Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Freiheitsstatue und Brooklyn-Bridge in Gefahr 1 глава




New York — Nach einer Terrorwarnung durch die Bundespolizei FBI sind in New York die schärfsten Sicherheitsmaßnahmen seit den Anschlägen vom 11. September ergriffen worden. An vielen Brücken und Tunneln der US-Metropole standen am Mittwoch Wachposten, die verdächtig erscheinende Fahrzeuge stoppten und durchsuchten. Auch bekannte Gebäude und Wahrzeichen wie die Freiheitsstatue wurden zusätzlich gesichert. An zahlreichen Orten kam es zu Verkehrs behinde-rungen, vor aüem an der Brooklyn Bridge. Sie musste am Mittwoch nach dem Fund eines verdächtigen Päckchens, das sich aber als harmlos herausstellte, vorübergehend geschlossen werden.

(BZ)

Информационно-деловой подтип информационных текстов реализуется в речевых жанрах; «коммюнике», «резюме обшир­ного документа», «корреспонденции», «отчете», «обзоре печати» и т. п. Он близок к официально-информационному подтипу своей

объективностью, неэмоциональностью, безобразностью, неэкс-прессивностыо, констатирующе-сообщающим характером ре''е*


Глава 3 * Функциональные стили современного немецкого языка 201

мыслительного строя, номинативностью языкового оформления, наличием многочленных номинативных словосочетаний поня­тийного характера. В тоже время синтаксис информационно-де­ловой речи отличается относительно большей усложненностью, обилием деловой и отчасти специальной терминологии, объем­ностью перечислений, относительной активностью синтаксичес­ких конструкций, выражающих причинно-следственные отноше­ния. В отличие от собственно официально-деловой речи, инфор­мационно-деловая не использует глагольно-временных форм «настоящего предписания» и «инфинитива распоряжения», заме­няя их глаголами «настоящего» или «прошедшего времени», как активными, так и пассивными, а также причастием.

Неофициально-информационный подтип публицистического текста характеризуется экспрессивностью и литературно-раз-говорной основой языкового оформления. Неофициально-информационному подтипу присуше сочетание точности и краткости в передаче фактологической информации с эмо­ционально-экспрессивной окраской. Речемыслительный строй изложения в этом подтипе определяется композиционно-ре­чевыми формами «сообщения» (повествования) и «описания». Ведущим речевым жанром является «краткая заметка». Для языкового оформления характерны облегченность синтаксиса, Расчлененность сложных предложений, линейная связь пред­ложений во временной последовательности, активность ана­литических временных форм глагола, особенно перфекта, пре­имущественное использование глаголов'и глагольно-именных сочетаний конкретных значений. Широко используется непри­нужденная литературная речь, которая сочетает умеренно-книжный синтаксис с разговорными грамматическими струк­турами, нейтральную и книжную лексику с разговорной лек­сикой и фразеологией, стилистические средства комизма. Ср., Например:

Ein fürchterlicher Knall (und dann schrien die Verletzten)

»Es ist fürchterlich. Wir kennen sie alle, die Polizisten, die Leute von der Botschaft. Sie kommen zu uns Zigaretten und Zeitungen kaufen", Sa9t Erika Rosenkranz (57), die Trafikantin gleich neben der Botschaft. Sie steht noch unter einem schweren Schock, der Arzt von der Rettung ^usste ihr eine Beruhigungsspritze geben.


202 Брандес МЛ.» Стилистика текста

„Bei mir löst sich der Schock langsam, jetzt kommt mir so richtig alles zu Bewusstsein", meint ihr Ehemann Kurt. „Auf einmal war ein Riesenknal I, dann folgten, noch weitere lei chte Deton ationen, so wie wenn Munition explodiert", schildert der Mann, der sich durch Splitter Schnittwunden an der Hand zuzog. Die Glasscheibe der Eingangstür zur Trafik ging durch den Druck der Explosion in Trümmer.

„Eine Frau hat den Polizisten gestützt und auf die andere Seite der Theresianurngasse gebrächt. Ein zweiter Verletzter fet gekommen, mit einer fürchterlichen Wunde am Oberschenkel. Da hatten wir schon Polizei und Rettung verständigt", berichtefKurt Rosenkranz. Mit einem Leintuch verarzteten sie die Wunden notdürftig.

„Es ist uns allen wie eine kleine Ewigkeit vorgekommen, bis die Rettung da war", glaubt er. Nach zwei Stunden, als sich die meiste Aufregung gelegt hatte, ließ sich Rosenkranz von seiner Tochter ins Krankenhaus fahren, um die Schnittwunden, bis dahin nur mit einem Notverband versorgt, nähen zu lassen.

(„Wiener Zeitung")

Информационно-экспрессивный подтип публицистических текстов — это сообщение о рабочих буднях, к которому следует привлечь внимание читателей, заинтересовать их и пропаган­дистски заострить воздействие, дать ему воспитывающее на­правление. Ведущим речевым жанром здесь также является «за­метка», но в отличие от заметки неофициально-информацион­ного подтипа она испытывает дефицит внутренней экспрессии. Возникает необходимость в открыто действующих средствах экспрессии: экспрессивный заголовок, экспрессивный поря­док слов, неглубокая экспрессивная метафора, обилие эмоци­онально-оценочных средств, экспрессивные перифразы, «на­родные слова» и г. п. Например:

Wir sind zu lahm

In manchen Regionen—wie hier im Ruhrgebiet—haben viele große Industrieanlagen nur noch Schrottwert. Die Stahlbranche taumelt von einer Krise in die andere. Und im Norden geht die Werftindustrie baden. Anstatt sie beizeiten auf andere Produktionen umzustellen — um s° Ersatzarbeitsplätze zu schaffen —,wurden die Branchen von gestern jahrelang künstlich am Leben erhalten. Die deutsche Wirtschaft ist zu langsam beim Strukturwandel und zu unbeweglich bei der Eroberung


Глава 3 * Функциональные стпи современного немецкого языка 203

neuer Märkte. Seibat dort, wo sie in der Technologie führend war. So wurden die Deutschen bei Kameras nahezu auf Null gebracht und auch in der Unternaltungseiektronik fegten die Japaner die meisten deutschen Unternehmen aus dem Geschäft.

(FA2)

Аналитический тип т е к с та. Для этого типа газет-но-публицистйческих текстов характерно сочетание базовой информационной функции с функцией объяснения, толкова­ния. Основным качеством таких текстов является аналитизм, который выражается с разной степенью полноты в схеме изло­жения: тезис, аргументация, вывод. В этом типе текста можно выделить следующие подтипы: информационно-аналитичес­кий, газетно-научный, обобщающе-директивный и торжествен­но-декларативный (Васильева, 33).

Информационно-аналитический подтип текста сочетает в себе черты официально-информационного и информационно-де­лового с чертами научного стиля, адресован читателю-неспе-Циалисту, который осмысливает закономерности современной общественной жизни в ее специальных областях. Реализуется этот подтип в речевых жанрах «статья», «заметка», «рецензия*. Ему свойственны аналитическая переориентация фактологи­ческого и конкретизация обобщенного материала в плане «се­годняшнего дня».

Газетно-научный подтип текста являет собой сочетание соб­ственно-научного и популяризаторского в содержании и язы­ковом стиле при ведущей роли собственно научного. Речевые Жанры, в которых реализуется данный подтип, это «статья», «заметка», «хроника», «обзор», «интервью»-, «репортаж». Для этого подтипа характерно использование специальной терми­нологии, средств речевой экспрессии, связанныхс задачами по­пуляризации, иностилевые экспрессивные включения (публи­цистические, литературно-разговорные и др.).

Обобщающе-директивный подтип текста связан с обобщен­ном отражением действительности в констатирующем, про­блемно-аналитическом, перспективно-оценочном и пропаган­дистском планах. Ведущими речевыми жанрами в этом подтипе являются «передовая статья» и некоторые виды «комментария». Д передовой статьи в современной газете характерны разно-


204 Брандес М. П.Стилистика текста

образные тональности; от патетической до сатирической {в пе­редовицах-комментариях — Leitkommentar). В этом подтипе текста многие средства интеллектуально- и эмоционально-оце­ночной экспрессии и экспрессии усиления имеют модальную направленность. Наряду с прямым выражением волевого нача­ла в модальных и императивных формах существует большое разнообразие средств «полупрямого» и косвенного выражения* директивных установок.

■Для'синтаксиса обобщающе-директивного подтипа текста характерно наличие соподчинения и подчинения в ряду одно­родных членов и многоступенчатых однородных построений, Особую роль играет абзац, во многих случаях представляющий собой результат расчленения потенциально'одной уменьшен­ной фразы. Синтаксические отношения внутри абзацев стро­ятся по модели «констатирующего сообщения», «констатирую-' щего рассужден ия»;

Торжественно-декларативный подтип газетных текстов бли­зок обобщающе-директивному типу текста. Он реализуется в речевых жанрах «обращение», «описание», «приветствие», «призывы», «лозунги». Деловое общение и волевое начало син­тезируются в них в категорию пожелательного волеизъявления. Этот подтип, так же как и обобщающе-директивный, связан с общением на уровне «целостных масс». Он эмоционально-эк­спрессивно чрезвычайно заострен. Для этого подтипа, как и для предыдущего, характерны книжный строй речи, обилие услож­ненных однородных синтаксических построений, определи­тельных оборотов с причинным созначением и построений со значением сопричастности.' Особенно следует подчеркнуть ве­дущую категорию перспективной оценочности'как способа выражения нежелательного волеизъявления.

Художествен но-публицистически й- тип ста. Этот тип публицистических текстов реализуется в речевых жанрах, как «речь», «статья», «очерк»-, «репортаж», «эссе», «памфлет», «фельетон», «глосса», «рецензия» и т.п. Для него характерно единство аналитического, объективного,-эмо­ционального, и субъективно-личностного содержания, что ха­рактеризует композицию целого, стилистический ритм частей, переходы,между звеньями содержательной структуры. Синтез всехэтих характеристик осуществляется через, единство отрава-1


Глава 3Функциональные стили современного немецкого языка 205

ющего сознания.автора.:Духовный облик автора выступает как основное объединяющее образное начало речевого жанра, сли­ваясь с содержательно-аналитическим началом. В этом типе тек­ста условно можно выделить такие подтипы,- как очерковый, ре-портажный, фельетонный, оценочно-критический; каждый из них обладает определенной спецификой. Специфику, например, фельетонного подтипа создает комический способ реализации общественно-актуальной проблематики и фактологии. При этом в одних фельетонах преобладает обобщенная и гротескно заост­ренная образность, в других- авторская ироническая интерпре^ тация фактологии, в третьих - сочетаются оба приема. Активны также приемы комической ситуации, которая основана на од­новременном существовании в жанре «двух логик» - логики «здравого смысла» и «глупой логики» сатирических персонажей. В фельетоне осуществляется функциональная переориентация стилистических стандартов, особенно «высоких» стилей, порож-Шщаяантипоэтизмы,- «газетизмы»-штампы, бюрократические «деловизмы»,-комические «варваризмы». Широко используют­ся комически трансформированные устойчивые образные мета­форы, фразеологизмы, литературные цитаты, афоризмы, а так­же приемы комической гиперболизации, комические «неологизм мы», приемы иронической «эвфемизации» и многие другие.

Публицистические жанры не представляют собой чего-то Раз навсегда данного, застывшего и неподвижного, они разви­ваются, изменяются вместе с развитием материального, мира и человеческого общества. В последнее время в журнальной публицистике возникли такие новые речевые жанры, как «круг­лый стол», «опрос мнений», «полемическая рубрика», «письма читателей». Например, речевой жанр «опрос мнении» дает воз­можность читателю получить оперативную, лаконично офор-, «ленную информацию в виде обзора мнений по актуальньш злободневным проблемам. Этот жанр обладает такими жанро во-стилистическими свойствами, которые импонируют совре­менному читателю: документальная индивидуализированность информации, окрашенность ее моментами корпоративной ин­терпретации тематического содержания, эмоциональная сдер­жанность, тональность непринужденной ^OBH^C™:.^ приводится краткая характеристика некоторых наиболее попу Л5Фных газетно-журнальных жанров.


206 Брандес М.П. • Стилистика текста

Передовая статья (der Leitartikel) имеет прочные традиции в журналистике. Этот речевой жанр наиболее ярко выражает политико-идеологическую направленность газеты или журна­ла как печатного органа, что, как известно, играет для анали­тических жанров газеты и журнала решающую роль. Целью пе­редовой статьи как речевого жанра является правильная ори­ентация своих читателей в обстановке внутриполитической и международной жизни, вскрытие основных моментов акту­альной, ситуации. Темы передовых статей всегда затрагивают наиболее актуальные вопросы, выводы их конкретны, полити­чески осмыслены. Передовую статью можно отнести к проблем­ным статьям, в которых важнейшие события действительности должны подниматься на теоретическую высоту. Для передовой статьи характерно соединение аналитизма и обобщенности при изложении фактов и событий. Функциональным содержанием этого речевого жанра является скрытая императивность, дирек-тивность. Характерной чертой передовиц в современных немец­ких газетах является усиление аналитизма. Отсюда их новое название «Leitkommentar».

Информационная заметка — самый популярный наряду с «эссе» речевой жанр в современной публицистике. Речевой жанр «газетная информационная заметка» представляет собой речевое произведение небольшого объема, содержащее крат­кое сообщение оперативной информации общественно-поли­тического, экономического, культурного, бытового и т.д. ха­рактера. Основным качествен но-содержательным свойством этого.речевого жанра является предельная сокрашенность со­держания, которое формируется вокруг опорных пунктов «кто, что, где, когда, почему»; основным качественно-функциональ­ным свойством является функциональный синкретизм, т.е. свертывание всех составляющих коммуникативной функции в синтаксической структуре речевого жанра; основное каче­ственно-структурное свойство - стандартность оформления текста и языковая экономия, обусловленная спецификой ин­формационного языка, его стандартностью.

Синкретичностьтекстов «газетной информационной замет­ки» обусловливает специфику внешней и внутренней функци­ональной модели речевого жанра. Корпус текста «газетной ин­формационной заметки» не имеет.традиционной текстовой


Глава 3 • Функциональные стили современного немецкого языка 207

внешней композиции в виде заголовочного комплекса, экспо­зиции, экспликации и резюме, а предстает в виде слитного об­разования этих звеньев. Отсутствие традиционной внешней композиции компенсируется наличием газетных рубрик и стро-гим местоположением информационных заметок на газетной полосе, иногда своеобразным графическим оформлением. Тем не менее внешняя модель этого речевого жанра существует: это либо заголовочный комплекс типа „Bundesgerichtshof zur Nötigung durch Blockaden. Karlsruhe, 6. Juni (Reuter)", либо за­головочный комплекс в виде названия рубрик: „Die Welt des Sports", „ Die Zahl des Tages", „ Kurz berichtet" плюс нерасчленен-ный корпус текста; либо заметки сериального типа: „Deutsche Aktien", „Namen", „Fernsehen und Rundfunk" с построением корпуса текста по методу индексальной номинации, т. е. по ме­тоду называния фактов и данных без раскрытия их содержания. Характерной прагматической чертой речевого жанра «ин­формационная заметка» является документализм, объектив­ность представления событий и фактов, подчеркнутая факто­логическая точность, а также эмоциональная сдержанность и официальность. Ср., например:

Amerikaner als Anhänger der Hamas festgenommen

Jerusalem (AFP) - In Israel sind zwei US-Bürger festgenommen worden, die der palästinensischen Untergrundorganisation Hamas angehören sollen. Die beiden 40 und 36 Jahre alten Männer wurden bereits vergangene Woche bei ihrer Einreise nach Israel festgenommen. D|s aus Chicago kommenden Männer hätten den Angaben zufolge 100 000 Dollar (160 000 Mark) bei sich. Die beiden US-Bürger wollten den Angaben zufolge in Israel Hamas-Aktionen vorbereiten.

(„Süddeutsche Zeitung")

Корреспонденция (der Bericht) отличается от информацион­ной заметки своим объемом, Она не только сообщает о событиях и Фактах политической жизни, но и подробно рассматривает их в ряду других событий и фактов, в том числе и предшествую­щих, События и факты анализируются, обобщаются и коммен­тируются. Тематика этого речевого жанра обычно чрезвычайно Разнообразна, «всегда актуальна, но не слишком широка».


,208 Брандес МЛ. • Стилистика текста

Статья (der Artikel) — проблемно-политическая статья -один из наиболее ответственнейших жанров прессы. Для такой статьи характерен широкий диапазон тематики, масштаб ос­мысления и обобщения действительности. Проблемно-крити­ческая статья относится к аналитическим жанрам, где, как ив передовой статье, большую роль играет полита ко~идеологичес* кая направленность печатного органа.

Комментарий (der Kommentar) также относится к аналити­ческим речевым жанрам газеты. Слово «комментарий» (лат, kommentarius) означает «заметка», «толкование».-Цель полити­ческого комментария — идеологически акцентированное разъяснение событий и фактов реальной политической действи­тельности и воздействие на адресата (читателя) на основании оценки этих событий и фактов.

Эссе (der Essay) — это гибридный речевой жанр небольшого объема и свободной композиции, трактующий частную тему и передающий индивидуальные впечатления и соображения, так или иначе связанные с темой. Сочетая в себе специфику разных функциональных стилей, аргументы и термины разных дисциплин, эссе могут иметь философский, историко-биогра-фический, публицистический, литературно-критический и бел­летристический характер. Эссе насыщено теоретическими ав­торскими рассуждениями и представляет собой непринужден­ную, часто парадоксальную форму изложения. Эссеистский стиль, отличающийся образностью, афористичностью, установ­кой на воспроизведение устной речи, нередко присущ сочине­ниям, имеющим строго научную и научно-популярную задачу. Все характеристики речевого жанра «эссе» присущи в той или иной степени жанру «художественное эссе», которое бытует в сфере художественной коммуникации.

Глосса (die Glosse) в настоящее время означает «ироничес­кое примечание на полях». Первоначально глоссами называ­лись различные пояснения. Это очень сжатая, концентриро­ванная заметка, по впечатлению, производимому на читателя, напоминающая эпиграмму. «Онасочетаетлегкостьформыс не­опровержимостью приводимых аргументов» (Розен, 132). Глосса остроумна и саркастична. Это сатирический жанр, часто при­меняемый в политической полемике. Цель глоссы как речевО" го жанра — воздействовать на читателя неопровержимостью


Глава 3Функциональные стили современного немецкого языка 209

своих аргументов, выставив в сатирическом свете политичес­кого противника.

Репортаж — речевой жанр документальной прозы, для ко­торого характерна свежесть непосредственного впечатления по принципу: «Я был, я видел, я участвовал». Репортаж — это не плавный рассказ, а стремительное, динамичное изложение, напоминающее быструю и контрастную смену планов в кино­хронике, это не бесстрастное воспроизведение событий, а изоб­ражение, пропущенное через прямое авторское «соучастие». Личность автора, его оценки, симпатии, антипатий отражают­ся в стиле изложения.

3.4.3. Диалогические и полилогические жанры функционального газетно-публицистического стиля

Среди диалогических жанров функционального газетно-публицистического стиля его устной разновидности наиболее распространенными в настоящее время следует на­звать беседу, диспут, интервью, дискуссию, полемику.

Беседа ~ это вопросно-ответная форма обсуждения различ­ных проблем с определенной политической или образователь­но-воспитательной целью. Беседа может быть коллективной (не более 25-30 участников), групповой (8-10 участников), а так­же двусторонней, Довольно распространенная.форма беседы — «беседа за круглым столом», а также беседа на «вечере вопро­сов и ответов», организованных для разъяснения разнообраз­ных актуальных вопросов текущего момента.

Диспут — разновидность публичного обсуждения, проис­ходящего в форме борьбы мнений между его участниками, Предполагается, что участники диспута обсуждают проблему, "о которой у них нет единой точки зрения и заранее подготов­ленного ответа.

Дискусссия — одна из форм спора как словесного состязаг-нИя. Эта форма используется в различных коммуникативных ситуациях. Дискуссия (от лат. discussio - обсуждение) - это обмен мнениями, высказываемыми несколькими лицами в от-^Шении какого-либо предмета с целью достижения единого Взгляда на этот предмет. Поэтому обязательным условием дис-


210 Брандес МЛ. • Стилистика текста

кусеии яаляется наличие спорного вопроса. Мнение каждого участника не является при этом заранее глубоко продуманным и окончательно принятым, а лишь предполагаемой вариантной возможностью решения вопроса, окончательное рещение ко­торого как раз и вырабатывается в процессе обмена мнениями. Для дискуссии характерно достижение единства мнений не только относительно целей, но и относительно принципиаль­ных способов достижения цели. Дискуссии как словесному со­стязанию всегда свойственна та или иная степень остроты и эмоциональности. Однако в дискуссии отсутствует позиция непримиримости, каждый участник стремится внести долю сво­его участия в положительную разработку обсуждаемого вопро­са без претензии непременно настоять на своей точке зрения. Сущность любой Дискуссии состоит в публичной защите или опровержении какой-либо мысли (тезиса), поэтому структуру дискуссии можно представить следующим образом: а) выдви­жение и защита тезиса первым оппонентом; б) попытка опро­вергнуть выдвинутые тезис и аргументы вторым оппонентом. Первый оппонент, выдвинув тезис, аргументирует его по пра­вилам доказательства. Второй оппонент пользуется логической операцией опровержения. Как только один из оппонентов со­гласится с другим (другими), предмет дискуссии окажется ис­черпанным.

Полемика (греч. poJemikos - воинственный) как. речевой жанр представляет собой публичный жанр с целью защитить свою точку зрения и опровергнуть мнение оппонента. Поле­мика предполагает противопоставление мнений двух сторон, конфликтность высказываемых суждений и взаимоисключаю­щий характер выводов. Полемика как борьба мнений, идей, взглядов отличается от всех других форм критики прежде всего наличием оппонента с противоположным мнением - отдель­ного лица, социальной группы, класса. Говоря о полемике, ча­сто подчеркивают ее боевой, решительный характер.

принципиально разграничивая полемику и дискуссию, нельзя, однако, не отметить возможность их сближения при определенных экстралингвистических условиях. Так, «товари­щеская, полемика по своим целям, по степени остроты и эмо­циональности ведения спора практически может сливаться с дискуссией, не теряя при этом своего критического характера-


Глава 3 * Функциональные стили современного немецкого языка 211

Полемические высказывания принципиально разнятся в за­висимости от целей, которым они служат. Если полемист пре­следует цель идейного уничтожения противника, уничтожения в смысле социального разоблачения и развенчания в глазах чи­тателя (слушателя), то такая полемика имеет резкий обличи­тельный тон, насыщенный гневом, насмешкой, презрением, ее формулировки разящи и выводы уничтожающи. Однако и в та­ких случаях недопустимы оскорбления и ругательства в адрес противника, как это имело место, в истории немецкой публи­цистики. В немецких «листовках» (Kampfschriften) одним из наиболее простых полемических средств считалась брань (das Schimpfen). Как утверждает Л. Райнерс, «Германия знает двух классиков бранной литературы: Лютера и Шопенгауэра». Вот, например! цитата из одной листовки Лютера „Wider Hans Yforst" (так он обозвал герцога Генриха Брауншвейгского):

— Denn du weißt, daß alle Welt von dir weiß, wie du deine löbliche Fürstin hältst, nicht allein als ein voller, toller Filz und Trunkenbold, sondern als ein unsinniger, wütender Tyrann, der sich nicht voll Weines, sondern voll Teufel gefressen und gesoffen habe, täglich und alle Stunde, wie Judas im Abendmahl. Denn du speiest auch eitel Teufe! aus deinem ganzen Leibe in allen deinen Werken und Wesen mit Gotteslästern, Fluchen, Lügen, Ehebrechen, Wüten, Schinden, Morden, Mordbrennen, daß man deines gleichen in keiner Historie findet,..

(Цит. no: L. Reiners, 224)

Противники Лютера отвечали ему в том же духе. Так, Томас Мурнер написал против Лютера „Schutzrede und Antwort wider das geistlose, sanftlebende Fleisch zu Wittenberg", которая начи­налась словами:

„Doktor Lügner ist ein einfältiger Mann..."

(Цит. по: LReiners, 224)

Иной характер имеет полемика, направленная на раскры­тие ошибочных представлений коллег, товарищей. В отличие °т враждебной, товарищеская полемика призвана помогать че­ловеку преодолевать ошибки; она корректна, ее формулиров­ки и выводы носят убеждающий характер.


Брандес МЛ. • Стилистика текста

Публицистическая полемика— важный момент обществе и-неполитического саморегулирования; будучи орудием идео^ логической борьбы,: полемика одновременно выступает как эффективное средство самоориентации общества в объектив­ной действительности.

В немецкоязычных журналах „Der Spiegel", „Focus",„Profil" публицистическая полемика представлена в журнальных руб­риках „Streitgespräch", „pro& contra", „Polemik", которые мож­но объединить в речевой жанр «полемическая рубрика». Он по­явился, в журнальной публицистике в последнее время.. Поле­мическая рубрика является сложным гибридным образованием с двухслойной информационно-аналитической структурой, это своеобразный «жанр в жанре». Его внешний слой, «внешний жанр»,'определяется коммуникативной ситуацией1 и коммуни­кантами в виде '«жанров-прототипов»j соответственно:' 1) для рубрики „Streitgespräch" — конгломерат речевых жанров «дис­пут», «круглый стол», «интервью»; 2) для рубрики ■•„ pro & contra"—^конгломерат речевых жанров «обмен мнениями» и «интервью»; 3)для рубрики „Polemik" — конгломерат рече­вых жанров «статья» и «рецензия».

Коммуникантами в данных текстах являются редакторы журналов, писатели-публицисты, политики, общественные деятели.-Внутренний-слой, или «внутренний жанр», задан соб­ственно полемическим процессом. Действующие лица в статьях не просто оппоненты., взгляды которых расходятся, но контр­агенты с противоположными точками зрения на обсуждаемый вопрос.

О-полемическом накале обсуждения свидетельствует также лил гвистическое оформление те кстов.

«Полемическая рубрика» представлена диалогическими и мо­нологическими разновидностями. У них единая коммуникатив­но-структурная основа,.присущая полемическим текстам-диалогинность. В случае диалогических жанров полемической рубрики дйалогичность имеет внутренний и внешний харак­тер. Для монологических текстов характерна внутренняя дйа­логичность и,внешняя монологичность,

Интервью, — одна из форм диалогов-расспросов. Различа­ют: а) интервью вопросно-ответного типа, в котором репортер добивается ряда кратких реплик ка кратко сформулированные


Глава 3Функциональные стили современного немецкого языка 213

вопросы; б) интервью, в котором репортер более или менее раз­вернутыми репликами-вопросами программирует, как прави­ло, еще более развернутые реплики-ответы интервьюируемо­го; в) интервью-обсуждение, в котором затрагиваются доволь­но сложные проблемы политики, экономики, искусства, В таких интервью репортер, побуждая интервьюируемого к разверну­тым реакциям, сам выступает с развернутыми репликами оце­ночно-аргументирующего характера.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...