Freiheitsstatue und Brooklyn-Bridge in Gefahr 1 глава
New York — Nach einer Terrorwarnung durch die Bundespolizei FBI sind in New York die schärfsten Sicherheitsmaßnahmen seit den Anschlägen vom 11. September ergriffen worden. An vielen Brücken und Tunneln der US-Metropole standen am Mittwoch Wachposten, die verdächtig erscheinende Fahrzeuge stoppten und durchsuchten. Auch bekannte Gebäude und Wahrzeichen wie die Freiheitsstatue wurden zusätzlich gesichert. An zahlreichen Orten kam es zu Verkehrs behinde-rungen, vor aüem an der Brooklyn Bridge. Sie musste am Mittwoch nach dem Fund eines verdächtigen Päckchens, das sich aber als harmlos herausstellte, vorübergehend geschlossen werden. (BZ) Информационно-деловой подтип информационных текстов реализуется в речевых жанрах; «коммюнике», «резюме обширного документа», «корреспонденции», «отчете», «обзоре печати» и т. п. Он близок к официально-информационному подтипу своей объективностью, неэмоциональностью, безобразностью, неэкс-прессивностыо, констатирующе-сообщающим характером ре''е* Глава 3 * Функциональные стили современного немецкого языка 201 мыслительного строя, номинативностью языкового оформления, наличием многочленных номинативных словосочетаний понятийного характера. В тоже время синтаксис информационно-деловой речи отличается относительно большей усложненностью, обилием деловой и отчасти специальной терминологии, объемностью перечислений, относительной активностью синтаксических конструкций, выражающих причинно-следственные отношения. В отличие от собственно официально-деловой речи, информационно-деловая не использует глагольно-временных форм «настоящего предписания» и «инфинитива распоряжения», заменяя их глаголами «настоящего» или «прошедшего времени», как активными, так и пассивными, а также причастием. Неофициально-информационный подтип публицистического текста характеризуется экспрессивностью и литературно-раз-говорной основой языкового оформления. Неофициально-информационному подтипу присуше сочетание точности и краткости в передаче фактологической информации с эмоционально-экспрессивной окраской. Речемыслительный строй изложения в этом подтипе определяется композиционно-речевыми формами «сообщения» (повествования) и «описания». Ведущим речевым жанром является «краткая заметка». Для языкового оформления характерны облегченность синтаксиса, Расчлененность сложных предложений, линейная связь предложений во временной последовательности, активность аналитических временных форм глагола, особенно перфекта, преимущественное использование глаголов'и глагольно-именных сочетаний конкретных значений. Широко используется непринужденная литературная речь, которая сочетает умеренно-книжный синтаксис с разговорными грамматическими структурами, нейтральную и книжную лексику с разговорной лексикой и фразеологией, стилистические средства комизма. Ср., Например:
Ein fürchterlicher Knall (und dann schrien die Verletzten) »Es ist fürchterlich. Wir kennen sie alle, die Polizisten, die Leute von der Botschaft. Sie kommen zu uns Zigaretten und Zeitungen kaufen", Sa9t Erika Rosenkranz (57), die Trafikantin gleich neben der Botschaft. Sie steht noch unter einem schweren Schock, der Arzt von der Rettung ^usste ihr eine Beruhigungsspritze geben. 202 Брандес МЛ.» Стилистика текста „Bei mir löst sich der Schock langsam, jetzt kommt mir so richtig alles zu Bewusstsein", meint ihr Ehemann Kurt. „Auf einmal war ein Riesenknal I, dann folgten, noch weitere lei chte Deton ationen, so wie wenn Munition explodiert", schildert der Mann, der sich durch Splitter Schnittwunden an der Hand zuzog. Die Glasscheibe der Eingangstür zur Trafik ging durch den Druck der Explosion in Trümmer. „Eine Frau hat den Polizisten gestützt und auf die andere Seite der Theresianurngasse gebrächt. Ein zweiter Verletzter fet gekommen, mit einer fürchterlichen Wunde am Oberschenkel. Da hatten wir schon Polizei und Rettung verständigt", berichtefKurt Rosenkranz. Mit einem Leintuch verarzteten sie die Wunden notdürftig. „Es ist uns allen wie eine kleine Ewigkeit vorgekommen, bis die Rettung da war", glaubt er. Nach zwei Stunden, als sich die meiste Aufregung gelegt hatte, ließ sich Rosenkranz von seiner Tochter ins Krankenhaus fahren, um die Schnittwunden, bis dahin nur mit einem Notverband versorgt, nähen zu lassen. („Wiener Zeitung") Информационно-экспрессивный подтип публицистических текстов — это сообщение о рабочих буднях, к которому следует привлечь внимание читателей, заинтересовать их и пропагандистски заострить воздействие, дать ему воспитывающее направление. Ведущим речевым жанром здесь также является «заметка», но в отличие от заметки неофициально-информационного подтипа она испытывает дефицит внутренней экспрессии. Возникает необходимость в открыто действующих средствах экспрессии: экспрессивный заголовок, экспрессивный порядок слов, неглубокая экспрессивная метафора, обилие эмоционально-оценочных средств, экспрессивные перифразы, «народные слова» и г. п. Например:
Wir sind zu lahm In manchen Regionen—wie hier im Ruhrgebiet—haben viele große Industrieanlagen nur noch Schrottwert. Die Stahlbranche taumelt von einer Krise in die andere. Und im Norden geht die Werftindustrie baden. Anstatt sie beizeiten auf andere Produktionen umzustellen — um s° Ersatzarbeitsplätze zu schaffen —,wurden die Branchen von gestern jahrelang künstlich am Leben erhalten. Die deutsche Wirtschaft ist zu langsam beim Strukturwandel und zu unbeweglich bei der Eroberung Глава 3 * Функциональные стпи современного немецкого языка 203 neuer Märkte. Seibat dort, wo sie in der Technologie führend war. So wurden die Deutschen bei Kameras nahezu auf Null gebracht und auch in der Unternaltungseiektronik fegten die Japaner die meisten deutschen Unternehmen aus dem Geschäft. (FA2) Аналитический тип т е к с та. Для этого типа газет-но-публицистйческих текстов характерно сочетание базовой информационной функции с функцией объяснения, толкования. Основным качеством таких текстов является аналитизм, который выражается с разной степенью полноты в схеме изложения: тезис, аргументация, вывод. В этом типе текста можно выделить следующие подтипы: информационно-аналитический, газетно-научный, обобщающе-директивный и торжественно-декларативный (Васильева, 33). Информационно-аналитический подтип текста сочетает в себе черты официально-информационного и информационно-делового с чертами научного стиля, адресован читателю-неспе-Циалисту, который осмысливает закономерности современной общественной жизни в ее специальных областях. Реализуется этот подтип в речевых жанрах «статья», «заметка», «рецензия*. Ему свойственны аналитическая переориентация фактологического и конкретизация обобщенного материала в плане «сегодняшнего дня». Газетно-научный подтип текста являет собой сочетание собственно-научного и популяризаторского в содержании и языковом стиле при ведущей роли собственно научного. Речевые Жанры, в которых реализуется данный подтип, это «статья», «заметка», «хроника», «обзор», «интервью»-, «репортаж». Для этого подтипа характерно использование специальной терминологии, средств речевой экспрессии, связанныхс задачами популяризации, иностилевые экспрессивные включения (публицистические, литературно-разговорные и др.).
Обобщающе-директивный подтип текста связан с обобщенном отражением действительности в констатирующем, проблемно-аналитическом, перспективно-оценочном и пропагандистском планах. Ведущими речевыми жанрами в этом подтипе являются «передовая статья» и некоторые виды «комментария». Д передовой статьи в современной газете характерны разно- 204 Брандес М. П. • Стилистика текста образные тональности; от патетической до сатирической {в передовицах-комментариях — Leitkommentar). В этом подтипе текста многие средства интеллектуально- и эмоционально-оценочной экспрессии и экспрессии усиления имеют модальную направленность. Наряду с прямым выражением волевого начала в модальных и императивных формах существует большое разнообразие средств «полупрямого» и косвенного выражения* директивных установок. ■Для'синтаксиса обобщающе-директивного подтипа текста характерно наличие соподчинения и подчинения в ряду однородных членов и многоступенчатых однородных построений, Особую роль играет абзац, во многих случаях представляющий собой результат расчленения потенциально'одной уменьшенной фразы. Синтаксические отношения внутри абзацев строятся по модели «констатирующего сообщения», «констатирую-' щего рассужден ия»; Торжественно-декларативный подтип газетных текстов близок обобщающе-директивному типу текста. Он реализуется в речевых жанрах «обращение», «описание», «приветствие», «призывы», «лозунги». Деловое общение и волевое начало синтезируются в них в категорию пожелательного волеизъявления. Этот подтип, так же как и обобщающе-директивный, связан с общением на уровне «целостных масс». Он эмоционально-экспрессивно чрезвычайно заострен. Для этого подтипа, как и для предыдущего, характерны книжный строй речи, обилие усложненных однородных синтаксических построений, определительных оборотов с причинным созначением и построений со значением сопричастности.' Особенно следует подчеркнуть ведущую категорию перспективной оценочности'как способа выражения нежелательного волеизъявления.
Художествен но-публицистически й- тип ста. Этот тип публицистических текстов реализуется в речевых жанрах, как «речь», «статья», «очерк»-, «репортаж», «эссе», «памфлет», «фельетон», «глосса», «рецензия» и т.п. Для него характерно единство аналитического, объективного,-эмоционального, и субъективно-личностного содержания, что характеризует композицию целого, стилистический ритм частей, переходы,между звеньями содержательной структуры. Синтез всехэтих характеристик осуществляется через, единство отрава-1 Глава 3 • Функциональные стили современного немецкого языка 205 ющего сознания.автора.:Духовный облик автора выступает как основное объединяющее образное начало речевого жанра, сливаясь с содержательно-аналитическим началом. В этом типе текста условно можно выделить такие подтипы,- как очерковый, ре-портажный, фельетонный, оценочно-критический; каждый из них обладает определенной спецификой. Специфику, например, фельетонного подтипа создает комический способ реализации общественно-актуальной проблематики и фактологии. При этом в одних фельетонах преобладает обобщенная и гротескно заостренная образность, в других- авторская ироническая интерпре^ тация фактологии, в третьих - сочетаются оба приема. Активны также приемы комической ситуации, которая основана на одновременном существовании в жанре «двух логик» - логики «здравого смысла» и «глупой логики» сатирических персонажей. В фельетоне осуществляется функциональная переориентация стилистических стандартов, особенно «высоких» стилей, порож-Шщаяантипоэтизмы,- «газетизмы»-штампы, бюрократические «деловизмы»,-комические «варваризмы». Широко используются комически трансформированные устойчивые образные метафоры, фразеологизмы, литературные цитаты, афоризмы, а также приемы комической гиперболизации, комические «неологизм мы», приемы иронической «эвфемизации» и многие другие. Публицистические жанры не представляют собой чего-то Раз навсегда данного, застывшего и неподвижного, они развиваются, изменяются вместе с развитием материального, мира и человеческого общества. В последнее время в журнальной публицистике возникли такие новые речевые жанры, как «круглый стол», «опрос мнений», «полемическая рубрика», «письма читателей». Например, речевой жанр «опрос мнении» дает возможность читателю получить оперативную, лаконично офор-, «ленную информацию в виде обзора мнений по актуальньш злободневным проблемам. Этот жанр обладает такими жанро во-стилистическими свойствами, которые импонируют современному читателю: документальная индивидуализированность информации, окрашенность ее моментами корпоративной интерпретации тематического содержания, эмоциональная сдержанность, тональность непринужденной ^OBH^C™:.^ приводится краткая характеристика некоторых наиболее попу Л5Фных газетно-журнальных жанров.
206 Брандес М.П. • Стилистика текста Передовая статья (der Leitartikel) имеет прочные традиции в журналистике. Этот речевой жанр наиболее ярко выражает политико-идеологическую направленность газеты или журнала как печатного органа, что, как известно, играет для аналитических жанров газеты и журнала решающую роль. Целью передовой статьи как речевого жанра является правильная ориентация своих читателей в обстановке внутриполитической и международной жизни, вскрытие основных моментов актуальной, ситуации. Темы передовых статей всегда затрагивают наиболее актуальные вопросы, выводы их конкретны, политически осмыслены. Передовую статью можно отнести к проблемным статьям, в которых важнейшие события действительности должны подниматься на теоретическую высоту. Для передовой статьи характерно соединение аналитизма и обобщенности при изложении фактов и событий. Функциональным содержанием этого речевого жанра является скрытая императивность, дирек-тивность. Характерной чертой передовиц в современных немецких газетах является усиление аналитизма. Отсюда их новое название «Leitkommentar». Информационная заметка — самый популярный наряду с «эссе» речевой жанр в современной публицистике. Речевой жанр «газетная информационная заметка» представляет собой речевое произведение небольшого объема, содержащее краткое сообщение оперативной информации общественно-политического, экономического, культурного, бытового и т.д. характера. Основным качествен но-содержательным свойством этого.речевого жанра является предельная сокрашенность содержания, которое формируется вокруг опорных пунктов «кто, что, где, когда, почему»; основным качественно-функциональным свойством является функциональный синкретизм, т.е. свертывание всех составляющих коммуникативной функции в синтаксической структуре речевого жанра; основное качественно-структурное свойство - стандартность оформления текста и языковая экономия, обусловленная спецификой информационного языка, его стандартностью. Синкретичностьтекстов «газетной информационной заметки» обусловливает специфику внешней и внутренней функциональной модели речевого жанра. Корпус текста «газетной информационной заметки» не имеет.традиционной текстовой Глава 3 • Функциональные стили современного немецкого языка 207 внешней композиции в виде заголовочного комплекса, экспозиции, экспликации и резюме, а предстает в виде слитного образования этих звеньев. Отсутствие традиционной внешней композиции компенсируется наличием газетных рубрик и стро-гим местоположением информационных заметок на газетной полосе, иногда своеобразным графическим оформлением. Тем не менее внешняя модель этого речевого жанра существует: это либо заголовочный комплекс типа „Bundesgerichtshof zur Nötigung durch Blockaden. Karlsruhe, 6. Juni (Reuter)", либо заголовочный комплекс в виде названия рубрик: „Die Welt des Sports", „ Die Zahl des Tages", „ Kurz berichtet" плюс нерасчленен-ный корпус текста; либо заметки сериального типа: „Deutsche Aktien", „Namen", „Fernsehen und Rundfunk" с построением корпуса текста по методу индексальной номинации, т. е. по методу называния фактов и данных без раскрытия их содержания. Характерной прагматической чертой речевого жанра «информационная заметка» является документализм, объективность представления событий и фактов, подчеркнутая фактологическая точность, а также эмоциональная сдержанность и официальность. Ср., например: Amerikaner als Anhänger der Hamas festgenommen Jerusalem (AFP) - In Israel sind zwei US-Bürger festgenommen worden, die der palästinensischen Untergrundorganisation Hamas angehören sollen. Die beiden 40 und 36 Jahre alten Männer wurden bereits vergangene Woche bei ihrer Einreise nach Israel festgenommen. D|s aus Chicago kommenden Männer hätten den Angaben zufolge 100 000 Dollar (160 000 Mark) bei sich. Die beiden US-Bürger wollten den Angaben zufolge in Israel Hamas-Aktionen vorbereiten. („Süddeutsche Zeitung") Корреспонденция (der Bericht) отличается от информационной заметки своим объемом, Она не только сообщает о событиях и Фактах политической жизни, но и подробно рассматривает их в ряду других событий и фактов, в том числе и предшествующих, События и факты анализируются, обобщаются и комментируются. Тематика этого речевого жанра обычно чрезвычайно Разнообразна, «всегда актуальна, но не слишком широка». ,208 Брандес МЛ. • Стилистика текста Статья (der Artikel) — проблемно-политическая статья -один из наиболее ответственнейших жанров прессы. Для такой статьи характерен широкий диапазон тематики, масштаб осмысления и обобщения действительности. Проблемно-критическая статья относится к аналитическим жанрам, где, как ив передовой статье, большую роль играет полита ко~идеологичес* кая направленность печатного органа. Комментарий (der Kommentar) также относится к аналитическим речевым жанрам газеты. Слово «комментарий» (лат, kommentarius) означает «заметка», «толкование».-Цель политического комментария — идеологически акцентированное разъяснение событий и фактов реальной политической действительности и воздействие на адресата (читателя) на основании оценки этих событий и фактов. Эссе (der Essay) — это гибридный речевой жанр небольшого объема и свободной композиции, трактующий частную тему и передающий индивидуальные впечатления и соображения, так или иначе связанные с темой. Сочетая в себе специфику разных функциональных стилей, аргументы и термины разных дисциплин, эссе могут иметь философский, историко-биогра-фический, публицистический, литературно-критический и беллетристический характер. Эссе насыщено теоретическими авторскими рассуждениями и представляет собой непринужденную, часто парадоксальную форму изложения. Эссеистский стиль, отличающийся образностью, афористичностью, установкой на воспроизведение устной речи, нередко присущ сочинениям, имеющим строго научную и научно-популярную задачу. Все характеристики речевого жанра «эссе» присущи в той или иной степени жанру «художественное эссе», которое бытует в сфере художественной коммуникации. Глосса (die Glosse) в настоящее время означает «ироническое примечание на полях». Первоначально глоссами назывались различные пояснения. Это очень сжатая, концентрированная заметка, по впечатлению, производимому на читателя, напоминающая эпиграмму. «Онасочетаетлегкостьформыс неопровержимостью приводимых аргументов» (Розен, 132). Глосса остроумна и саркастична. Это сатирический жанр, часто применяемый в политической полемике. Цель глоссы как речевО" го жанра — воздействовать на читателя неопровержимостью Глава 3 • Функциональные стили современного немецкого языка 209 своих аргументов, выставив в сатирическом свете политического противника. Репортаж — речевой жанр документальной прозы, для которого характерна свежесть непосредственного впечатления по принципу: «Я был, я видел, я участвовал». Репортаж — это не плавный рассказ, а стремительное, динамичное изложение, напоминающее быструю и контрастную смену планов в кинохронике, это не бесстрастное воспроизведение событий, а изображение, пропущенное через прямое авторское «соучастие». Личность автора, его оценки, симпатии, антипатий отражаются в стиле изложения. 3.4.3. Диалогические и полилогические жанры функционального газетно-публицистического стиля Среди диалогических жанров функционального газетно-публицистического стиля его устной разновидности наиболее распространенными в настоящее время следует назвать беседу, диспут, интервью, дискуссию, полемику. Беседа ~ это вопросно-ответная форма обсуждения различных проблем с определенной политической или образовательно-воспитательной целью. Беседа может быть коллективной (не более 25-30 участников), групповой (8-10 участников), а также двусторонней, Довольно распространенная.форма беседы — «беседа за круглым столом», а также беседа на «вечере вопросов и ответов», организованных для разъяснения разнообразных актуальных вопросов текущего момента. Диспут — разновидность публичного обсуждения, происходящего в форме борьбы мнений между его участниками, Предполагается, что участники диспута обсуждают проблему, "о которой у них нет единой точки зрения и заранее подготовленного ответа. Дискусссия — одна из форм спора как словесного состязаг-нИя. Эта форма используется в различных коммуникативных ситуациях. Дискуссия (от лат. discussio - обсуждение) - это обмен мнениями, высказываемыми несколькими лицами в от-^Шении какого-либо предмета с целью достижения единого Взгляда на этот предмет. Поэтому обязательным условием дис- 210 Брандес МЛ. • Стилистика текста кусеии яаляется наличие спорного вопроса. Мнение каждого участника не является при этом заранее глубоко продуманным и окончательно принятым, а лишь предполагаемой вариантной возможностью решения вопроса, окончательное рещение которого как раз и вырабатывается в процессе обмена мнениями. Для дискуссии характерно достижение единства мнений не только относительно целей, но и относительно принципиальных способов достижения цели. Дискуссии как словесному состязанию всегда свойственна та или иная степень остроты и эмоциональности. Однако в дискуссии отсутствует позиция непримиримости, каждый участник стремится внести долю своего участия в положительную разработку обсуждаемого вопроса без претензии непременно настоять на своей точке зрения. Сущность любой Дискуссии состоит в публичной защите или опровержении какой-либо мысли (тезиса), поэтому структуру дискуссии можно представить следующим образом: а) выдвижение и защита тезиса первым оппонентом; б) попытка опровергнуть выдвинутые тезис и аргументы вторым оппонентом. Первый оппонент, выдвинув тезис, аргументирует его по правилам доказательства. Второй оппонент пользуется логической операцией опровержения. Как только один из оппонентов согласится с другим (другими), предмет дискуссии окажется исчерпанным. Полемика (греч. poJemikos - воинственный) как. речевой жанр представляет собой публичный жанр с целью защитить свою точку зрения и опровергнуть мнение оппонента. Полемика предполагает противопоставление мнений двух сторон, конфликтность высказываемых суждений и взаимоисключающий характер выводов. Полемика как борьба мнений, идей, взглядов отличается от всех других форм критики прежде всего наличием оппонента с противоположным мнением - отдельного лица, социальной группы, класса. Говоря о полемике, часто подчеркивают ее боевой, решительный характер. принципиально разграничивая полемику и дискуссию, нельзя, однако, не отметить возможность их сближения при определенных экстралингвистических условиях. Так, «товарищеская, полемика по своим целям, по степени остроты и эмоциональности ведения спора практически может сливаться с дискуссией, не теряя при этом своего критического характера- Глава 3 * Функциональные стили современного немецкого языка 211 Полемические высказывания принципиально разнятся в зависимости от целей, которым они служат. Если полемист преследует цель идейного уничтожения противника, уничтожения в смысле социального разоблачения и развенчания в глазах читателя (слушателя), то такая полемика имеет резкий обличительный тон, насыщенный гневом, насмешкой, презрением, ее формулировки разящи и выводы уничтожающи. Однако и в таких случаях недопустимы оскорбления и ругательства в адрес противника, как это имело место, в истории немецкой публицистики. В немецких «листовках» (Kampfschriften) одним из наиболее простых полемических средств считалась брань (das Schimpfen). Как утверждает Л. Райнерс, «Германия знает двух классиков бранной литературы: Лютера и Шопенгауэра». Вот, например! цитата из одной листовки Лютера „Wider Hans Yforst" (так он обозвал герцога Генриха Брауншвейгского): — Denn du weißt, daß alle Welt von dir weiß, wie du deine löbliche Fürstin hältst, nicht allein als ein voller, toller Filz und Trunkenbold, sondern als ein unsinniger, wütender Tyrann, der sich nicht voll Weines, sondern voll Teufel gefressen und gesoffen habe, täglich und alle Stunde, wie Judas im Abendmahl. Denn du speiest auch eitel Teufe! aus deinem ganzen Leibe in allen deinen Werken und Wesen mit Gotteslästern, Fluchen, Lügen, Ehebrechen, Wüten, Schinden, Morden, Mordbrennen, daß man deines gleichen in keiner Historie findet,.. (Цит. no: L. Reiners, 224) Противники Лютера отвечали ему в том же духе. Так, Томас Мурнер написал против Лютера „Schutzrede und Antwort wider das geistlose, sanftlebende Fleisch zu Wittenberg", которая начиналась словами: „Doktor Lügner ist ein einfältiger Mann..." (Цит. по: LReiners, 224) Иной характер имеет полемика, направленная на раскрытие ошибочных представлений коллег, товарищей. В отличие °т враждебной, товарищеская полемика призвана помогать человеку преодолевать ошибки; она корректна, ее формулировки и выводы носят убеждающий характер. Брандес МЛ. • Стилистика текста Публицистическая полемика— важный момент обществе и-неполитического саморегулирования; будучи орудием идео^ логической борьбы,: полемика одновременно выступает как эффективное средство самоориентации общества в объективной действительности. В немецкоязычных журналах „Der Spiegel", „Focus",„Profil" публицистическая полемика представлена в журнальных рубриках „Streitgespräch", „pro& contra", „Polemik", которые можно объединить в речевой жанр «полемическая рубрика». Он появился, в журнальной публицистике в последнее время.. Полемическая рубрика является сложным гибридным образованием с двухслойной информационно-аналитической структурой, это своеобразный «жанр в жанре». Его внешний слой, «внешний жанр»,'определяется коммуникативной ситуацией1 и коммуникантами в виде '«жанров-прототипов»j соответственно:' 1) для рубрики „Streitgespräch" — конгломерат речевых жанров «диспут», «круглый стол», «интервью»; 2) для рубрики ■•„ pro & contra"—^конгломерат речевых жанров «обмен мнениями» и «интервью»; 3)для рубрики „Polemik" — конгломерат речевых жанров «статья» и «рецензия». Коммуникантами в данных текстах являются редакторы журналов, писатели-публицисты, политики, общественные деятели.-Внутренний-слой, или «внутренний жанр», задан собственно полемическим процессом. Действующие лица в статьях не просто оппоненты., взгляды которых расходятся, но контрагенты с противоположными точками зрения на обсуждаемый вопрос. О-полемическом накале обсуждения свидетельствует также лил гвистическое оформление те кстов. «Полемическая рубрика» представлена диалогическими и монологическими разновидностями. У них единая коммуникативно-структурная основа,.присущая полемическим текстам-диалогинность. В случае диалогических жанров полемической рубрики дйалогичность имеет внутренний и внешний характер. Для монологических текстов характерна внутренняя дйалогичность и,внешняя монологичность, Интервью, — одна из форм диалогов-расспросов. Различают: а) интервью вопросно-ответного типа, в котором репортер добивается ряда кратких реплик ка кратко сформулированные Глава 3 • Функциональные стили современного немецкого языка 213 вопросы; б) интервью, в котором репортер более или менее развернутыми репликами-вопросами программирует, как правило, еще более развернутые реплики-ответы интервьюируемого; в) интервью-обсуждение, в котором затрагиваются довольно сложные проблемы политики, экономики, искусства, В таких интервью репортер, побуждая интервьюируемого к развернутым реакциям, сам выступает с развернутыми репликами оценочно-аргументирующего характера.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|