Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Freiheitsstatue und Brooklyn-Bridge in Gefahr 2 глава




3.4.4. Ораторский подстиль функционального газетно-публицистического стиля

Особое место в газетной публицистике занима­ет ораторский подстиль, выполняющий ту же самую агитаци­онно-пропагандистскую функцию, но в иной форме — форме публичной речи.

Публичная речь может иметь устную и письменную форму.

Устная форма публичной речи существует в виде следующих речевых жанров: «доклад на социально-политичес­кие и политико-экономические темы», «отчетный доклад на со­брании (конференции, съезде)», «политическая речь», «дипло­матическая речь», «политическое обозрение», «военно-патри­отическая речь»,.«митинговая речь», «агитационная речь», «юбилейная речь», «надгробная».

Ниже приводится краткая характеристика некоторых из этих речевых жанров.

Доклад — публичное выступление на экономическую, со-ЦИально-политическую, культурно-просветительскую, этико-Нравственную и т.п. темы. Такая публичная речь всегда содер­жит информацию по освещаемой теме и рассчитана на ориен­тацию общественности в ней. В таком выступлении ставятся и решаются, назревшие задачи в той или иной области жизни "Нередко преследуются практические цели и задачи. Поэтому Доклад содержит рекомендации, подсказывает решение более или менее определенно сформулированных задач, а иногда ста­новится и руководством к действию. Особенность такого док­лада еще и в том, что он сам может стать предметом обсужде­ния, подвергаться критике, дополняться новыми положения- Щ соображениями и предложениями.


214 Брандес М.П.Стилистика текста

Отчетный доклад — речь, в которой официальное лицо со­общает собранию 6 проделанной работе, анализирует и оце­нивает ее результаты: успехи,,недостатки, срывы. Такое выс­тупление носит официальный характер. В нем меньше всего агитации и даже пропаганды. В отчетном докладе одновремен­но говорится о предстоящей деятельности и соответственно формулируются новые задачи. Отчетный доклад — не инди­видуальное, а коллективное творчество, представляемое в виде читаемого текста. Он отличается продуманностью и строгой аргументированностью всех его разделов и положений, пре­дельной точностью формулировок, ясностью выводов и обо­снованностью рекомендаций и выдвигаемых призывов. Б та­ком докладе, как правило, не бывает экспромтов или импро­визаций, вполне правомерных чуть ли не в любом другом виде публичной речи.

Политическая речь — публичное слово по текущим вопро­сам. Она произносится по ходу какого-либо собрания, конфе­ренции, совещания, съезда или на каком-либо представи­тельном совещании. Такая речь, как правило, произносится руководящим деятелем, поэтому является программной. Поли­тическая речь может быть оперативно-призывной, программ­но-теоретической и программно-практической. Разновиднос­тью жанра политической речи является слово по текущим, по­вседневным вопросам, которое произносится в прениях. Ограниченная, как правило, 5—10 минутами, такая речь фраг­ментарна, выборочна по характеру содержания, предельно сжа-та по объему изложения, но конкретна и деловита. Ее харак­терные особенности — полемичность или же критическая на­правленность. Она не имеет самостоятельного значения, понятна лишь в связи с обсуждаемым вопросом.

Митинговая речь — массовая, очень доходчивая по,своей форме разновидность ораторского искусства. Она носит остро политический характер и посвящена всегда злободневным, об­щественно значительным событиям. Тема такой речи, как пра­вило, не представляет общественной новизны, но обнаружива­ет новые аспекты, подкрепляется свежими фактами, а потому воспринимается по-новому. Митинговая речь должна отличать­ся яркой эмоциональностью, предельной напряженностью и высоким пафосом. Она призывна и всегда предназначена Л"я


Гпава 3 * Функциональные стили современного немецкого языка 215

коллективного восприятия общих, единых по характеру чувств и стремлений.

Траурная (надгробная) речь — посвящается ушедшему из жиз­ни человеку, всегда носит оценочный характер и отмечена пе­чатью скорби и печали. Всякое надгробное слово не просто вы­ражает печаль, но содержит и краткую характеристику скон­чавшегося человека, его свершений, а нередко — и призыв к здравствующим продолжать дело умершего. Такие речи, как правило, произносятся в тех случаях, когда скончавшийся ос­тавил заметный след в общественной жизни, в науке, технике, искусстве своим гением, талантом или героизмом. Сила эмо­ционального воздействия публичного слова нередко определя­ется как его объектом и конкретной ситуацией, так и тем, кто и как говорит.

3.4.5. Язык текстов ораторского подстил я

Каждый из упомянутых речевых жанров оратор­ского подстиля имеет свои специфические композиционные и языковые особенности, которые в сочетании с общими при­знаками публицистического красноречия образуют некоторые канонизированные особенности стиля публичных речеД.

Ораторское искусство характеризуется с точки зрения языка двойственной природой: во-первых, будучи разновидностью литературной речи, оно сохраняет особенности нормы пись­менной речи, во-вторых, поскольку оно функционирует пре­имущественно в устной форме, то язык публичных речей наде­ин многими особенностями устной речи.

Для языка ораторского подстиля характерно сочетание его письменной и устной форм наряду с развернутыми граммати­ческими структурами, распространенными конструкциями, син­таксическим параллелизмом, лексическими повторами, перечис­лениями и т.д., здесь встречаются эллиптические конструкции, присоединения, разговорные слова и обороты, сокращения, ком­пенсируемые ситуацией речи и паралингвистическими средства-Ми (мимика, жесты и т.п.). Эмоциональность красноречия оп­ределяется в первую очередь идейностью, содержательностью, а^кжезначимостыо тех идей и мыслей, которые развивает ора-ТоР. Эмоциональность публичного слова определяется той кон-


216 Брандес МЛ. * Стилистика текста

кретной формой, в которую оно воплощается. Наконец, эмоцией нальность обеспечивается выразительностью языка и общим строем, стилем живой речи. Следует подчеркнуть, что эмоцио­нальность заложена в специфике самого красноречия как пуб­лично звучащего слова, обращенного непосредственно к людям. Ораторская речь бывает уверенной и страстной, торжественной и пафосной, деловой и суховатой, теплой и мягкой, грубой и мрачноватой, крикливой и легковесной, меланхолической и монотонной, казенной или канцелярской.

Конструктивный принцип чередования стандарта и экс­прессии свойствен не только печати, но и публицистическому выступлению. Выступление хорошего оратора имеет двойную ценность: он не только сообщает аудитории какую-то сумму зна­ний, но и дает возможность пережить эти знания эмоциональ­но, т.е. в устном публичном выступлении имеет место взаимен действие двух начал речевой деятельности — познавательного и эмоционально-образного, что проявляется в сочетании логи­ко-аналитических и эмоционально-эстетических средств. Доби­ваясь нужного воспитательного и эстетического воздействия на слушателей, оратор прибегает к эмоционально-образному язы­ку, который в известной мере является языком искусства.

Для ораторского стиля особенно важны приемы стилисти­ческого синтаксиса, так называемые «фигуры речи», помогаю­щие достичь экспрессивности и динамичности высказывания, например прием «повтор» слова или словосочетания с целью привлечь внимание слушателей, подчеркнуть значимость того, что они обозначают. Прием «многократный повтор», «много­кратное подчеркивание» усиливает динамику высказывания, действует эмоционально. Стилистический прием повторения союзов перед одкородными членами предложений придает фразе особый интонационный ритм, логически выделяет со­единяемые слова. Таким образом, в публичном выступлении повтор наряду с экспрессивной функцией выполняет задачу логико-смыслового подчеркивания, а также облегчает воспри­ятие на слух длинного фрагмента речи, расчленяя его на отдель­ные части и выделяя вместе с тем ту или иную мысль.

Большой экспрессивной силой обладает прием «градация» («нарастание» — die Klimax), т.е. расположение слов и слово­сочетаний в порядке возрастания их смысловой и экспрессив-


Глава 3Функциональные стили современного немецкого языка 217

но-эмоциональной значимости. Для выделения и подчеркива­ния тех или иных слов или словосочетаний в современной пуб­личной речи широко применяется намеренное нарушение обычного порядка слов в предложении — инверсия, антитеза, риторический вопрос, вопросно-ответная структура высказы­вания. Последняя выполняет различные функции, в частности она повышает экспрессию высказывания, а также активизиру­ет внимание аудитории при переходе к новой проблеме. При использовании вопросно-ответной структуры высказывания оратор как бы переходит к разговору с аудиторией, стремясь особо подчеркнуть ту или иную проблему, дать ответ на воп­рос, волнующий аудиторию.

Публичное выступление оживляет введенная в него прямая речь, помогающая передать:

—чужую мысль;

—непосредственное обращение отсутствующего автора,
которое может служить и средством обличения;

—эмоциональные восклицания, привлекающие внимание
к определенной идее и способствующие выражению своего от­
ношения к ней, а также могущие заразить аудиторию этим же
отношением.

Той же цели служит и «разговорность» публичной речи. Она выражается в простоте построения фразы, отступлении от стро­гих грамматических норм, использовании разговорной лексики и Фразеологии, отходе от усложненного книжного языка. С пси­хологической точки зрения «разговорность» есть; по сути дела, стремление воссоздать в устной или письменной монологичес­кой речи живую непринужденную обстановку диалога путем ис­пользования соответствующих языковых средств. «Разговор­ность» направлена на вовлечение аудитории как бы в диалог с оратором и тем самым - на активизацию слушателей, возбуж­дение и удержание их внимания и интереса. «Разговорность» как особая стилистическая тональность свойственна публичному вступлению не только перед «живой» аудиторией, но и перед телезрителями и радиослушателями, она свойствен на также офи­циальному политическому документу. Среди лексических средств изобразительности и выразительности в публичных выступле­ниях широко используются такие традиционные стилистичес­кие средства, как метафора, сравнение, метонимия, синекдоха,


21В Брандес МЛ. • Стилистика текста

эпитет, олицетворение, гипербола, аллегория, эвфемизмы, по­словицы, поговорки, цитаты, крылатые слова. Эффективным стилистическим приемом, значительно повышающим вырази­тельность этих средств, является их авторское обновление, т.е. намеренное изменение формы этих стилистических средств.

Велика сила интонации публичной речи. Она не только Придает речи нужный динамизм, нередко драматизируя ее, но и усиливает ее оценочность и выразительность. Интонация фак­тически оформляет речь, помогает активизации ее коммуни­кативной функции, делает ее определенной. Вот почему инто­нация, в какой бы форме она ни звучала, обладает существен­ной психологической силой и представляет самое важное средство усиления впечатляемости публичного слова.

Важным компонентом ораторского искусства является ос­троумие, т.е. всегда неожиданное соединение мыслей, которые до того, казалось, не находились ни в каких отношениях. Ост­роумие выполняет самые разнообразные функции в речи: по­могает установить контакт с аудиторией, восстановить утрачен­ное внимание, когда логические приемы оказываются бессиль­ными, но главное — нанести удар по идейному противнику, выставить на общественное осмеяние социально-общественные пороки. Н. В. Гоголь говорил, что насмешки боится даже тот, кто уже ничего не боится на свете. Существуют разнообразные от­тенки смешного: юмор, сатира, ирония, сарказм. Будучи свой­ством психики, чувство юмора социально обусловлено и на­правленно, а сатира всегда пристрастна. Разная аудитория по-разному смеется над разными явлениями.

Обязательным условием эффективности публичного смеха является строгое чувство меры, такт и высокий художествен­ный вкус. Примитивные шутки и неуместные остроты могут нанести выступлению непоправимый вред.

Основными стилистическими качествами пуб­личной речи являются: правильность, богатство языка, крат­кость, ясность, точность, уместность, эмоциональность.

Правильность речи определяется ее соответствием обшепрй' нятым языковым нормам.

Богатство языка определяется прежде все^о активным и пассивным словарным и фразеологическим запасом, а также стилистической гибкостью при пользовании этим запасом.


Глава 3Функциональные стили современного немецкого языка 219

Одним из многих показателей богатства и стилистической гибкости речи можно-считать умение пользоваться синоними­ческими ресурсами языка. Антиподом речи богатой, живой и оригинальной является речь трафаретная, казенная, лишенная оригинальности и стилистического разнообразия. Пороком публичной речи является многословие.

Многословие — неоправданные повторения и отступления, небрежные формулировки, употребление слов-паразитов, лиш­них и ненужных слов, пространные рассуждения, «разжевывав нил» всем известных истин. Многословие нередко проявляет­ся в злоупотреблении плеоназмами, т.е. оборотами, содержа­щими лишние однозначные определения: Lenkung und Leitung; Hilfe und Unterstützung и др., тавтологией — повторением ска­занного теми же словами, часто однокорневыми, это обороты и речения типа: allseitig und optimal erfüllen; zielstrebig und zielgerichtet arbeiten и др. Тавтологию как речевой сорняк не следует смешивать с тавтологией как стилистическим средством Усиления, а также словесными «сорняками» (Stilkrankheiten), вводными словами типа: kurz gesagt, vor allen Dingen, übrigens, sozusagen и др.

Подобная речь изобилует пороками трафаретных штампо­ванных слов и выражений, слов-«спутников»,,— так, глагол mitwirken употребляется обязательно в сочетании с tatkräftig; Магол zusammenarbeiten сопровождается словом eng; существи­тельное Erfahrungsaustausch с определением schöpferischer, кан­целяризмов, например: in Erwägung ziehen; eine Auszeichnung ^nehmen, и др.

Краткость означает умение освободить речь от всего лиш­него, от «воды».

Еще Цицерон утверждал, что величайшее из достоинств оратора — не только сказать то, что нужно, но и не сказать того, Чт<> не нужно. Одним из эффективных средств краткости явля­йся афористичность выражения.

Ясность любого высказывания есть прежде всего его дос­тупность для слушателей. Ясность во многом зависит от зна-Ния аудитории и от умения найти словесную форму выступле-Ния, наиболее доступную и понятную этой аудитории.

Точность высказывания. Критерием следует считать соответ-СТвйе высказывания замыслу оратора. Точность в языке публич-


22Q Брандес М.П. • Стилистика текста

ного.выступления в значительной мере достигается умелым выбором яркого и наиболее подходящего в данном контексте слова или выражения. С выбором точного слова связано такое качество устного выступления, как уместность, т.е. соответ­ствие речевых средств теме, аудитории и обстановке.

Ораторское искусство — продукт исторического развития. Оно всегда имело и имеет мировоззренческий характер, поэтому является первостепенным орудием идеологии и политики.

3.5. Функциональный обиходный стиль

3.5.1. Общая характеристика обиходного стиля

Обиходный стиль обусловливает способы и языковое офор­мление общения в сфере бытовых отношений людей. Он харак­теризуется массовостью употребления. Этим стилем пользуются Люди всех возрастов и всех профессий, он широко представлен и в художественной литературе. Сферу действия обиходного сти­ля можно поделить,на две части: обиходно-бытовую, охватыва­ющую семейные, бытовые отношения,.включая и круг друзей {обиходно-бытовой подстиль рассматриваемого стиля), и обиход­но-деловой подстиль, охватывающий неофициальное личное об­щение в профессиональной среде — в общественно-политичес­кой, производственно-трудовой, учебно-научной и т.д. сферах деятельности. Для указанных групп отношений характерны не­которые общие принципиальные черты; определенная стабиль­ность отношений между коммуникантами, определенный круг тем, ограниченный профессиональными интересами или про­блемами быта, высокая степень непринужденности общения» вытекающая из повседневного контакта и достаточно равноправ­ного положения коммуникантов в общении.

Наиболее общими экстралингвистическими характеристи­ками, обусловливающими формирование обиходного стиля, являются, наряду с обиходно-бытовой сферой общения, конк­ретно-предметный способ мышления и конкретный характер содержания, неофициальность, естественность, доверитель­ность общения; неподготовленность речи, ее необработанный


Глава 3Функциональные стили современного немецкого языка 221

характер и автоматизм; преобладание устно-диалогической формы языка общения.

В тексте обиходного■ стиля преобладает конкретное.содер.т жание, в состав которого наряду с содержательной информа? цией входит эмоциональная, субъективно^оценочнаяимодальт но-императивная информация. В этом содержании может при­сутствовать довольно большой объем информации,' однако глубина его незначительна, носит довольно поверхностный ха­рактер, ибо в бытовом общении человек, как правило, обобща­ет опыт познания окружающего его мира с позиции своего ча­стного опыта. Поэтому в данном.стиле преобладает конкрет­ное над абстрактным.

Для содержания данного стиля характерна большая эмоцио­нальная насыщенность, причем эмоциональность имеет есте­ственный, непосредственный характер, это выражение жизнен-ныхчувств, а не реакция на жизненные чувства, продиктованная логикой, рассуждением, как это имеет место в литературно-книжных функциональных стилях. Поэтому эмоциональное сот Держание передается в обиходном стиле не столько словом, сколько интонацией, синтаксисрм, мимикой и жестами. Все эти элементы способны выражать полифонию разнообразных чувств, типичную для жизненных эмоций человека.

Близко к эмоциональному содержанию субъективно-оце­ночное содержание, выражающее субъективное отношение гог ворящего к предмету высказывания, к адресату, к собственно­му высказыванию.

Модально-аффективное, особенно императивное содержа,-нке составляет существенную часть содержательной стороны Данного стиля, при этом важно подчеркнуть характер экспресс Микак формы выявления чувств, оценок и аффектов.

Обиходному стилю присущ не только конкретно-предмет­ный, но и образный тип мышления и связанная с ним образная Репрессия как форма выражения образного содержания.

Стилистические качества текстов обиходного стиля состав­ит непринужденность, раскованность, а нередко и фамиль­ярность речи. Для данного стиля типична преимущественно непосредственная контактность и синхронность общения, что "вязано с использованием диалогической формы и преимуще­ственно устной речи.


222 Брандес М.П.Стилистика текста

Контактность общения ведет к экономии языковых элемен­тов и замене их экстра- и паралингвистическими средствами (ситуация, жест, мимика, взгляд и т.п.). Все это убыстряет темп общения, а следовательно, сокращает время на обдумывание содержания и обработку речи. Устная форма речи допускает корректировку неправильного и неточного выражения за счет повторений, уточнений, оговорок. Диалог обеспечивает есте­ственность и непринужденность речи, ее неполноту, которая возмещается за счет ситуации обшения. Если контакт бессло­весного понимания дает возможность существенно экономить средства речевого выражения, то требование быстрого реаги­рования и отсутствие предварительной подготовки речи порож­дает избыточность речевого выражения.

3.5.2. Речевые жанры обиходного стиля

Выше говорилось о наличии первичных (простых) и вто­ричных (сложных) речевых жанров. К первичным относятся, например, «приветствия», «прощания», «поздравления», «по­желания». Вторичные речевые жанры - «романы», «драмы», «научные исследования», публицистические жанры и т.п. Они возникают в условиях более сложного и относительно высоко­развитого культурного общения. Что касается обиходно-быто­вой разновидности рассматриваемого стиля, то она организу­ется первичными речевыми жанрами. В обиходно-деловой ра3' новидности жанровой оформленнорти в строгом смысле слова не наблюдается, за исключением таких жанрово-стилистичес-ких форм, как «личное письмо», «записка», «спор», «беседа», границы которых также размыты. Следует, скорее, говорить не о жанровой, а о ситуационной оформленности высказывания как свободном заместителе жанра. Для бытовой разновиднос­ти обиходного стиля доминирующей архитектонико-речевой формой является «диалог», который может быть контактным, синхронным и дистантным.

Речевой строй диалогической речи в сфере обиходного стиля не обладает структурной целостностью вследствие того, что его тематическая направленность, как правило, не выдерживает­ся; в разговорном диалоге большую роль играют побочные ас­социации, возникающие в процессе общения, и различные ре-


Глава 3 * Функциональные стили современного немецкого языка 223

акции на внешнюю действительность. Любая из побочных ас­социаций или реакций может стать новой,темой разговора, но вскоре и она может тоже оказаться прерванной.

Длинный разговорный диалог часто не обладает компози­ционным единством, а состоит из ряда микродиалогов со свои­ми микротемами и микроситуациями и своей структурной оформленно стью.

«Размытость» жанровой организации и большая эмоцио­нальная насыщенность текстов обиходного стиля не позволяет четко отграничить прагматические и эстетические функции этих текстов.

3.5.3. Характеристика языка текстов обиходного стиля

Основу обиходного стиля составляет разговорная речь; она занимает промежуточное положение между диалектной и ли­тературной речью.

Под разговорной речью (Umgangssprache) понимается спон­танная, устная, заранее не подготовленная речь, характеризу­ющаяся, как правило, неофициальностыо общения, наличием непосредственной взаимосвязи между говорящими субъекта­ми, чаще всего диалогическим характером (Поликарпов, 127).

Спонтанность устной речи означает реальность и естествен­ность звучащей речи при отсутствии времени на продумьша-нИе, Это свойство отграничивает устную разговорную речьот «озвученной» письменной речи, хорошо продуманной речи °Фициального стиля, а также от имитации разговорной речи вхудожественных произведениях. Исходя из существования единой» общенемецкой разговорной речи, следует, однако, Учитывать своеобразное историческое развитие немецкого язы­ка, для которого особое значение имеет территориальная диф-ФеРенциация. Это приводит к тому, что местные особенности Немецкой разговорной речи выражены сильнее, чем, например, Русской или французской. Однако реально существующие ме­рные черты разговорной речи немцев ограничиваются звуко­вой стороной речи — мелодическим рисунком и некоторыми ^«Фонами. Лексические диалектизмы не столь существенны, еШе менее значительны элементы диалектальной грамматики.


Брандес М.П. • Стилистика текста

Ослабевающее влияние диалекта на речь носителей немец­кого языка особенно заметно у молодого поколения. Речь пред­ставителей старшего поколения диалектально окрашена, речь среднего поколения сохраняет интонационные, фонетические диалектные особенности и отдельные местные выражения, дети в основном владеют общенемецкой литературной нормой, иногда и диалектом, который, однако, в их применении уже сильно видоизменен, он сближается с литературным языком.

Единство разговорного языка, заключенное в морфологии и синтаксисе, а также в основном словаре, допускает тем не менее внутреннюю дифференциацию семантико-нормативного характера. Э. Г. Ризель, отмечая разнородный характер разговор­ного языка, предложила для него следующую дифференциру­ющую шкалу окрасок языка (лексики): литературно-разговор­ный — фамильярный (просторечный язык) — вульгарно-гру­бый язык, причем литературно-разговорная и фамильярная разновидности допускаются литературной нормой, а вульгар­но-грубый язык нет (Rjesel, 226).

Общими лингвистическими признаками разговорной речи являются следующие:

—большая активность некнижных средств языка, в том чис­
ле употребление внелитературных (просторечных) элементов
на всех языковых уровнях;

—неполноструктурная оформленность языковых единиц
(на фонетическом, синтаксическом, отчасти морфологическом
уровнях);

—употребительность языковых единиц конкретного зна­
чения на всех уровнях и вместе с тем нехарактерность средств
с отвлеченно-обобщенным значением;

 

—ослабленность синтаксических связей между частями
предложения или их невыраженность, неоформленность;

—обилие языковых средств субъективной оценки, оценоч­
ных и эмоционально-экспрессивных единиц всех уровней - от
фонетического до' синтаксического;

—наличие речевых стандартов и фразеологизмов разговор*
ного характера;

—наличие окказионализмов;

~ широкое использование личных форм (личных место­имений).


Глава 3Функциональные стили современного немецкого языка 225

Для стиля обиходного общения характерны: конкретность, наглядность, простота языковых средств выражения, связан ная со спецификой содержания бытовых сторон жизни человека, эмоциональность, непринужденность.

На уровне звучания конкретность выражается в многообра­зии конкретизирующих интонаций, в широком использовании звукоподражаний и вообще звуковой образности. Конкретность на уровне лексики связана с обозначением круга предметов, понятий, явлений из бытовой сферы. Сложность и многосто­ронность этого круга требуют точных и разнообразных'назва­ний всего того, что существенно и необходимо. Быт необычай­но дифференцированно представлен в «бытовой' терм и ноло-гии», в номинативных средствах, достаточно верно и полно отражающих релевантные признаки объективных предметов.. Эта тенденция все назвать (полиономия, т.е. многоименность) реализуется разными путями, иногда дублирующими друг дру­га, но всегда с одной целью - как можно полнее отразить су­щественные признаки явления и как можно экспрессивнее. Ср., например, ряд слов, означающих различные виды ходьбы че­ловека: stampfen, trotten, traben, taumeln, tappen, watscheln, torkeln, trippeln, stolzieren, sich schleppen, humpeln; или, напри­мер, название «малого количества» чего-либо: Bissen, Bisschen, Brocken, Happen, Eckchen, Stückchen, Splitter, Span, Vfenigmt, Klacks, Fingerhut, Nasenlänge, Schluck, Tropfen, Prise, Hauch, Idee, Gran, Stäubchen, Körnchen, Andeutung, Anflug, Spur и др. Таким образом, одной из существенных черт лексики обиходного сти­ля является широкая синонимия, в которой заключены большие возможности для выражения самых разнообразных оттенков зна­чений. Конкретность выражения часто сочетается с чувственной * экспрессией, как это видно в вышеприведенных примерах.

В словообразовании конкретность выражается в наличии об­ширных гнезд родственных слов, например приставочные гла-голы с приставками, конкретизирующими действие: bet jmdm.

vorbeischauen, bei jmdm. aufkreuzen.

Ъыексико-фразеологмеском уровне конкретность проявля­йся в широком использовании лексических и фразеологичес­ких метафор, в употреблении устойчивых (фразеологических ^сочетаний, в активности ситуативной (контекстуальной) синонимии.


226 Брандес М.П.Стилистика текста

С целью конкретизации высказывания широко распростра­нено обновление устойчивых (фразеологических) словосочета­ний, их переосмысление и контаминация: так, известный калам­бур из крылатого выражения „Bescheidenheit ist eine Zier" путем добавления „doch weiter kommt man ohne ihr" юмористически переосмысляет это выражение в свою противоположность.

На уровне морфологии конкретность выражения связана с преобладанием в речи личных форм глагола (особенно насто­ящего времени), с номинализацией и адвербиализацией чис­лительных, с употреблением полной формы прилагательного в предикативе.

В синтаксисе конкретность находит свое выражение в пре­имущественном употреблении номинативных конструкций, в характерных структурах, акцентирующих актуальные конк­ретные смыслы, например Nur nicht mit schmutzigen Händen! (в ситуации: ребенок, прибежав с улицы, хочет взять хлеб).

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...