Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Предсказание профессора Трелони




Гарри радовался выигранному кубку целую неделю. Даже погода, казалось, праздновала; приближался июль, дни стали безоблачными и душными, и всем хотелось гулять, валяться на траве, прихватив с собой несколько пинт холодного тыквенного сока, играть в гоблинские камни или смотреть, как гигантский спрут проплывает по поверхности озера.

Но не тут-то было. Скоро должны были начаться экзамены и вместо того, чтобы бродить по окрестностям, ученикам приходилось сидеть в замке, пытаясь сосредоточиться на занятиях, в то время как игривые струйки летнего ветерка влетали в окна. Занимались даже Фред и Джордж Висли - им надо было получить Стандартизированные отметки волшебников (СОВы). А Перси готовился к ТРИТОНам (Типично решаемым изнуряющим тестам - оценка навыков) - самому сложному экзамену в Хогвартсе. Он надеялся получить работу в Министерстве магии, и для этого ему нужно было заработать высшие баллы. Он был постоянно на взводе и сурово наказывал тех, кто нарушал тишину в гостиной по вечерам. Больше Перси волновалась только Эрмиона.

Гарри и Рон уже перестали интересоваться, как ей удается посещать несколько занятий одновременно, но на этот раз не смогли удержаться от вопроса, увидев составленное Эрмионой расписание экзаменов, первая колонка которого гласила:

 

9.00. Гадание по числам

9.00. Преобразование

Обед

13.00. Колдовство

13.00. Изучение древних рун

"Эрмиона? - спросил Рон осторожно, потому что в эти дни она, казалось, готова была взорваться, когда ее отрывали от занятий. - Гм... а ты уверена, что правильно списала время?"

"Что? - спохватилась Эрмиона и глянула в расписание. - Да, уверена".

"Наверное, бесполезно спрашивать, как ты собираешься быть на двух экзаменах одновременно?" - поинтересовался Гарри.

"Да, - подтвердила Эрмиона. - Кто-нибудь видел мою Нумерологию и грамматику?"

"Ну конечно, я взял ее почитать перед сном", - пробормотал Рон себе под нос.

Эрмиона нырнула в горы пергамента на столе в поисках книги.

Как раз в этот момент за окном раздался шорох, и в гостиную влетела Хедвиг с запиской в клюве.

"Это от Хагрида, - сказал Гарри, разворачивая записку. - Апелляцию по делу Конклюва назначили на шестое".

"В этот день заканчиваются наши экзамены", - сказала Эрмиона, продолжая искать свой учебник по Колдовству.

"Они явятся сюда и разберутся с этим, - добавил Гарри, читая письмо. - Кто-то из Министерства магии и... и палач".

Эрмиона испуганно вскинула глаза.

"Они пригласили палача на апелляцию - но это звучит так, как будто они уже все решили!"

"Да-а, похоже", - протянул Гарри.

"Как же так! - завопил Рон. - Я потратил уйму времени, перелопатил горы материала, не могут же они это просто проигнорировать!"

Но у Гарри было ужасное предчувствие, что Комитет по устранению опасных существ уже решил дело в пользу мистера Малфоя. Драко, который заметно поутих после блистательной победы Гриффиндора в Квиддитче, в последние дни вновь обрел свою нахальную ухмылку. Его язвительные реплики давали понять, что он абсолютно уверен в предстоящем смертном приговоре Конклюву и невероятно счастлив, что сам стал этому причиной. Гарри с трудом удалось удержаться от того, чтобы, подобно Эрмионе, не заехать Малфою по физиономии. Но хуже всего, у них не было ни времени, ни возможности навестить Хагрида, потому что строгие меры безопасности все еще действовали, а Гарри не осмеливался достать свой плащ-невидимку из-под статуи одноглазой ведьмы.

 

Начались экзамены и в замке воцарилась необыкновенная тишина. Обедая после преобразования, усталые третьеклассники сравнивали результаты и жаловались друг другу на сложные задания (например, превратить чайник в черепашку). Эрмиона доставала окружающих, объясняя, почему ее черепашка была похожа на морскую, но это мало кого волновало.

"А у моей хвост все еще похож на носик чайника, какой кошмар!"

"Могут ли черепашки выдыхать пар?"

"У нее панцирь цвета ивовой коры, думаешь, мне за это снимут балл?"

После обеда - наверх, на экзамен по Колдовству. Эрмиона оказалась права, профессор Флитвик действительно спрашивал Бодрящие заклинания. Гарри немного разнервничался, а помогавший ему Рон, не выдержав, разразился истерическим смехом, и его пришлось отправить в тихую комнату на час, прежде чем он смог сам сотворить заклинание. После ужина студенты поспешили в гостиную, но не отдыхать, а повторять уход за волшебными животными, алхимию и астрономию.

Принимавший на следующее утро экзамен по уходу за волшебными животными Хагрид выглядел обеспокоенным, мысли его были далеко. Он принес для класса большую бочку с флобберами, и объявил, что для сдачи экзамена необходимо, чтобы червяки дожили до конца часа. Флобберы разделяли эту точку зрения, поэтому это был самый легкий экзамен, который они когда-либо сдавали, и у Гарри, Рона и Эрмионы появилась возможность поговорить с Хагридом.

"Клювик расстроен, - сказал Хагрид, притворяясь, что проверяет, жив ли еще флоббер у Гарри. - Он уже тыщу лет сидит на привязи. Но... послезавтра мы узнаем, что его ждет".

Во второй половине дня у них была алхимия - настоящая катастрофа. Гарри старался изо всех сил, но Запутывающее зелье никак не хотело густеть, и Снэйп, стоявший над душой, злорадно нацарапал в своей тетрадке что-то, очень похожее на нуль, прежде чем удалиться.

В полночь - астрономия на самой высокой башне; история магии утром в среду - Гарри написал все, что рассказывал ему Флореан Фортескью об охоте на ведьм в средние века, мечтая о шоколадно-ореховом мороженом с фруктами - в классе было очень душно. В среду, после полудня - травоведение в теплицах под палящим солнцем; потом назад в гостиную, с обгоревшими шеями, с мыслью о завтрашнем дне, когда все это закончится.

Предпоследним экзаменом, утром в четверг, была защита от темных сил. Профессор Лупин приготовил очень необычное задание - что-то вроде полосы препятствий на свежем воздухе: они должны были пробраться сквозь глубокий пруд с тихомолами, пройти мимо ям с Красными галстучками, проложить путь сквозь болота, не замечая уводящих в сторону болотняников и, наконец, встретиться с буккартом в дупле старого дерева.

"Замечательно, Гарри, - пробормотал Лупин, когда Гарри спрыгнул с дерева, улыбаясь. - Отлично!"

Радуясь своему успеху, Гарри наблюдал за Роном и Эрмионой. У Рона все получалось, пока он не добрался до болотняника, который завел его в трясину по пояс. Эрмиона все делала правильно, пока не дошла до дерева с буккартом. Она взобралась в дупло, но через секунду вылетела оттуда как угорелая.

"Эрмиона! Что случилось?" - испуганно спросил Лупин.

"П-п-профессор Мак-Гонагалл! - задыхаясь, выпалила Эрмиона, показывая на ствол. - Она... она сказала, что я все провалила!"

Эрмиона долго не могла успокоиться. Когда она, наконец, обрела самообладание, они втроём двинулись к замку. Рон все еще посмеивался над ее буккартом, но замолчал, когда они заметили на ступеньках лестницы...

Корнелия Фаджа, который стоял там, потея в своем полосатом плаще и смотрел по сторонам. Увидев Гарри, он вздрогнул.

"Здравствуй, Гарри! - сказал он. - Только что с экзамена, я полагаю? Почти закончили?"

"Да", - ответил Гарри. Эрмиона и Рон, не горя желанием разговаривать с министром магии, попятились назад.

"Прекрасный день, - добавил Фадж, глядя на озеро. - Жаль, жаль..." Он глубоко вздохнул и поглядел на Гарри.

"Я здесь по неприятному делу, Гарри. Комитету по устранению опасных существ потребовался свидетель казни бешеного гиппогрифа. Так как мне все равно надо было в Хогвартс по делу Блэка, меня попросили присутствовать".

"Это значит, что апелляция уже рассмотрена?" - вмешался Рон, выступая вперед.

"Нет, нет, она назначена во второй половине дня", - ответил Фадж, с удивлением глядя на Рона.

"Тогда, может быть, вам вообще не придется присутствовать на казни! - твердо добавил Рон. - Гиппогрифа могут оправдать!"

Прежде чем Фадж успел ответить, из дверей позади него вышли два волшебника. Один был такой старый, что, казалось, он сейчас рассыпется в прах; другой был высок и худ с тонкими черными усиками на узком лице. Гарри догадался, что это представители Комитета по устранению опасных существ, потому что старый-престарый волшебник покосился на хижину Хагрида и сказал слабым голосом: "Ох-ох, староват я для такого... в два часа, Фадж?"

Черноусый человек поправил что-то на поясе; Гарри присмотрелся и увидел, что он провел большим пальцем по лезвию сверкающего топора. Рон открыл рот и собирался что-то сказать, но Эрмиона ткнула его в бок, и кивнула головой в сторону вестибюля.

"Зачем ты меня остановила? - сердито спросил Рон, когда они вошли в Большой зал. - Ты что, их не видала? У них уже и топор готов! Это же чушь собачья!"

"Рон, у тебя отец работает в министерстве. Ты не можешь говорить такое его начальнику! - расстроено сказала Эрмиона. - Если на этот раз Хагрид возьмет себя в руки и повернет дело как следует, они не смогут казнить Конклюва..."

Но Гарри понимал, что Эрмиона сама не верит своим словам. Ученики за столом взволнованно переговаривались, предвкушая окончание экзаменов, но Гарри, Рон и Эрмиона молчали, волнуясь за Хагрида и Конклюва.

Последним экзаменом Гарри и Рона было прорицание, у Эрмионы - маггловедение. Они вместе поднялись по мраморным ступенькам. Эрмиона покинула их на втором этаже, Гарри и Рон поднялись на восьмой, где их одноклассники сидели на спиральной лестнице возле кабинета профессора Трелони, пытаясь что-то повторить в последнюю минуту.

"Она будет спрашивать нас по очереди", - сообщил ребятам Невилл, когда они присели рядом. На коленях у него лежала книга " Заглядывая в будущее", открытая на страницах, посвященных созерцанию хрустального шара. "Кто-нибудь из вас видел хоть что-нибудь в этом шаре?" - печально спросил он.

"Нет", - равнодушно ответил Рон, глядя на часы. Гарри знал, что он считает время до начала апелляции по делу Конклюва.

Очередь перед классом медленно уменьшалась. Каждому, кто спускался с серебряной лестницы, остальные шипели вслед: "Что там? Что она спрашивала?"

Но никто не отвечал.

"Она говорит, волшебный шар открыл ей, что если я вам расскажу, со мной случится что-то ужасное!" - пискнул Невилл, спускаясь к Гарри и Рону, которые уже добрались до площадки под люком.

"Это удобно, - фыркнул Рон. - Знаешь, я думаю, что Эрмиона была права насчет нее, - (он показал пальцем на дверь наверху), - старая обманщица!"

"Да, - согласился Гарри, глядя на часы. Было ровно два. - Если она поторопится..."

Парвати спустилась с лестницы, светясь от гордости.

"Она сказала, у меня способности к предвидению, - сообщила она Гарри и Рону. - Я видела столько всего... ну, удачи!"

Она поспешила вниз по спиральной лестнице к Лаванде.

"Рональд Висли", - произнес знакомый глухой голос над их головами. Рон ухмыльнулся Гарри и исчез на лестнице. Гарри был единственным, кто еще не сдал экзамен. Он уселся на пол, прислонился спиной к стене, прислушиваясь, как муха бьется в освещенное солнцем окно, и думая о Хагриде.

Наконец, минут через двадцать, на лестнице показались ноги Рона.

"Как все прошло?" - спросил Гарри, вставая.

"Ерунда, - сказал Рон. - Я ничего не смог увидеть, поэтому кое-что выдумал. Не думаю, что она поверила..."

"Встретимся в гостиной", - пробормотал Гарри, услышав голос профессора Трелони: "Гарри Поттер!"

В башне было жарче, чем обычно, гардины были задернуты, в камине горел огонь; Гарри закашлялся от привычного тошнотворного запаха, пробираясь сквозь нагромождение столов и кресел к профессору Трелони, восседавшей перед большим хрустальным шаром.

"Добрый день, дорогой мой, - мягко сказала она. - Посмотри-ка в шар, не спеши... сосредоточься... скажи мне, что ты там видишь..."

Гарри склонился над шаром, пристально вглядываясь в клубящиеся тени, надеясь, что там появится еще что-нибудь, но ничего не менялось.

"Ну?... Что ты там видишь?" - ненавязчиво подтолкнула его профессор Трелони.

Жара была удушающей, в нос Гарри заползал пахучий дым, поднимавшийся из камина у него спиной. Он подумал о том, что только что сказал Рон и решил притвориться.

"Э-э... - возвестил Гарри, - темный силуэт... м-м..."

"На что он похож? Подумай..." - прошептала профессор Трелони.

Гарри прокрутил в голове варианты и остановился на Конклюве.

"На гиппогрифа", - твердо сказал он.

"Неужели? - прошептала профессор Трелони, быстро записывая что-то на пергаменте, лежащем у нее на коленях. - Мальчик мой, ты, наверно, видишь последствия того, из-за чего у Хагрида проблемы с Министерством магии! Приглядись... у гиппогрифа еще есть... голова?"

"Есть", - твердо сказал Гарри.

"Ты уверен? - настаивала профессор Трелони. - Точно? Не видишь ли ты нечто, скорчившееся от боли или призрачную фигуру, замахивающуюся топором?"

"Нет!" - ответил Гарри, чувствуя, что ему становится плохо.

"Нет крови? Плачущего Хагрида?"

" Нет! - повторил Гарри, мечтая сбежать побыстрее из этой раскаленной комнаты. - Гиппогриф в порядке, он... улетает!"

Профессор Трелони кивнула.

"Ну, хорошо, дорогой, мы остановимся на этом... не совсем правильно... но, я уверена, ты старался".

Гарри облегченно вздохнул, встал, взял сумку уже собрался идти, как позади него раздался громкий, резкий голос.

" ЭТО СЛУЧИТСЯ СЕГОДНЯ ".

Гарри оглянулся. Профессор Трелони неподвижно сидела в кресле, устремив взгляд в никуда.

"П-простите?" - пробормотал Гарри.

Но профессор Трелони как будто не слышала его. Ее глаза закатились. Гарри запаниковал. Было похоже, что у нее какой-то приступ. Гарри заколебался, думая, не сбегать ли в больницу - и тут профессор Трелони заговорила, тем же резким голосом, не похожим на ее собственный:

" ВЛАСТЕЛИН ТЬМЫ ЛЕЖИТ СОВСЕМ ОДИН, ПОКИНУТЫЙ СВОИМИ ПРИВЕРЖЕНЦАМИ. ЕГО ПРЕДАННЫЙ СЛУГА В ЦЕПЯХ ВОТ УЖЕ ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ. СЕГОДНЯ, ДО ПОЛУНОЧИ... ОН ОСВОБОДИТСЯ И ОТПРАВИТСЯ К СВОЕМУ ГОСПОДИНУ. ВЛАСТЕЛИН ТЬМЫ ВОССТАНЕТ ИЗ ПЕПЛА, ЕЩЕ БОЛЕЕ ГРОЗНЫЙ, ЧЕМ ПРЕЖДЕ. СЕГОДНЯ... ДО ПОЛУНОЧИ... ОТПРАВИТСЯ... К ГОСПОДИНУ... "

Голова профессора Трелони склонилась на грудь. Она что-то пробурчала. Гарри во все глаза смотрел на нее. Внезапно, она подняла голову.

"Извини, дорогой, - глухо произнесла она. - Жаркий день сегодня... Я ненадолго отключилась..."

Гарри все еще пораженно глядел на нее.

"Что-то не так, дорогуша?"

"Вы... Вы только что сказали, что... что Властелин Тьмы собирается восстать... что его слуга вернется к нему..."

Профессор Трелони выглядела очень испуганной.

"Властелин Тьмы? Тот, Кого Нельзя Назвать по Имени? Нельзя так шутить, мой мальчик... восстанет... неужели..."

"Но вы только что это сказали! Сказали, что Властелин Тьмы..."

"Я думаю, ты тоже отключился! - отрезала профессор Трелони. - Я бы не осмелилась предсказать такое!"

Гарри спустился по спиральной лестнице, недоумевая, слышал ли он только что настоящее предсказание профессора Трелони или это была просто эффектная концовка экзамена?

Пять минут спустя он прорвался через троллей-охранников к гриффиндорской башне, но слова профессора Трелони никак не выходили у него из головы. Ученики смеясь пробегали мимо, радуясь долгожданной свободе; к тому времени, как он добрался до портрета и вошел в гостиную, там почти никого не было. Только в уголке сидели Рон и Эрмиона.

"Профессор Трелони, - пропыхтел Гарри, - только что сказала мне..."

Но, взглянув на их лица, осекся.

"Конклюву конец, - с трудом произнес Рон. - Хагрид только что прислал вот это".

Записка Хагрида на этот раз была сухой, без пятен от слез, но у него так дрожала рука, что Гарри едва смог разобрать написанное.

 

Проиграл. Казнь на закате. Вы ничего не можете сделать. Не приходите. Не хочу, чтобы вы это видели.

Хагрид

"Нам надо пойти, - сразу же решил Гарри. - Он не может вот так в одиночестве ждать палача!"

"Итак, на закате, - проговорил Рон, безучастно глядя в окно. - Нам ни за что не позволят... особенно тебе, Гарри..."

Гарри задумчиво положил голову на руки. "Если бы у нас только был плащ-невидимка..."

"Где он?" - спросила Эрмиона. Гарри рассказал ей, что оставил его в подземном переходе под статуей одноглазой ведьмы.

"... если Снэйп меня увидит поблизости еще раз, меня ждут большие неприятности", - закончил он.

"Верно, - сказала Эрмиона, вставая. - Если он увидит тебя... повтори, как ты открываешь горб ведьмы?"

"Ну... стучу по нему и говорю: Опускатиум! - ответил Гарри. - Но..."

Эрмиона не стала ждать конца фразы - она пронеслась через комнату, толкнула портрет Толстушки и исчезла.

"Она что, побежала за плащом?" - спросил Рон, глядя ей вслед.

Так и было. Эрмиона вернулась через четверть часа, пряча плащ-невидимку под мантией.

"Эрмиона, не знаю, что с тобой такое, - изумленно пробормотал Рон. - Сначала ты вмазала Малфою, потом ушла с урока профессора Трелони..."

Эрмиона выглядела польщенной.

 

Они спустились на ужин вместе со всеми, но в гриффиндорскую башню потом не вернулись. Гарри спрятал плащ под мантией, ему пришлось прижимать руки к животу, чтобы скрыть бугорок. Они, прислушиваясь, прокрались в пустой кабинет и подождали пока разойдутся последние ученики. Эрмиона выглянула из-за двери.

"Порядок, - прошептала она, - никого - надеваем плащ..."

Шагая рядышком, чтобы плащ надежно скрывал их, они на цыпочках пересекли вестибюль и спустились по каменным ступенькам на улицу. Солнце уже пряталось за Запретным лесом, золотя древесные кроны.

Они добрались до хижины Хагрида и постучали. Он открыл через минуту и оглянулся в поисках посетителя, бледный и дрожащий.

"Это мы, - прошептал Гарри. - Мы под плащом-невидимкой. Впусти нас и мы его снимем".

"Зачем вы пришли?" - прошептал Хагрид, но посторонился. Он быстро захлопнул дверь, и Гарри скинул плащ.

Хагрид не плакал, не бросился им на шею. У него был вид человека, не понимающего, где он находится. Видеть такую беспомощность было хуже, чем слезы.

"Хотите чаю?" - спросил он. Его огромные руки дрожали, когда он взялся за чайник.

"Хагрид, где Конклюв?" - нерешительно поинтресовалась Эрмиона.

"Я... я выпустил его на улицу, - пробормотал Хагрид, разбрызгивая молоко, пытаясь налить его в кувшин. - Он на моей тыквенной грядке. Я подумал, он должен увидеть еще раз деревья и... и подышать свежим воздухом... прежде чем..."

Кувшин с молоком выскользнул из его рук и разбился.

"Я уберу, Хагрид", - тут же заявила Эрмиона, срываясь с места и принимаясь вытирать пол.

"В шкафу есть еще один", - устало прошептал Хагрид, усаживаясь и вытирая лоб рукавом. Гарри взглянул на Рона, но тот печально пожал плечами.

"Может кто-нибудь еще может помочь, Хагрид? - упрямо спросил Гарри, садясь рядом с лесничим. - Дамблдор..."

"Он пытался, - сказал Хагрид. - Он не может послать этот комитет. Он заверил их, что Конклюв в порядке, но они боятся... знаешь, какой этот Люций Малфой... запугал всех, я думаю... и палач, Макнейр, оказывается, его старый приятель... все будет быстро и чисто... и я буду рядом..."

Хагрид сглотнул. Его глаза блуждали по хижине, как будто ища надежду и спокойствие.

"Дамблдор придет, когда это... когда это начнется. Написал мне утром. Сказал, что хочет... поддержать меня. Он, Дамблдор... замечательный..."

Эрмиона, которая искала кувшин в шкафу Хагрида, тихо всхлипнула. Она повернулась к ним с новым кувшином в руках, стараясь сдержать слезы.

"Мы тоже останемся с тобой, Хагрид", - начала она, но Хагрид покачал лохматой головой.

"Вы вернетесь в замок. Я говорил, что не хочу, чтоб вы видели. Чтоб тут и духу вашего не было... если Фадж с Дамблдором пронюхают, влипнете в неприятности".

Слезы катились по лицу Эрмионы, она отвернулась, чтобы Хагрид не заметил, и схватила бутылку молока, намереваясь перелить его в кувшин. И вскрикнула.

"Рон! С ума сойти... это... это же Скабберс!"

Рон разинул рот от удивления и уставился на нее.

"Ты о чем?"

Эрмиона перевернула кувшин. Из него с громким писком, пытаясь залезть обратно, выкатился Скабберс.

"Скабберс! - произнес Рон безо всякой радости. - Что ты здесь делаешь?"

Он схватил вырывающуюся крысу и поднес к лампе. Скабберс выглядел просто ужасно. Он отощал, с него клоками сыпалась шерсть так, что он почти облысел. Он извивался в руках Рона, отчаянно пытаясь освободиться.

"Не дергайся, Скабберс! Здесь нет кошек. Ты в безопасности!"

Хагрид вдруг встал, глядя в окно. Его обычно красное лицо побледнело.

"Они идут..."

Гарри, Рон и Эрмиона оглянулись. Группа людей спускалась по ступеням замка. Впереди шел Албус Дамблдор, его борода сияла в лучах заходящего солнца. Рядом с ним семенил Корнелий Фадж. За ними шли старик из комитета и Макнейр, палач.

"Вам надо идти, - сказал Хагрид. Он весь дрожал. - Они не должны вас здесь застать... уходите, немедленно..."

Рон запихнул Скабберса в карман, Эрмиона схватила плащ.

"Я выпущу вас через заднюю дверь", - пробормотал Хагрид.

Они прошли за ним через дверь, ведущую в огород. Гарри в забытьи, словно это происходило не с ним, заметил Конклюва, привязанного к дереву за тыквенным участком Хагрида. Конклюв, казалось, понимал, что что-то происходит. Он вертел головой и нервно скреб землю.

"Все хорошо, малыш, - мягко прошептал Хагрид. - Все в порядке... - он повернулся к Гарри, Рону и Эрмионе. - Идите, ну, идите же..."

Но они не двинулись с места.

"Хагрид, мы не можем..."

"Мы расскажем им, как все было на самом деле..."

"Они не могут казнить его..."

"Уходите! - сердито оборвал их Хагрид. - Все и так ужасно, а вы еще нарываетесь на неприятности!"

У них не было выбора. Когда Эрмиона набросила плащ на Гарри и Рона, они услышали голоса у входной двери. Хагрид смотрел туда, где ребята только что были и исчезли. "Уходите скорее! Не слушайте..." - хрипло прошептал он. И бросился к хижине, потому что в дверь постучали.

Медленно, как в трансе, Гарри, Рон и Эрмиона обошли вокруг хижины.

"Пожалуйста, поторопитесь, - прошептала Эрмиона. - Я не вынесу этого..."

Они пошли по лужайке к замку. Солнце почти скрылось, небо стало чистым, пурпурно-серым, лишь на западе горело ярко-красное зарево.

Рон внезапно остановился. "Пожалуйста..." - начала Эрмиона.

"Это Скабберс... он... прекрати..." - Рон наклонился, пытаясь запихнуть крысу обратно в карман, но Скабберс словно взбесился; яростно пищал, извивался, пытался вцепиться Рону в руку.

"Скабберс, болван, это я, Рон", - прошипел Рон.

Позади они услышали звук открывающейся двери.

"Рон, пошли, они выходят!" - выдавила Эрмиона.

"Ладно... Скабберс, сиди там..."

Они двинулись к замку; Гарри, как и Эрмиона, старался не прислушиваться. Рон снова остановился.

"Не могу удержать его... Скабберс, заткнись, нас услышат..."

Крыса яростно визжала, но все же недостаточно громко, чтобы заглушить звуки из огорода Хагрида. Сбивчивые голоса, тишина и потом, без предупреждения, свистящий взмах и удар топора.

В этот момент Эрмиона покачнулась.

"Все кончено! - прошептала она Гарри. - Не может быть... все-таки свершилось!"

 

Глава Семнадцатая

Кот, крыса и пёс

Они в отчаянии застыли под плащом-невидимкой. В последних лучах догоравшего солнца тени удлинились, окрестности замка окрасились в кроваво-красный цвет... Вдруг позади раздался дикий вопль.

"Хагрид", - прошептал Гарри. Не раздумывая, он кинулся обратно, но Рон с Эрмионой схватили его за руки.

"Не ходи, - прошептал Рон, бледный, как бумага. - Ему ж влетит по первое число, если станет известно, что мы у него были".

Эрмиона часто и прерывисто дышала.

"Как - они - посмели? - задохнулась она. - Как они могли?"

"Пойдемте", - пробормотал Рон, стуча зубами.

Они отправились обратно к замку, медленно продвигаясь вперед, чтобы не уронить с плеч плащ-невидимку.

Сумерки сгущались. К тому времени, когда они выбрались на луг, стало совсем темно.

"Скабберс, успокойся! - прошипел Рон, прижимая рукой карман, в котором бешено извивался Скабберс. Рон остановился, пытаясь запихнуть его поглубже. - Да что с тобой, глупое животное? Сиди смирно. АЙ! Он меня укусил!"

"Тише, Рон! - прошептала Эрмиона. - Через минуту здесь будет Фадж..."

"Да он - все время - вылезает - из кармана..." - пропыхтел Рон, сражаясь со Скабберсом.

Скабберс, несомненно, чего-то боялся. Он сопротивлялся изо всех сил, пытаясь освободиться от хватки Рона.

"Да что с ним такое?"

Гарри только сейчас заметил, как, прижавшись к земле и сверкая круглыми желтыми глазами, к ним мчится Косолап. Было похоже, что больше всего его интересовал писк Скабберса.

"Косолап! - простонала Эрмиона. - Брысь отсюда!"

Но кот не слушал ее и продолжал бежать...

"Скабберс - СТОЙ!"

Слишком поздно - Скабберс протиснулся между сомкнутыми пальцами Рона, плюхнулся на землю и рванул в темноту. Косолап ринулся следом, и, не успели Гарри или Эрмиона остановить Рона, как он выскользнул из-под плаща-невидимки и скрылся в темноте.

"Рон!" - вскрикнула, спохватившись, Эрмиона. Они с Гарри переглянулись и бегом пустились вслед за ним. Плащ, бежать под которым вдвоем оказалось трудно, был откинут и теперь развевался у них за спинами как знамя. Они слышали, как Рон несется где-то впереди и кричит на Косолапа:

"Фу... Брысь... Скабберс, иди ко мне!"

Послышался звук падения.

"Поймал! Кыш отсюда, мерзкая животина..."

Гарри и Эрмиона с разбегу едва не перекувырнулись через лежащего на земле Рона. Скабберс снова сидел в кармане, и Рон обеими руками прижимал к себе трепещущий комок.

"Рон - скорее - под плащ, - выдохнула Эрмиона. - Дамблдор, министр - они же будут с минуты на минуту..."

Но не успели они опять накрыться плащом, не успели даже отдышаться, как услышали мягкий топот огромных лап... Кто-то прыжками несся к ним, тихо, как тень... Это был чудовищных размеров угольно-черный пес со светлыми глазами.

Гарри потянулся за волшебной палочкой, но было слишком поздно: прыгнув, пес ударил его в грудь передними лапами и опрокинул на спину, накрыв шерстяным смерчем. Гарри кожей почувствовал горячее дыхание пса, увидел в опасной близости его огромные клыки... Но пес явно не рассчитал силу прыжка и перелетел через мальчика. Несмотря на боль в ребрах Гарри попытался встать, но снова услышал рычание и увидел, что собака готовится к новому прыжку.

Зверь снова бросился в атаку, но Рон, уже успевший выпрямиться, оттолкнул Гарри в сторону. Челюсти пса сомкнулись на вытянутой руке Рона. Гарри кинулся вперед, вырвав клок черной шерсти, но зверь уже волок Рона за собой, легко, как тряпичную куклу.

Внезапно что-то сильно ударило Гарри в лицо, опять сбив его с ног. Он услышал, как Эрмиона тоже упала, вскрикнув от боли.

Гарри нащупал свою волшебную палочку, пытаясь сморгнуть кровь, капавшую на веки.

" Иллюмос!" - прошептал он.

Волшебная палочка осветила толстый ствол дерева. Оказалось, что они загнали Скабберса в тень Драчливого Дуба. Ветви дерева раскачивались, словно от сильного ветра, и хлестали во все стороны, не давая приблизиться.

Там, у самого ствола пес пытался затащить Рона в большой лаз, видневшийся между корнями. Рон сопротивлялся изо всех сил, но его голова и туловище уже скрылись в дыре...

"Рон!" - завопил Гарри, кидаясь на помощь, но тяжелая ветка распорола воздух совсем рядом, и ему пришлось отступить.

Теперь им была видна только нога Рона, которой он зацепился за корень, пытаясь остановить пса, тянувшего его под землю...

...раздался ужасный хруст. Нога Рона переломилась, и мгновение спустя он исчез из виду.

"Гарри - нужно идти за помощью..." - выдохнула Эрмиона. Она тоже была в крови, Дуб рассёк ей плечо.

"Ты что! Эта зверюга его сожрет - мы не успеем!..."

"Гарри, нам одним не справиться..."

Еще одна ветка замахнулась на них, сжав прутья в кулак.

"Если пес смог туда пролезть, то мы и подавно", - ответил Гарри, тяжело дыша. Он заглядывал с разных сторон, пытаясь найти путь между злобно хлещущими ветвями, но не мог приблизиться к корням дерева ни на дюйм без риска подставить себя под удар.

"О, кто-нибудь, помогите, - шептала Эрмиона в ужасе, растерянно застыв на месте. - Пожалуйста..."

Косолап бросился вперед. Он ужом проскользнул между ветвями, исступленно молотящими воздух, и дотронулся лапой до узловатого выступа ствола.

В ту же секунду дерево замерло, словно превратившись в мрамор. Ни один лист не шелохнулся.

"Косолап! - изумленно прошептала Эрмиона. Теперь она до боли стиснула руку Гарри. - Но откуда он узнал?"

"Он водит дружбу с этим псом, - мрачно сказал Гарри. - Я видел их вместе. Идем, и держи свою волшебную палочку наготове..."

В считанные секунды они оказались у ствола и последовали за Косолапом, чей пушистый хвост уже мелькнул из лаза, уходившего в глубину. Гарри нырнул за ним в отверстие и, съехав вниз по землистому скату, оказался на полу очень глубокого тоннеля. Впереди маячил Косолап, чьи глаза блестели отраженным светом волшебной палочки Гарри. Мгновение спустя рядом приземлилась Эрмиона.

"Где же Рон?" - испуганно прошептала она.

"Там", - сказал Гарри, пригнулся и устремился за Косолапом.

"Куда ведет этот тоннель?" - спросила Эрмиона, запыхавшись, едва поспевая за ним.

"Я не знаю... Он отмечен на Карте грабителя, но Фред и Джордж говорили, что никто никогда в него не попадал... Этот тоннель обрывается на краю карты, но думаю, он ведет в Хогсмид..."

Согнувшись почти пополам, они изо всех сил бежали за мелькавшим впереди хвостом Косолапа. Проход все не кончался; казалось, он был таким же длинным, как тоннель, который вел в Горшочек с Медом... Гарри подгоняла страшная мысль о том, что пес успеет прикончить Рона прежде, чем появятся они... И он продолжал бежать, хватая ртом воздух...

Тоннель стал подниматься вверх и изгибаться. Спустя мгновение кот пропал за поворотом. На том месте, где только что виднелся Косолап, Гарри разглядел узкое отверстие в стене, из которого лился неяркий свет. Они с Эрмионой остановились, не в состоянии перевести дух и разогнуться... Чтобы понять, куда они попали, им пришлось поднять волшебные палочки.

Перед ними была комната, очень запущенная и пыльная. Обои клочьями свисали со стен, пол был покрыт пятнами; вся мебель выглядела так, будто кто-то ее долго и исступленно крушил. Окна были заколочены.

Обменявшись взглядами с Эрмионой, Гарри протиснулся через отверстие и огляделся. В комнате никого не было; дверь справа была распахнута, за ней виднелся темный коридор. Вдруг Эрмиона снова схватила Гарри за руку, показывая на заколоченные окна.

"Гарри, - прошептала она, - я думаю, мы в "Стонущих стенах"".

Гарри огляделся. Он взглянул на лежавший невдалеке изломанный деревянный стул с оторванной ножкой.

"Привидения на такое не способны", - задумчиво произнес он.

В этот момент над их головами раздался скрип. Наверху кто-то был. Не сговариваясь, они подняли глаза вверх, а Эрмиона так стиснула руку Гарри, что догадалась разжать пальцы, только увидев гримасу боли на его лице.

Стараясь двигаться как можно тише, они прокрались через холл и поднялись наверх по ветхой лестнице. Все вокруг было покрыто толстым ковром пыли, в котором была прочерчена единственная чистая тропинка. Было похоже, что здесь что-то волочили. Поднявшись на площадку второго этажа, погруженную во тьму, они одновременно шепнули "Темнокс!" и свет волшебных палочек погас.

Одна из дверей была приоткрыта. Подойдя к ней на цыпочках, они поняли, что внутри кто-то есть; оттуда послышался сдавленный стон и громкое мурлыканье. Получив молчаливое одобрение Эрмионы, Гарри решительно распахнул дверь ударом ноги.

На великолепной кровати под пыльным пологом лежал Косолап; увидев их, он замурлыкал еще громче. На полу сидел Рон, держась за ногу, которая была неестественно подвернута. Гарри и Эрмиона бросились к нему.

"Рон - как ты?"

"Где пес?"

"Он не пес, - простонал Рон, скрипя зубами от боли. - Гарри, это ловушка..."

"Что?..."

"Он не пес... он зверомаг".

Рон смотрел на кого-то позади Гарри. Гарри обернулся. Стоявший за ним человек резко захлопнул дверь.

Грязные спутанные волосы закрывали его до пояса, бледное лицо было похоже на череп, обтянутый кожей. И если бы не глаза, сверкавшие в глубоких, темных глазницах, его можно было бы принять за мертвеца. Желтые зубы оскалились в усмешке. Это был Сириус Блэк.

Направив на них волшебную палочку Рона, он прорычал: " Разоружармус! " и поймал волшебные палочки Гарри и Эрмионы, поднявшиеся в воздух. Не сводя глаз с Гарри, он сделал шаг вперед.

"Я надеялся, что ты придешь на помощь своему другу, - его голос звучал так хрипло, словно ему не приходилось пользоваться им уже тысячу лет. - Твой отец поступил бы так же. Ты не побежал к учителю - ты поступил смело... Благодарю... Теперь все будет гораздо проще..."

Упоминание об отце эхом отозвалось у Гарри в ушах, словно Блэк осквернил память о нем. Ненависть закипела в груди Гарри, не оставляя места страху. Впервые в жизни он страстно желал, чтобы его волшебная палочка была у него в руках, не для защиты, а для атаки... На этот раз он был готов убить. Словно в тумане, он шагнул вперед и даже не сразу почувствовал, как две пары рук пытаются оттащить его назад...

"Гарри, не надо!" - шептала Эрмиона обезумев от ужаса; Рон, однако, обратился к Блэку.

"Если вы хотите убить Гарри, вам придется убить нас тоже!" - сказал он твердо, хотя усилие, с которым он поднялся на ноги, заставило его побледнеть и согнуться.

Темные глаза Блэка подозрительно блеснули.

"Ложись, - спокойно сказал он Рону. - А то твоей ноге станет хуже".

"Вы что, не слышали? - слабеющим голосом продолжал Рон, всем весом налегая на Гарри, чтобы удержаться на ногах. - Вам придется убить нас троих!"

"Этой ночью будет совершено только одно убийство", - сказал Блэк, ухмыляясь еще шире.

"Почему же?! - выкрикнул Гарри, пытаясь вывернуться из рук Рона и Эрмионы. - Ведь в прошлый раз вы не считали жертвы! Тогда вас не беспокоило, сколько магглов погибнет вместе с Петтигрю... В чем же дело? Неужели в Азкабане вы стали таким добреньким?"

"Гарри! - простонала Эрмиона. - Одумайся!"

"ОН УБИЛ МОИХ РОДИТЕЛЕЙ!" - взревел Гарри, чудовищным усилием освобождаясь от Рона и Эрмионы, и бросился вперед...

Он забыл о магии, забыл о том, что ниже и слабее Блэка, забыл, что ему всего тринадцать лет - Гарри владело только одно желание - чего бы это не стоило самому Гарри, он хотел причинить Блэку невыносимую боль.

Обескураженный порывом Гарри, Блэк не успел поднять волшебные палочки - одной рукой Гарри вцепился в его костлявое запястье, пытаясь отвести его в сторону, а кулаком другой изо всех сил ударил Блэка в висок. Оба рухнули к стене.

Эрмиона кричала, Рон вопил; волшебные палочки в руке Блэка выстрелили ослепительной вспышкой, искрящийся залп пронесся мимо, едва не задев лицо Гарри. Гарри чувствовал, что костлявая рука, которую он сжимал, вырывается, он еще сильнее вцепился в нее, исступленно колотя Блэка кулаком другой руки.

Но Блэк дотянулся до его горла.

"Нет, - прошипел Блэк, - я слишком долго ждал..."

Его пальцы сжимались, Гарри начал задыхался, его очки сползли...

Вдруг в воздухе промелькнула нога Эрмионы, и Блэк, ревя от боли, выпустил Гарри; а на другой руке Блэка уже висел Рон, пытаясь отобрать волшебные палочки. Судя по тихому стуку выпавших палочек, ему это удалось...

Гарри выполз из-под сцепившихся в схватке тел и увидел на полу свою волшебную палочку. О

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...