Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Как распаковывают источник 4 глава




Можно одновременно сослаться и на слухи, и на компетентный источник, подправляющий слухи или опровергающий их. «Скрещиваются» сообщения двух агентств или двух организаций. (Особенно тогда, когда редакция или агентство хотят заронить в сознание читателя недоверие к работе конкурента).

Сдвоенное свидетельство (ссылки в одном материале на два источника) может служить разным целям:

усиливать эффект объективности (происходит как бы перепроверка сведений);

«нагнетать» факт, представлять его более значимым и более «кон­фликтным», чем он является в действительности («Об этом кричит весь мир!»);

вводить сомнения в достоверности происшествия. (Когда разные ис­точники сообщают совершенно разную информацию, сведения обес­цениваются, «гасят» друг друга).

Компетентный источник мнения

На него ссылаются уже не как на первоисточник, но как на авторитетную инстанцию, способную оценить, взвесить подлинную ценность, обществен­ную значимость события или происшествия. Тут тоже могут быть использо­ваны и прямые, и косвенные ссылки.

Руководитель гастролей, известный менеджер Сол Юрок считает, что успех ансамбля обеспечен.

По мнению источника из «Совета директоров» эта сделка вряд ли ока­жется крупной из-за неустойчивого финансового положения банка.

Эксперты, расшифровывавшие записи черного ящика погибшего авиа­лайнера, решительно отвергли предположение о диверсии.

Особая забота репортера, как именно представить источник мнения. Упоминать его фамилию или нет, в каком объеме ссылаться: как на автори­тет или просто как на источник; насколько подробно перечислять его зва­ния или обрисовывать ситуацию, из-за которой он оказался в качестве цен­ного источника информации.

Один из осужденных на наиболее длительный срок в Великобритании заявил, что документы по его делу...

Человек, бросивший бомбу в еврейскую синагогу, связан с расистом Каспером, —утверждает агент ФБР, внедренный одновременно в антинегри­тянскую и антиеврейскую организации.

Иногда требуется очень подробная расшифровка титула, если сведения или мнения очень ответственны или сенсационны.

Как заявил в понедельник агентству «Интерфакс» начальник от­дела Главной военной прокуратуры по реабилитации иностранных граждан Леонид Копалин, никаких преступлений родственники Гит­лера (два его двоюродных брата, двоюродная сестра и ее супруг) не совершали.

При совмещении в тексте прямого и косвенного упоминания источника иногда приходится по-разному называть автора высказывания, стараясь при этом не допустить повторений.

Представитель президента в Конституционном суде Сергей Шахрай назвал ситуацию с противостоянием правительства и Думы «непродуман­ным и опасным сценарием». Как считает президентский юрист, если левая оппозиция будет упорствовать в неприятии кандидатуры нового премьер-министра, роспуск Думы неизбежен.

Точное указание принадлежности мнения особенно важно при откликах на политические события, судебные процессы. Конкретное имя, однако, не называется, если мнение можно считать общепринятым, если оно относится к разряду фактов (например, сообщения статистических центров, данные работы постоянных комиссий).

Каждый день в Англии 52 тысячи мужчин, женщин и детей получают спортивные травмы; по данным Спортивного Совета их лечение стоит ежегодно стране 240 тысяч фунтов.

Форма: ссылка + «имя»

Такая разновидность ссылки прибавляет к сообщению известное имя как дополнительную новость. (Обычно, это имя — из первых лиц в государстве, из сегодняшней «звездной серии» актеров и спортсменов, реже — из наи­более известных ученых-экспертов, обычно врачей, опять-таки с налетом имиджа «звезды»). Еще древние знали силу такого внушения, почтения к ав­торитетам. Ссылка + «имя» употребляется, когда редакция особо заостряет внимание на авторстве данного суждения.

Здесь тоже возможна сдвоенная экспертиза, помогающая:

сопоставить мнения или противопоставить их;

ввести сомнения и оговорки;

обострить конфликтность повествования;

усилить значимость события, подчеркивая многочисленность откликов на него или вариативность точек зрения.

Ссылка — «алиби»

Ссылка на агентство или газету иногда выступает «ссылкой-алиби». Ре­дакция намеренно дистанцируется от мнения или свидетельства о событии, попросту перекладывает ответственность за сообщение на других. Это мо­жет быть оправдано:

когда газета или агентство не разделяет полностью точку зрения, вы­раженную в сообщении;

когда анонсируется событие, которое может и не произойти.

Ссылки с разоблачением

Возможна критическая направленность атрибуции, вплоть до эффекта разоблачения источника (что выступает в качестве главной новости). На­пример:

Агентство Рейтер передало сообщение о государственной перевороте в Бурунди (Южная Африка). В то же время местная печать утверждает, что: «Ничего существенного не произошло»...

Как видим, работа с ссылкой творчески разнообразна.

Последние три варианта: ссылка с сопоставлением, ссылка с разоблаче­нием и «ссылка + имя» особенно интересны. Они демонстрируют творчес­кий поиск и изобретательность журналиста; ссылка в этом случае из вспо­могательного элемента новости превращается в один из главных элементов, поскольку сама обогащает, дополняет информационное содержание репор­терского сообщения.

Итак, приводя ссылку, журналист может:

удостоверить новость, подчеркнуто «отдалив» ее от себя;

дополнить новость, «расширить информационное поле»;

«протащить новость», которая без ссылки просто не пойдет;

сформировать отношение к новости (ввести момент сомнения при факте сенсационном, парадоксальном, намекнуть на тенденциозность ис­точника, указать на спорность трактовки события, помимо одного источника сославшись и на другие).

Ссылка желательна всегда, но, как видим, может выполнять разные функ­ции. Она приводится в поддержку эффекта беспристрастности журналиста и издания. Журналист «кивает на авторитет» при сомнительном факте — сенсационном, парадоксальном и «сталкивает лбами» разные источники ин­формации, расходящиеся мнения, привнося в повествование конфликт или даже создавая тем самым «новый факт». Ссылки типа «по слухам», «в кулу­арах» помогают давать информацию, которую невозможно проверить в дан­ном конкретном случае; иногда важна информация о наличии самих слухов.

Ссылки уточняют уровень достоверности, показывают, какова степень владения материалом

Многогранная, дающая простор творческим возможностям, работа репор­тера по усилению достоверности своего сообщения в то же время этически весьма зыбка. Сюда вплетается проблема анонимного источника, в других случаях — достоверное поневоле сплетается с «полуправдой», из-за недо­статочной проясненности ситуации читателю лишь обещается дальнейшая коррекция сведений. Помимо общепрофессиональных этических сложнос­тей, связанных с употреблением ссылок, есть и такой немаловажный фактор, способствующий «погрешностям», как преднамеренная «игра с ссылкой», ко­торая усиливает субъективизм и, одновременно, личную этическую ответст­венностью автора за воздействие своего произведения.

Все разновидности ссылок существуют как в этически приемлемом, так и в нежелательном вариантах. Бывают нарушения объективности при отсутст­вии ссылок. И нарушения объективности, как раз связанные с их присутстви­ем. Этика атрибутирования, профессиональная точность и разборчивость в выборе средств, помогающих удостоверить факт при помощи ссылок — одно из направлений усовершенствования работы современных репортеров.

Определения и сравнения

Автор краткой новости, конечно же, несет ответственность (профессио­нальную, этическую) за корректировку внимания, направление внимания читателя, за «подталкивание к выводу».

«Хотя Шепарду, Митчеллу и Руссе пришлось слишком мало спать во вре­мя полета, и имел место целый ряд технических неполадок, полет благопо­лучно завершен...», — писал корреспондент агентства Рейтер, делая упор на зыбкость видимого успеха американских астронавтов (видимо, испыты­вая по-человечески некоторую зависть как представитель страны, которая в космос «еще не летала»).

«Хотя — но...», «Несмотря на...» и тому подобные штрихи в репортер­ском тексте подчас очень заметны.

С огромным трудом преодолев... достигли цели.

Признавая на словах... на деле отменили.

Как и оговорки (типа «однако», «всего...», «все же...») они играют роль ненавязчивого, «попутного» комментария.

Иногда возникает необходимость пересмотреть сложившееся мнение или, одновременно, раскрыть обстановку и максимально приблизить к чита­телю событие (снизить его до обывательского интереса). Ситуация «разже­вывается», не оставляя места для вопросов.

Российский математик Владимир Левин показал всему миру, что и мы в ком­пьютерном деле не дураки. Питерский махинатор проник в электронные сети нью-йоркского «Сити-банка» и перевел доллары на счета других банков...

Открытие новости сообщением о главном действующем лице, как и ссыл­ка на источник, таит в себе большие возможности внушения. Скажем, прези­дент страны может быть назван по имени, по имени-отчеству или только инициалами. И «имидж — клички» («железная леди» опять доказала...), и игра в инициалы, перемена местами их расположения — излюбленные при­емы оппозиционной прессы всех стран с незапамятных времен, изначально нацеливающие читателя на отрицательное восприятие любых шагов прави­тельства. Иногда важный комментирующий эффект достигается благодаря уточнению должности дополнительной, помимо основной (президент как глава вооруженных сил страны...).

Ироничный комментарий, сопровождающий «имя» (тайная недоброже­лательность по отношению к персонажу новости, нарушающая границы объ­ективности) — это «попутные определения» типа: «Эксцентричный Говард Смит...», или: «Постоянно помнящая о своем титуле «секс- символа пяти­десятых» почтенная дама...»

Очень часто искажаются (в основном, неоправданно усиливаются) ха­рактеристики поведения при заходе с «кто»:

Жители пригорода обеспокоены...

Пенсионеры боятся открывать двери после недавнего ограбления...

«Гримировка» события, вызванная стремлением во что бы то ни стало до­биться отрицательного отношения к нему, иногда — следствие «простого» (соответствующего) подбора слов.

Поток критики обрушился на баронессу Тэтчер сегодня после того, как правительство предупредило, что ее призыв вооружить боснийских му­сульман только усугубит происходящую бойню, — написала вечерняя газе­та. Смена титула (вместо «госпожа премьер-министр» — «баронесса Тэтчер»), выражения: поток критики, обрушился, призыв вооружить, бойня — все это словесное оформление несло сильный обличительный заряд.

На следующий день утренняя газета сообщила о том же самом куда сдер­жаннее: «Правительство отрицательно отнеслось ко вчерашней инициа­тиве премьер-министра оказать вооруженную помощь сербам, опасаясь дальнейшего распространения конфликта».

В работе репортера важно обращать внимание на так называемую «эти­ку кавычек». Сардоническую усмешку кавычек очень любила, в недавнем прошлом, советская пресса. Например, одна газета, переписав сообщение иностранного агентства, в котором говорилось об американской киноактри­се, дважды проплывшей вокруг острова Манхеттен без остановки (двадцать с лишним часов не выходившей из воды!), подчеркнула, что, дескать, она — исполнительница одной из ролей в фильме сомнительного содержания, а слова «актриса» и «рекорд» дала в кавычках.

Определения, которыми оперирует журналист, уточняя характеры и со­бытия, как правило, далеко не случайны. Желательно, чтобы репортер стро­го проверил все эпитеты, которые использовал в тексте. Новости могут вы­глядеть объективно, но в то же время быть начиненными скрытым коммен­тарием. В современной прессе распространены очень тенденциозные варианты якобы беспристрастных новостей.

Президент Клинтон представил вчера революционный по сути пакет предложений по разоружению на историческом заседании ООН.

Определения: революционный по сути, исторический совершенно оче­видно отражают политический настрой издания, представившего новость в таком виде.

При подготовке кратких новостей используют несколько вариантов лидов с комментарийным эффектом, которые помогают выгодно подать факт или подтолкнуть к его переосмыслению. В них, обычно, есть ключевое обоб­щающее слово или целая фраза.

Английским археологам повезло они напали на подлинный истори­ческий клад — несколько тысяч тонких деревянных табличек с латинским текстом, выведенным чернилами...

Неприятным эпизодом омрачилась церемония представления двух но­вых членов кабинета Белого дома. Как только президент начал хвалебную речь в честь первого из них, избранного для работы в ООН, будущий ми­нистр торговли Билл Дайли потерял сознание и свалился с подиума на ру­ки сидевших в первом ряду репортеров...

Шокирующие результаты исследований обнародованы во вторник На­циональным Спортивным Советом страны...

Сильный комментирующий эффект дают «лид — контраст» (в то время как одни продолжают обсуждать... другие уже начали действовать...) и «лид — предварительный вывод» (для того, чтобы сообща противостоять западным конкурентам, две крупнейшие российские страховые компании решили объединиться...).

Современные репортеры вслед за обозревателями стали употреблять в кратких новостях лиды, изобретенные для оперативных комментирующих колонок. Например, «лид — последствия». (Начался сбор подписей в под­держку новой инициативы — сразу после выступления лидера...). Или «лид — прогноз», выделяющий предположение. (Помощник президента решился лететь в космос, однако, может потерять свой пост).

Читателю бывают интересны такие «подсказки», они воспринимаются как дополнительное, не менее интересное сообщение, а предложенный ракурс взгляда на факт — как новое сведение. Однако, всегда есть опас­ность переусердствовать в использовании хлестких определений, вполне вероятна тенденциозная акцентировка, раздувание события незначитель­ного. (Особые «возможности» в этом плане — у так называемых новостей на завтра, сообщений сигнального типа).

Употребление какой-то поясняющей черточки — на совести конкретно­го журналиста. Но предпочтения, отдаваемые какому-то типу лида, обычно свидетельствуют об издании в целом. Иногда и шире — о предпочтениях ка­кого-то отряда прессы в той или иной стране. Если не иметь в виду «жел­тую», таблоидную прессу, американская печать видит себя помощником в делах и защитником интересов больших и маленьких сообществ, качествен­ная пресса Великобритании — интеллигентным собеседником, наша, отече­ственная пресса склонна к морализированию, к роли учителя...

В истории разных странах бывали периоды, когда печать вела масштаб­ные пропагандистские кампании, в русле которых даже «простые новости» были чрезвычайно резки и пристрастны. (Известны слова Горького о совет­ской журналистике: «Беспристрастие — это бесстрастие. Мы — люди стра­стные, и мы будем пристрастными!»). Но и сегодня тенденциозность «обыч­ных новостей» весьма заметна. Аудитория время от времени начинает про­тив этого протестовать, добиваться большей сбалансированности, беспристрастности публикаций хотя бы тех изданий, которые претендуют на авторитетную роль в социальных процессах.

Реальность тем не менее такова, что большинство репортеров пытается интерпретировать новость, во время ее литературной обработки используя «приправу» в виде комментирующих ссылок, определений, сравнений. А также умело работая с цифрой и цитатой.

Документальность и масштаб

Статистика, приведенная в тексте репортера, определяет масштаб собы­тия, ощутимо усиливает эффект новости, достоверности и точности сообще­ния. Резюмирующая цифра успешно используется в лиде.

Через двадцать месяцев после попытки переворота в Москве сторонниками жесткой линии начался процесс над 12-ю основными участниками заговора.

В репортерских материалах постоянно говорится о количестве людей, зданий или денежных суммах, вовлеченных в событие. Хорошо, когда циф­ровые данные при этом можно оценить, когда они с чем-то сопоставимы.

В то время как цены в стране выросли в 10-13 раз, доходы населения увеличились только в 6-7 раз ...

Известно профессиональное умение спортивного репортера интерпре­тировать спортивные достижения: голы, очки, секунды. Расшифровка спор­тивной статистики — дело очень ответственное; тут информация без обра­ботанной статистики рискует не выделиться из потока уже известной чита­телю из радио- и телепередач. Например, можно сообщить, что кто-то победил, а кто-то оказался только третьим. Но вот начало хроники: Почет­ное третье место ценой огромных усилий завоевали... У читателя создает­ся совсем иное впечатление от факта; неудача расценена как удача, как спортивный подвиг. Или: «.. .не сошел с дистанции, хотя и пришел послед­ним...; Пробились в 1/8 финала впервые со дня основания клуба...» и т.п.

Очень впечатляюще выглядят цифры с пояснениями типа: «всего лишь...», «только пять...», «целых два дня...»

По крайней мере 37 раз американские военные корабли сбрасывали ра­диоактивные отходы непосредственно в Мировой океан...

Обыгрывая и разъясняя цифру, репортеры, работающие на самых разных тематических направлениях — в криминальной хронике, в спортивных опе­ративных изданиях, в деловой прессе — часто сознательно выбирают циф­ру центром новости, видя в ней главный смысл, оправдание целесообразно­сти выступления. С помощью «ударной цифры» можно прояснить общест­венное значение новости, не прибегая при этом к приемам комментаторов, оставаясь «беспристрастными репортерами».

В текущем году средств, выделенных на финансирование Вооруженных сил России, хватит только на восемь месяцев, — заявил министр обороны. Он отметил, что против запрошенных семидесяти двух триллионов руб­лей в бюджете выделено лишь сорок.

(Вместо простой фиксации суммы указано, на сколько времени ее хва­тит; положение дел обрисовано достаточно ярко).

Сеть, в которой запуталась новость

В понедельник вечером 22 вагона грузового состава сошли с рельсов и опрокинулись на Юго-восточной железной дороге в Воронежской области. По данным прокуратуры, 15 вагонов были загружены листовой сталью, ос­тальные шли порожняком. Авария обошлась без жертв, повреждены 100-метровый участок пути, две опоры и 200 м контактного провода. Для лик­видации последствий аварии направлены четыре восстановительных по­езда. Причины крушения пока не установлены.

В этом газетном сообщении обилие цифр не проясняет, пожалуй напро­тив, затемняет масштаб происшествия. Как говорят репортеры, новость «расплылась». Цифры в данном случае усилили документальность, но... ис­казили точность взгляда; неоправданное количество цифр сплело «сеть, в которой запуталась новость».

Цифры в репортерстве имеют относительную ценность.

Лишь при «обыгрывании» цифр, сопоставлении с другими, выявляет­ся их смысл и значение

Для успешной работы с цифрами прежде всего надо определить их уме­стность в данном контексте. Если они необходимы — не стоит злоупотреб­лять приближенными величинами (Несколько месяцев тому назад), округле­нием цифр по своей прихоти. Лучше не полениться и «повертеть» цифру, стараясь найти наиболее понятный, весомый и интересный ее вариант; на­пример, при пересчете: «Только пять процентов...» или при сопоставле­нии: «Вдвое больше, чем в прошлом году».

Цифры «обыгрывают», чтобы было понятнее и читалось легче. А еще для того, чтобы подсказать вывод.

Репортеры кратких новостей, «просто откликаясь», используя оператив­ный повод для сообщения сенсационной цифры, могут внести определен­ную ясность в сложившуюся общественную ситуацию, оказать помощь чита­телю. Если, конечно, тут не примешивается злонамеренность, грубая прист­растность при истолковании статистики, если уровень профессионализма таков, что позволяет работать с цифрой изящно и точно.

Тайм-элемент

Фактор времени, подчеркнутый в тексте, тоже выделяется профессиона­лами как важное средство выразительности и расстановки смысловых ак­центов. Элемент «когда» (вчера, прошлым вечером, сегодня, на этой неде­ле...) иногда является решающим.

Во многих кратких новостях подчеркиваются час, время суток, продол­жительность операции... Масштаб события, человеческих потерь, разруше­ний умело демонстрируется в соотнесении с протяженностью происшествия (В минуту... Три дня подряд... Вторые сутки... Не первый год... Каждую весну селевые потоки...).

Для особо впечатляющих кратких новостей характерно сочетание в лиде результата и времени.

Огромным погребальным костром, черный дым которого разнесся над Техасом, завершилась вчера пятидесятидневная осада местечка Вейко. В огне библейского костра нашли свою смерть последователи Дэвида Коре­ша — культа «Ветвь Давидова».

Репортеры часто концентрирует внимание на длительности напряженно­го ожидания:

«В течение долгого часа присяжные совещались, склоняясь то в одну, то в другую сторону...

Целых пятьдесят минут в необычайном напряжении держал зрителей матча центральный нападающий...»

Иногда время, протяженность — это особо важные «говорящие» обсто­ятельства, позволяющие прокомментировать даже не столько само событие, сколько связанную с ним тенденцию.

После долгих колебаний и проволочек, трижды откладывая обсуждение вопроса. Дума приняла законопроект...

Обращая внимание на своевременность новости и оперативность откли­ка, можно указать на действие, почти синхронное событию, как-то с ним свя­занное, возникшее сразу за ним как его продолжение или как противодей­ствие ему. Такой прием называется «временным обобщением».

Программа Би-би-си, выставляющая британских мусульман продавцами наркотиков и преступниками, вызвала отклик по всей стране. Пять адво­катов подают на Би-би-си в суд...

Прокатившаяся волна погромов в районах, где живут иностранные ра­бочие, вызвала необычную реакцию...

Здесь, несмотря на отсутствие точного элемента «когда» в лиде (посколь­ку он трудно определим, не конкретен), тайм-элемент очень ощутим благо­даря показанной цепной реакции событий. Он «подогревает» факты, под­черкивает стремительность происходящего.

Умелое употребление тайм — элемента в кратких новостях, как видим, тоже способствует проявлению позиции репортера, его отношения к происходящему.

Обобщим: пути внушения авторской тенденции выглядят так:

оговорки («хотя, но...», «несмотря на...», «всего лишь...»);

резюмирующие определения и «обобщающие слова»;

«комментирующие» лиды;

акценты на масштаб и протяженность события (цифры и «тайм-элемент»).

Такое заметное проявление профессионализма репортера как «публици­стичность» скрытых комментариев (связанное и с этической ответственнос­тью) дает о себе знать и при умелой работе с цитатой.

Цитата — «способ умолчания»

Цитаты называют «афористичной экспертизой новости», но ценят не толь­ко как суждения, используют и для подчеркивания достоверности сообщения, и как новость-сенсацию (нестандартные изречения политика), как свидетель­ство спорности факта. С цитатами появляются «живые голоса». Они влияют на тон и форму речи журналиста. Влияют и на расстановку акцентов в новостях.

Главная ценность цитирования экспертов, авторитетов и очевидцев — в уточнении позиций по спорному вопросу при общем эффекте беспристраст­ности, объективности автора заметки.

Любопытные, неожиданные, спорные высказывания дают материал для многих лидов. Изречения политиков подаются в начале сообщения как но­вость-сенсация. Хотя в журналистике большинства стран и не принято от­крывать новость цитатой, фрагмент речи (если «сильно сказано») все же входит в лид:

Президент Ирана вчера на встрече в ООН назвал гонку вооружений «преступлением против человечества, которое следует остановить».

«Вопрос об акционировании железнодорожного транспорта будет рас­сматриваться в России не ранее, чем через пять лет», — заявил первый за­меститель главы МПС по экономике Иван Беседин.

Нежелательно отделять цитату от предмета определения. Например:«Ре­цепт катастрофы». Так назвали жители Стротфорда план правительства приватизировать Британскую железную дорогу. Другой репортер предложил иное, более удачное изложение событий: «Жители Стротфорда, регулярно до­бирающиеся на работу общественным транспортом, назвали план правитель­ства по приватизации Британских железных дорог «рецептом катастрофы».

При цитировании непременно стоит указывать авторство точно, большая ошибка приписывать высказывание одного мнению всех.

Развернутые цитаты обычно идут во второй и третий абзацы, становясь подтверждением тому, о чем было сказано в лиде, расширяя заявленную тему.

В результате кризиса на азиатских финансовых рынках ликвидность активов большинства российских банков снизилась, и в ближайшее время они могут столкнуться с рядом проблем.

«Банки, не имеющие доступа к источникам дополнительного капитала, были и остаются наиболее уязвимыми», — считает эксперт международ­ного рейтингового агентства.

Фрагмент цитаты, сведенной к нескольким словам, требует особо береж­ного отношения. Отдельные слова и фразы, заключенные в кавычки, выде­ляются как особо заметные определения. Их еще называют «табличками» или «ярлычками».

Важнейшие институты государства — парламент, церковь и правосу­дие разрушаются «яростным ветром» критики и оскорблений, — предо­стерег сегодня спикер...

Настроенные против предлагаемого договора тори должны «прекра­тить свое флибустьерство», — решительно заявил вчера экс-премьер кон­сервативной партии.

Всего одно лишь слово, заключенное в кавычки, может притягивать вни­мание, стать центром сообщения.

Мужчина ударил подростка четыре раза ножом после того, как был «втянут» в драку, — заявил суду адвокат.

Такие фрагменты, можно сказать, этически опасны. Поскольку сильное вы­сказывание и сильный эпитет принадлежат не самому журналисту, кажется, что он и не несет ответственности за неоправданную резкость, грубость, изде­вательский оттенок приведенных чужих слов. Однако, именно репортер отве­чает за тон и настрой своего произведения, в котором порой бывает исполь­зована искусная мозаика из фрагментов цитат.

С помощью цитат:

обращают внимание читателя на различие оттенков мнений;

подчеркивают специфику высказывания в духе «стиля личности»;

подтверждают «рейтинг элементов» в лиде;

расширяют заявленную в начале тему.

Вчера в Москве на сцене Большого театра открылись гастроли петер­бургской Мариинки, а в Мариинке — гастроли Большого. Театры обменяют­ся «Лебединым озером» и «Жизелью». Напомним, что Большой театр не был в Петербурге 22 года, а Мариинский выступает в Лондоне и Нью-Йор­ке куда чаще, чем в Москве. Теперь между театрами заключен договор о со­трудничестве. Руководитель Большого Владимир Васильев утверждает, что на этот шаг его толкнули газетчики, которые «сталкивают теат­ры» и «все норовят кого-то принизить, кого-то вознести»; теперь же можно будет «прояснить позиции».

Слова и фразы, заключенные в кавычки, обычно атрибутируются — ука­зывается их автор, а часто, еще и агентство, передавшее эти слова или ин­формационный бюллетень, их опубликовавший.

Но иногда в лиде фрагмент цитаты идет без указания ее принадлежнос­ти; а источник называется позже, во втором, третьем абзаце (если атрибу­цию трудно оформить компактно, к примеру, — титул человека очень прост­ранен, им не стоит перегружать лид).

Выставленные недавно в постоянной экспозиции музея Гарварда 182 древнегреческие монеты «просто вызвали шок» у исследователей антич­ности, поскольку полностью подпадали под описание монет V в до н.э., украденных из итальянских захоронений. «Невероятно, чтобы кураторы и директор такого престижного академического музея, каким является Гарвард, игнорировали современные этические нормы», — заявила Клэр Лайонс, вице-президент Археологического института Америки.





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015- 2022 megalektsii.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.