Как распаковывают источник 5 глава
В журналистике ряда стран, преимущественно, англоязычных широко распространено цитирование в новостях ситуативных откликов на событие как документально зафиксированных свидетельств. Например, в сообщении Ассошиэйтед Пресс о катастрофе со многими жертвами, рухнувшем ночью в реку огромном самолете, слово предоставлено и очевидцу, и жертве: «...Мы услышали страшный грохот, — заявил Эверет Фелпс, помощник шкипера буксира, шедшего вниз по реке, — навели туда прожектор и увидели самолет, разламывающийся на части. Повсюду плыли тела и все время раздавались крики о помощи.» Фелпс сказал, что члены его экипажа, действуя баграми, спасли восемь человек, но потом обломки крушения уплыли в темноту. Один из оставшихся в живых Герберт Формен из Норт-Пленфильда (Нью-Джерси) рассказал: «Произошел толчок, раздался треск, и вдруг мы очутились в воде. Вода начала заливать кабину, меня затопило. Потом я всплыл и не знаю, каким образом, но, видимо, с чьей-то помощью — думаю, это был бортмеханик — меня втащили на крыло. Я сидел наверху и думал, что мне повезло». Когда говорит очевидец, точное имя указывается не всегда. В понедельник в Донецке похоронили последних из 63 шахтеров, погибших в штреке от взрыва метана. На Украине объявлен трехдневный траур. «Царствие им небесное, — сказал на траурном митинге один из шахтеров, которому посчастливилось уцелеть, — в аду они уже побывали...» Для смягчения данных оценок, или напротив, для их ужесточения применяется косвенное цитирование как более щадящий вариант в сочетании с цитированием дословным. Премьер-министр уверен, что меры, принятые на днях правительством, максимально адекватны ситуации и «непременно принесут результаты уже в течение ближайших недель»...
Оценивая качество цитат, следует, конечно, учитывать, что журналист в краткой новости может исказить мнение именно в силу фрагментарности цитирования; вынужденную краткость можно иногда считать если не объективной причиной, то извиняющим обстоятельством при нарушении смысла сказанного. Но практика свидетельствует, подчас, и о преднамеренном обрубании цитат, выхватывании отдельных, не самых удачных формулировок с целью бросить тень на источник, «подправить» ракурс взгляда на событие. В этико-профессиональном плане важны такие проблемы, как: неточное цитирование; цитаты беспорядочные; цитаты, сложные по мысли, трудные для восприятия; цитаты с подчеркиванием интонации; цитаты, включающие в себя сленг. Все эти моменты могут влиять на смысл факта, который журналист подсказывает читателю. Причем, иногда суть высказывания искажается просто в силу недостаточного профессионализма (например, при беспорядочной, хаотичной цитате). Скрытый комментарий появляется, когда репортер, умело расположив Фрагменты из речи или публично данной оценки какому-то событию, опускает, либо дает в беглом пересказе как несущественное, весьма важные оговорки. В связи с этим бытует показательная профессиональная шутка о «цитате — орудии умолчания». Погоня за оригинальностью, сенсационностью, вообще характерная для краткой новости, подвигает репортера на выборку сенсационного фрагмента речи («лакомого кусочка»). Репортер как будто подстерегает, когда человек проговорится или выскажет свою мысль неловко. И потому слишком часто при цитировании происходит смещение точного взгляда на вещи, дезинформация. Новость действительно требует яркой цитаты, но надо помнить и о том, что хлесткость, эпатажность выбранного фрагмента речи может сыграть с журналистом плохую шутку. И ему, и его изданию, может статься, придется оправдываться, отвечать (даже перед судом) за любовь к демонстрации «словечек» впечатляющих, но случайных, не характерных для человека, не точно передающих суть события или поступка.
Необходима проверка качества цитирования: сопоставление фрагментов цитирования с полным текстом (проверка на объективность и смысловую точность); проверка перефразировок и перестановленных слов; проверка стиля и пунктуации. Можно попробовать изложить мысль, заключенную в цитате, в пересказе и сличить с первоначальным вариантом. Попробовать сказать по-иному, проверяя ее стилистические нормативы (случается, что разговорная речь в литературном оформлении заметно меняет смысл). Особого внимания требует пунктуация: ничего не стоит кардинально поменять смысл реплики, если взамен многоточия поставить твердую точку или сменить знак вопроса на восклицание. Возникает и проблема приживаемости цитаты — чужое высказывание трудно органично вписать, не исказив, в «чужой текст» — лаконичный и четко структурированный текст новости. В кратких новостях цитаты приводятся, когда было сказано что-то в своеобразной манере, или если само высказывание — краткое и емкое — и есть главная новость. Среди многих возможностей цитат: усиливать объективность, привлекать живым словом, подчеркивать специфику стиля сообщения (делового, развлекательного, популярного), для репортера важнее всего, что они позволяют комментировать, не комментируя. Потому цитаты в репортерском сообщении очень желательны. Но и опасны из-за легкости, с какой выбирается «нужное» место из довольно обширного высказывания, остающегося за кадром. (Самое любопытное, что журналист при этом чувствует себя уверенно, считая себя как бы вправе «рубить речь», поскольку краткое сообщение должно быть кратким). Выводы таковы: Для цитаты репортер выбирает из сказанного не только все яркое, он выбирает, непременно, существенное. Репортер пробует разные варианты передачи чужих слов, прежде чем окончательно делает выбор в пользу той, или иной формы. (Пересказ лучше передает суть, когда есть эмоциональные искажения при прямой речи). Прежде, чем цитировать, стоит поразмыслить, какую реакцию то или иное высказывание может вызвать у аудитории данного издания.
Резюме Репортерские новости требуют навыков очень вдумчивой и ответственной работы, несмотря на кажущуюся легкость «простого сообщения» по итогу события. В них усиливаются одни моменты события, добавляются другие. Оценивая, достаточно ли привлекательно для читателя выглядит текст, желая убедиться, что все написанное четко и понятно, репортер вносит изменения, связанные с монотонностью, с «непрозрачностью» смысла, добивается, чтобы новость можно было усвоить сразу, «заостряет» ее с помощью комментарийных слов, целеустремленной обработки цифр и цитат. Малейшая неточность в таких материалах компактных и броских слишком видна. Учитывая, что краткие новости весьма предрасположены к этическим погрешностям, навыки саморедактирования предполагают и «самоцензуру». Важнейшее качество репортерского сообщения — адресность (атрибутивность) предполагает точность авторского решения: на кого, как и в каком объеме ссылаться. Введение элементов атрибуции связано с рядом профессионально-этических сложностей, главные из которых — проверенность и сбалансированность. Хотя форма краткой новости не гарантирует полной объективности, но есть уровень правдивости и объективности, который возможно достичь, и который должен рассматриваться как приемлемый.
РАЗДЕЛ I НЕОЧЕВИДНОСТЬ ОЧЕВИДНОГО или КАК ИСКАЖАЮТСЯ ФАКТЫ
3. ЭФФЕКТ ВНУШЕНИЯ ГОВОРЯЩАЯ ДЕТАЛЬ Помимо вспомогательных элементов новости, цитат и цифр, помимо виртуозной профессиональной игры с атрибуцией и определениями, репортеру помогает «подсветить факт» говорящая деталь. «Мягкое» сообщение Читателю интересна не только мгновенная реакция журналиста на то, что произошло сегодня и сейчас (некоторые неточности тут объясняются спешкой); есть и такие новости, которые не требуют повышенной оперативности отклика. Они называются «мягкими». Выделение кратких новостей в «мягком» варианте, отличном от «жесткого», произошло еще в прошлом веке; такие материалы, их еще называли «новости из портфеля», использовали для подстраховки, когда не удавалось быстро передать или получить оперативные сведения (для них оперативность была менее важна). Все очевиднее становилось, что мягкие новости не так определенно, как жесткие, связаны с требованиями точности и нейтральности авторской позиции, что тут подразумевается более развлекательный и занимательный, менее оперативный и более «авторский» жанр.
Преимущества формы мягких новостей в том, что она позволяет выгодно подать факт, который интересен каким-то фрагментом, деталью, но недостаточно важен (самоочевиден). Впрочем, эта форма, подчас, употребляется и для передачи достаточно самоочевидных новостей, и тогда она может служить «отвлекающим маневром». Мы уже упоминали о разных репортерских откликах на приводнение американских астронавтов. Помимо жестких новостей, расставлявших акценты благодаря умелому расположению частей повествования, употреблению оценочных слов (например: «наши парни»), были и мягкие новости на ту же тему. Так, агентство Франс-пресс, необоснованно драматизируя ситуацию приводнения, указывало на шестибалльные волны (естественные в тех широтах), на дежуривший неподалеку спасательный корабль, обращало внимание на надувной плотик астронавтов, надежный при штормах, и на то, что последним покинул плот командир корабля... Мягкая новость избирается как форма передачи факта, когда нужно заинтересовать читателя, перенести акцент с итогов на обстоятельства Обстановка свершения события, какие-то детали из окружения факта становятся в таком сообщении интереснее результата. Иногда это делается умышленно, не без этических погрешностей, поскольку отвлекает от сути происшествия, искажая правду факта. Что и видно из приведенного выше примера. «Мягкие» сообщения увлекательны, порой забавны. Они опираются на факт, любопытный по обстоятельствам свершения, либо привносят занимательное в новость. Форма «мягкой» новости рекомендуется: при пониженной значимости события, недостаточной «самоочевидности» (усилить ее поможет интересная деталь); когда ослаблен оперативный или информационный повод (ничего особенного не произошло, а сообщить, к примеру, о состоянии здоровья травмированного спортсмена надо — журналист изобретает информационный повод сам); когда оперативность сообщения не важна (событие настолько курьезно, либо какая-то деталь настолько «из ряда вон», что сообщить о таком происшествии можно и сегодня, и через месяц, и через год...)
когда необходимо сменить тон повторного разговора об уже известном происшествии; если кажется, что в факте недостает интриги, но ее легко ввести. (Видя, что сама по себе новость «не играет», автор старается придать материалу нужную экспрессию, например, упомянув о воробье, влетевшем в окно во время скучного совещания...). Документальная основа не исключает игровой ракурс Сколько в мире городов под названием Александрия? Один, два, десять? Оказывается, больше сорока. Их представители примут участие в фестивале, который пройдет в сентябре в самой известной Александрии на планете — египетском средиземноморском порту, основанном в 332 году до н.э. Александром Македонским. «К холоду привыкнуть нельзя — его можно только терпеть», — говорят полярники, а они знают, что говорят. Но этот тезис решительно опровергают члены международной ассоциации «Марафонское зимнее плавание», для которых купание в ледяной воде стало жизненной потребностью... Форма мягкой новости часто используется для рассказа о необычном поступке политика, известного человека, особенно если поступок этот может повлечь за собой какой-то поворот ситуации (итога пока нет, но он предвидится). Поступок политика — это факт-новость. Сначала о нем просто сообщают, намекнув, что произошедшее не случайно. Позже этот поступок станет достоянием аналитических разборов, одним из многих фактов, на которые будет опираться обозреватель, уже определенно указывая на последствия; поступок этот назовут «верным ходом» или «непростительной промашкой»... Например, в свое время газеты растиражировали такой факт: за считанные дни до перевыборов английский премьер Джон Мейджор сделал непоправимое: позвонил в транспортную компанию, чтобы нанять грузовик, который в случае необходимости перевез бы его с семьей с Даунинг-стрит (из правительственной резиденции). В глазах общественности этот факт стал выглядеть не как чрезвычайная предусмотрительность премьера, а как готовность к поражению. Форма мягкой новости предрасположена к иронии. Вот пример: «Внезапному нападению подвергся отряд американских карателей во вьетнамских джунглях, — стая обезьян забросала солдат гранатами. Видимо, дело в том, что неподалеку от продовольственных складов, куда привыкли наведываться звери, находился и склад вооружения времен еще первой мировой войны; проржавевшие гранаты могли взорваться от любого сотрясения... Обезьяны закидали отряд, потревоживший их спокойствие, как они забрасывают любого «врага» орехами и плодами... А, может, они просто «собезьянничали», глядя на людей...» Как видим, подчас требуется осторожность, особая этическая точность, выверенный «баланс» трагического и комического в рассказе о реальных жизненных эпизодах. Тут помогает «простодушный», открытый вариант общения с читателем, легкость стиля и тонко дозированная ирония, иносказания и намеки. В форме мягких новостей ценится интрига. И начинается все это, как правило, с захода, с лида. Интригующие лиды Мягкая новость редко строится по принципу «перевернутой пирамиды»; структура, при которой самое важное, интересное дается в самом начале, тут не подходит. Читателя не побуждают немедленно «проглотить соль факта», но завлекают, подготавливая восприятие. В мягких новостях необходим «эффект ожидания» Этот эффект достигается по-разному в мягких новостных сообщениях разного целевого назначения. Новости деловые, развлекательные, научно-популярные работают в разных тональностях, но все они по-своему стараются подвести читателя к новости постепенно. Лиды мягких новостей заинтересовывают читателя, стараются его заинтриговать и, кроме того, устанавливают более дружественный, свободный и непринужденный тон. Вот их некоторые варианты. Лиды, в которых используют описание: лид — «временное умолчание» (о главных героях или причинах события). Происшествие передается в самых общих чертах, вызывая у читателя желание узнать недосказанное. В необычайную ситуацию попал человек, признанный лучшим асом второй мировой войны...; лид «эпический» Как-то раз, возвратившись с работы в свой дом... Лиды, в которых используют репортажное «воссоздание» факта: лид — «говорящие подробности»: «Грудой свалены холщовые башмаки на обочине — грязно-белые, под слепящим африканским солнцем... Перед расстрелом каратели заставили крестьян разуться»; «сценический» лид («образный протокол»). Как бы мгновенный снимок интригующей сцены: «Труп лежал лицом вниз...»; лид — «стаккато», работающий пунктиром деталей. «Полночь. На улицах — ни души. Проехал милицейский патруль...»; лид — «репортаж». Описание события в убыстренном темпе. «По улице мчит «Жигуленок»...» «Визжа тормозами, одна за другой, красные, голубые гоночные машины скрываются за поворотом...» Лиды, акцентирующие интонацию, эмоции автора: лид — «встряска» с резким эмоциональным напором: «Давайте не лгать перед собой.»; лид — восклицание: «Я не поверил своим глазам!..»; лид — обращение: «Что, если бы премьером были Вы?» Лиды мягких новостей предлагают очень разнообразную интонацию при одной и той же той же задаче — оттянуть знакомство читателя с основным итогом происшествия. В отличие от «единственности» лида жесткой новости (есть ощущение, что конкретная заметка и должна была начинаться именно так, а не иначе), специальные лиды выглядят менее обязательными, игровыми, сочиненными журналистом. Некоторые из них доставляют удовольствие остроумием. Можно начинать сообщение с цитаты, с пословицы, с каламбура... Журналист сочиняет игровые лиды -интриги, поскольку предполагает, что читатель может не заинтересоваться, не станет читать дальше, и, значит, новость не состоится. Интригующие игровые лиды мягких новостей рекомендуется употреблять с осторожностью, с оглядкой на интеллектуальный уровень аудитории. В отличие от точного суммирующего лида жестких новостей, тут легче можно запутать читателя, «смазать», а то и исказить смысл новости. «Авторские» лиды мягких новостей стали распространяться с 30-х годов XX века как альтернатива структуре «перевернутой пирамиды», которой репортеры, по мнению теоретиков (и читателей), чересчур увлеклись, в результате чего краткая новость была втиснута в жесткие рамки рекомендаций, сковывавших творческую инициативу. Мягкая новость, ее специальные заходы — своеобразный заслон механическому конструированию новостей и поддержка репортерской изобретательности в изображении оттенков событий. Игра с фактом: поиск и издержки Творческая работа с новостью, предполагаемая при использовании мягкой формы, дает, подчас, еще большие этические погрешности, нежели при подготовке жесткого сообщения. «Двойной план» При строительстве подъездной дороги к городу Магас, будущей столице Ингушетии, обнаружено уникальное погребение IV века до нашей эры, периода гуннов. К сожалению, найденный в погребении скелет на днях грабители полностью уничтожили. Современные «гунны» похитили пояс из золота и камней, полуметровую золотую цепь, кольца и нагрудные украшения. Заведено уголовное дело. Здесь слово «гунны», как видим, многозначно: употреблено и в конкретном смысле, и как публицистический образ. В данном примере это оправданно, однако, в игре слов, в широком использовании намеков и образов кроется и опасность навязать тенденцию, противоречащую подлинной сути факта. Мнимая многозначительность Стремление непременно создать интригу в начале рассказа о событии толкает журналиста к неоправданному акцентированию внимания на деталях второстепенных, к их раздуванию. Скажем, сообщение о том, что отечественные рэкетиры нацелились на замминистра экономики Египта, гостившего в Москве, рассказывает о происшествии, в котором нет ничего сенсационного, и даже особо примечательного, кроме должности потенциальной жертвы. Однако, слово «сенсация» как эмоциональный толчок неоправданно употреблено в лиде: «Сенсационную операцию провели в минувшую среду сотрудники УВД Юго - Запада столицы...» Судя по современной практике, многие репортеры, составляя мягкую новость, видят свою задачу исключительно в том, чтобы создать ореол значительности, если возможно, таинственности, необычности, вокруг факта. Результат сравним с умело сервированным, декоративно оформленным блюдом, которое при дегустации оказывается весьма пресным (не особенно интересным). Образное обобщение Тяжело раненный и оглохший солдат уполз в джунгли... Единственный уцелевший в своем взводе, он не признал капитуляцию Японии и долгие годы продолжал сражаться в одиночку... Этот знаменитый «Маугли с мечом на поясе» на днях мирно скончался в кругу семьи на 82-м году жизни. Как пишут токийские газеты: «ушел из жизни последний истинный самурай, воевавший еще 27 лет после окончания войны»... Хотя сообщение об этом удивительном человеке прошло по всему миру во многих средствам массовой информации, мало кто упомянул в своем варианте новости его точное имя; в этом просто не видели необходимости. Зато в образных обобщениях типа «последний истинный самурай», «Маугли с мечом на поясе» недостатка не было. Часто слышны предостережения против увлечения образными обобщениями в репортерстве; аудитория не всегда их одобряет, не хочет навязанных сентенции ни в каком виде. Образный камертон В Англии в начале 90-х годов XX века резко негативную реакцию общества вызвало «использование в открытую расистских анекдотов». Поводом к возмущению послужил антиирландский анекдот, который привела одна лондонская газета, описывая криминальное происшествие: «Слыхали анекдот про ирландца, грабившего банки, который натянул маску задом наперед и не смог наставить пугач на кассира? Шутки — шутками, но подобный случай произошел в одном из банковских отделений: полиция схватила горе — гангстеров...» Еще несколько примеров из современной прессы, активно использующей анекдот в качестве образного камертона: «Рассказывают, при аресте ОМОНовцами нового русского он попросил позвонить жене: «А то подумает, что со мной случилась какая-то неприятность»... В случае с нашумевшим разоблачением депутата Государственной Думы произошло нечто подобное...» — Вы не забыли, что должны мне 1000 рублей? — Нет, но дайте мне еще немного времени, и я забуду! Политика властей, все больше должающих перед населением, вызвала на днях новую волну протестов, на сей раз — в Оренбургской области и в Самаре... «Вдохновение покинуло меня — жалуется жене художник, — Уже три часа не могу начать картину!» «Мог бы за это время покрасить стены на кухне», — резонно отвечает она». Примерно то же посоветовал спикеру депутат от земли Вестфален, обратив внимание на желательность промежуточных решений, не дожидаясь оформления «выдающейся концепции»... Как видим, возможно достаточно точное внушение тенденции при использовании «невинных» анекдотов. Образная расшифровка Обыгрывание и основной новости, и вспомогательных элементов — Цифр, ссылок, цитат, вообще очень характерно для «мягкой» подачи материала. Наиболее распространены: образная расшифровка «тайм — элемента». За этот промежуток времени можно дважды облететь Землю...; образное пояснение цифры. При таком количестве незарегистрированных «стволов» их хватит на всё население города, то есть, на каждого старика, женщину, ребенка... Как видим, обыгранная цифра активно работает на «эффект внушения». Особенно, если она как бы стимулирует личную заинтересованность читателя. Можно написать, что, в среднем, ежедневно в крупных мегаполисах мира от огнестрельного оружия погибает пятьдесят человек. Но можно и по-другому: сопоставив с количеством часов в сутках, сообщить: «каждые полчаса кто-то гибнет...» Фраза получится гораздо более впечатляющей: читатель прочувствует: кто-то — один из близких, может, он сам... Сопоставление Иногда в новостях ведется довольно сложная игра, ироничное обыгрывание ситуации подкрепляет «обобщение-намек»; благодаря присоединению другого, близкого по смыслу факта, возникает обобщающее сопоставление. Такая новость называется «углубленной». Безупречная репутация аукциона Sotheby's оказалась подмоченной, когда британский журналист Питер Уотсон опубликовал книгу «Сотби — оборотная сторона медали». Оправдывая свою фамилию, мистер Уотсон (Ватсон) предпринял подробнейшее расследование путей составления коллекции. Например, он утверждает, что шедевры одной из последних коллекций индийского искусства были незаконно вывезены из крошечной индийской деревушки Локхари, а апулийские древности добыты из захоронений с помощью землеройных машин. Напомним, что несколько месяцев назад извечный конкурент Сотби — аукционный дом CHRISTIE'S ухитрился продать как современную бижутерию кольцо романской эпохи (III век н.э.), которое оказалось украденным из Британского музея. Элемент новости, доминирующий в жесткой репортерской хронике, достаточно силен и вмягких сообщениях, но тут он менее «агрессивен», менее напорист и самоочевиден. Однако «вкрадчивость» мягкой заметки дает порой не менее ошеломляющие результаты. Одно из возможных следствий — авторская игра уводит читателя в сторону от подлинной сути факта, нарушая объективность журналистского выступления. ЖИВЫЕ НОВОСТИ Нацеленность репортера на эффект внушения еще заметнее, когда репортерское описание факта сменяется его «воссозданием». Неизмеримо возрастают в этих случаях и опасность заслонить впечатляющей картинкой, как «экраном» подлинную сущность события, или же, укрупнив один эпизод, выигрышно иллюстрирующий авторское видение, — затушевать другие эмоциональные проявления события и эмоциональные реакции на него. В зарисовках и репортажах таятся большие возможности публицистичности, заострения тенденции и сопутствующие этим возможностям опасности субъективизма, этических нарушений. Там, где доминируют эмоции (автора и читателя), фактическая достоверность реальных событий подвергается испытанию, и порой, это — разрушительное влияние почти незаметных, произвольных «подвижек» в сторону реакции одобрения, либо отрицания. Недаром в прессе репортажи идут прежде рассуждений. Пока «не остыл» факт, пока не выработалось и не устоялось трезвое, спокойное отношение к нему, аналитику делать нечего, работает репортер, внушая эмоциональное отношение, впечатления, сложившиеся под влиянием минуты. Случается, конечно, что «первый взгляд» оказывается самым верным. Однако, профессионалу надо ощущать и опасности увлечения событием, остерегаться возможных и невольных «перегибов». Картинки репортера Зарисовочно-репортажные формы новостных сообщений, как и другие репортерские материалы, передают новости: «На соборе в Петербурге вновь установлен крест — точная копия того, что был уничтожен в 30-е годы... Состоялись похороны одного из крупных политиков XX века... Налажено временное перемирие между воюющими сторонами в одной из «локальных войн»... Главная задача таких новостей — расцветить факт, насытить его репликами и сценками. Передается не просто итог событий, но их живое дыхание, как говорят, «атмосфера происшествий». Необходимо показать, как трудно было с вертолета точно опустить на тросах крест, как волновались, когда его относило ветром... Показать не только весь ритуал торжественных похорон, но и попытаться передать, что испытывали в этот момент люди. Показать, что следы ненадолго притихшей войны — ужасающи... Вот фрагмент одного из репортажей: «Монтажники на зеленом куполе тянули руки к опускавшемуся и раскачивающему на тросах кресту. Казалось, вот-вот посадят на ось, но крест отбрасывало порывом ветра, и он опять уходил в сторону... Внизу, — в соборе, на улицах, люди молились, и ждали, и смотрели вверх... Наконец — вот. Есть! Все, кто был в вертолете, час назад переругивающиеся, теперь обнимались, хлопали в ладоши, крестились, что-то кричали... у некоторых мужиков — слезы на глазах. Волнение необычайное...» Перед читателем — «живая новость», наглядная ситуация. Цепочка подробностей не только усиливает достоверность, но и создает впечатление зримости, слышимости происшествия. Картинки репортера передают и сведения, и впечатления. Это — наглядный «показ» ситуации Важнейшая особенность таких репортерских материалов — сообщая новость, представлять ее в красках и лицах, употребляя так называемые «сенсорные» детали, воздействующие на органы чувств (от лат. sensus — «чувство», «ощущение»). Детали позволяют как бы видеть и слышать, что произошло, нарисовать картинку в воображении читателя. Черный лафет, запряженный шестеркой серых коней в масть, медленно движется — через зеленые лужайки, далее — по мосту, к воротам Арлингтонского кладбища... Когда оркестр заиграл «Бог наших отцов...», горячие лучи солнца прорвались сквозь облака. Парусиновый тент укрыл в своей тени членов семьи Даллеса, президента с супругой. Легкий ветерок шевелил листву у самой могилы. Он развевал и вуаль г-жи Даллес, и флаг Соединенных штатов, и личную эмблему государственного секретаря. Вдали раздался салют девятнадцати орудий. Потом послышались три винтовочных залпа. Их чистый, печальный звук отдался эхом по склону холма, где спят герои... Флаг, покрывавший гроб, сложили и вручили вдове.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|