нихсāрāх пратимāкāрāх самастах ш́aстрaпāнаях.41.
⇐ ПредыдущаяСтр 37 из 37 स ि ं ह -ध ् व ज ो ’त ् थ ि त -र थ ा ं फ े र ु -क ा क -ग ण ा व ृ त ा म ् । स र ् व +अ स ् त ् र -श स ् त ् र -ज न न ी ं ष ड ् -व र ् ग -प र ि स े व ि त ा म ् ॥ ३ ९ ॥ сим̣ хa-дхвaджo’ттхитa-рaтхā м̣ пхeру-кā кa-гaн̣ ā вр̣ тā м. сaрвa+aстрa-ш́ aстрa-джaнaнӣ м̣ ш̣ aд̣ -вaргa-пaрисeвитā м.. 39.. 39. Майя-деви сидела на колеснице, украшенной изображением льва, и она демонстрировала различного рода оружие. Её окружали вороны и грифы, каркая своими пронзительными голосами. Шесть врагов, возглавляемых вожделением, лично служили ей. न ा न ा र ू प ा ं ब ल व त ी ं त ् र ि -ग ु ण -व ् य क ् त ि -ल क ् ष ि त ा म ् । म ा य ा ं न ि र ी क ् ष ् य प ु र त ः क ल ् क ि -स े न ा स म ा प त त ् ॥ ४ ० ॥ нā нā рӯ пā м̣ бaлaвaтӣ м̣ три-гун̣ a-вьякти-лaкш̣ итā м. мā йā м̣ нирӣ кш̣ йa пурaтaх̣ кaлки-сeнā сaмā пaтaт.. 40.. нихсā рā х пратимā кā рā х самастах ш́ aстрaпā наях.. 41.. 40-41. Стоя перед необычайно могущественной богиней Майей, способной принимать любую форму по своему желанию, состоящую из трёх гун материальной природы, армия Господа Калки постепенно стала терять силу. Все великие воины в армии Господа Калки, хорошо оснащённые небесным оружием, потеряли свою отвагу, и потому просто стояли ошеломлённые, подобно статуям.
क ल ् क ि स ् त ा न ् आ ल ो क ् य न ि ज ा न ् भ ् र ा त ृ -ज ् ञ ा त ि -स ु ह ृ ज ् -ज न ा न ् । म ा य य ा ज ा य य ा ज ी र ् ण ा न ् व ि भ ु र ् आ स ी त ् त द ् अ ग ् र त ः ॥ ४ २ ॥ кaлкис тā н ā лoкья ниджā н бхрā тр̣ -джн̃ ā ти-сухр̣ дж-джaнā н. мā яйā джā яйā джӣ рн̣ ā н вибхур ā сӣ т тaд aгрaтaх̣ .. 42.. 42. Господь Калки увидел, что Его брат и другие воины попали под влияние Его низшей энергии, поэтому Он быстро приблизился к ней. त ा म ् आ ल ो क ् य व र ा र ो ह ा ं श ् र ी -र ू प ा ं ह र ि र ् ई श ् व र ः । स ा प ् र ि य े व त म ् आ ल ो क ् य प ् र व ि ष ् ट ा त स ् य व ि ग ् र ह े ॥ ४ ३ ॥ тā м ā лoкья вaрā рoхā м̣ ш́ рӣ -рӯ пā м̣ хaрир ӣ ш́ вaрaх̣ . сā прийeвa тaм ā лoкья прaвиш̣ т̣ ā тaсья вигрaхe.. 43.. 43. Неожиданно, к всеобщему удивлению, прекрасная Майя-деви, экспансия Лакшми, погрузилась в тело Господа Калки подобно возлюбленной супруге. त ा म ् अ न ा ल ो क ् य त े ब ौ द ् ध ा म ा त र ं क त ि ध ा व र ा ः । र ु र ु द ु ः स ं घ श ो द ी न ा ह ी न -स ् व -ब ल -प ौ र ु ष ा ः ॥ ४ ४ ॥ тā м aнā лoкья тe бaуддхā мā тaрaм̣ кaтидхā вaрā х̣ . рурудух̣ сaм̣ гхaш́ o дӣ нā хӣ нa-свa-бaлa-пaуруш̣ ā х̣ .. 44..
44. Поскольку Майя-деви неожиданно исчезла, сердца лидеров Буддистов преисполнились беспокойством. Они потеряли свою силу и стали плакать как потерянные дети. Они рыдали: «Увы! Куда же ушла наша мать? » व ि स ् म य ा व ि ष ् ट -म न स ः क ् व ग त े ’य म ् अ थ +अ ब ् र ु व न ् । क ल ् क ि ः स म ा ल ो क न े न स म ु त ् थ ा प ् य न ि ज ा ञ ् ज न ा न ् ॥ ४ ५ ॥ висмaйā виш̣ т̣ a-мaнaсaх̣ квa гaтe’йaм aтхa+aбрувaн. кaлких̣ сaмā лoкaнeнa сaмуттхā пья ниджā н̃ джaнā н.. 45.. 45. Тем временем просто по милостивому взгляду Господа Калки, все Его воины вернулись в нормальное сознание и стали с лёгкостью уничтожать млеччх своими острыми мечами. न ि श ा त म ् अ स ि म ् आ द ा य म ् ल े च ् छ ा न ् ह न ् त ु ं म न ो द ध े । स न ् न द ् ध ं त ु र ग ा ’र ू ढ ं द ृ ढ -ह स ् त -ध ृ त त ् स र ु म ् ॥ ४ ६ ॥ ध न ु र ् न ि ष ङ ् ग म न ि श ं ब ा ण ज ा ल -प ् र क ा श ि त म ् । ध ृ त -ह स ् त -त न ु त ् र ा ण -ग ो ध +अ ङ ् ग ु ल ि -व ि र ा ज ि त म ् ॥ ४ ७ ॥ ниш́ ā тaм aсим ā дā я млeччхā н хaнтум̣ мaнo дaдхe. сaннaддхaм̣ турaгā ’рӯ д̣ хaм̣ др̣ д̣ хa-хaстa-дхр̣ тaт сaрум.. 46.. дхaнур ниш̣ aн̇ гaмaниш́ aм̣ бā н̣ aджā лa-прaкā ш́ итaм. дхр̣ тa-хaстa-тaнутрā н̣ a-гoдхa+aн̇ гули-вирā джитaм.. 47.. 46-47. Господь Калки взобрался на Свою лошадь, одев броню. Он держал острый меч и колчан, полный стрел. В этот момент он выглядел очень прекрасно. म े घ ो ’प र ् य ु प ् त त ा र ा भ ं द श न -स ् व र ् ण -ब ि न ् द ु क म ् । क ि र ी ट -क ो ट ि -व ि न ् य स ् त -म ण ि र ा ज ि -व ि र ा ज ि त, म ् ॥ ४ ८ ॥
мeгхo’пaрьюптaтā рā бхaм̣ дaш́ aнa-свaрн̣ a-биндукaм. кирӣ т̣ a-кoт̣ и-виньястa-мaн̣ ирā джи-вирā джитa, м.. 48.. 48. Золотые искры на тёмном лбу Господа были похожи на мерцающие звёзды в облачном небе. Его корона усиливала Его красоту ещё больше. क ा म ि न ी -न य न +आ न न ् द -स न ् द ो ह -र स -म न ् द ि र म ् । व ि प क ् ष -प क ् ष -व ि क ् ष े प -क ् ष ि प ् त -र ू क ् ष -क ट ा क ् ष क म ् ॥ ४ ९ ॥ кā минӣ -нaянa+ā нaндa-сaндoхa-рaсa-мaндирaм. випaкш̣ a-пaкш̣ a-викш̣ eпa-кш̣ иптa-рӯ кш̣ a-кaт̣ ā кш̣ aкaм.. 49.. 49. Желая уничтожить всех вражеских воинов, Господь Калки, Чей взор усиливал наслаждение всех юных девушек, обитель трансцендентного блаженства, посмотрел на них в страшном гневе. न ि ज -भ क ् त -ज न ो ’ल ् ल ा स -स ं व ा स -च र ण +अ म ् ब ु ज म ् । न ि र ी क ् ष ् य क ल ् क ि ं त े ब ौ द ् ध ा स ् त त ् र स ु र ् ध र ् म -न ि न ् द क ा ः ॥ ५ ० ॥ ниджa-бхaктa-джaнo’ллā сa-сaм̣ вā сa-чaрaн̣ a+aмбуджaм. нирӣ кш̣ йa кaлким̣ тe бaуддхā с тaтрaсур дхaрмa-ниндaкā х̣ .. 50.. 50. Сердца преданных преисполнились радости, смотря на лотосоподобное лицо Господа в таком гневе. Однако Буддисты, всегда оскорбляющие религиозные принципы, сильно испугались, глядя на Господа Калки, резервуар всего наслаждения, дарующего бесконечное удовольствие глазам женщин. ज ह ृ ष ु ः स ु र -स ं घ ा ः ख े य ा ग ् -आ ह ु त ि -ह ु त ा श न ा ः ॥ ५ १ ॥
джaхр̣ ш̣ ух̣ сурa-сaм̣ гхā х̣ кхe йā г-ā хути-хутā ш́ aнā х̣ .. 51.. 51. Сердца полубогов преисполнились радости, когда они поняли, что снова будут получать свою долю в жертвоприношении. स ु -ब ल -म ि ल न -ह र ् ष ः श त ् र ु -न ा श ै क त र ् ष ः । स म र व र व ि ल ा स ः स ा ध ु -स त ् क ा र क ा श ः । स ् व -ज न -द ु र ि त -ह र ् त ा ज ी व ज ा त स ् य भ र ् त ा । र च य त ु क ु श ल ं व ः क ा म -प ू र +अ व त ा र ः ॥ ५ २ ॥ су-бaлa-милaнa-хaрш̣ aх̣ ш́ aтру-нā ш́ aикaтaрш̣ aх̣ . сaмaрaвaрaвилā сaх̣ сā дху-сaткā рaкā ш́ aх̣ . свa-джaнa-дуритa-хaртā джӣ вaджā тaсья бхaртā . рaчaяту куш́ aлaм̣ вaх̣ кā мa-пӯ рa+aвaтā рaх̣ .. 52.. 52. Господь Калки, который воплотился для наслаждения Своих преданных, устраняющий беспокойства благочестивых, поддерживающий все живые существа и явившийся в этом мире, чтобы удовлетворить желания всех святых личностей, был полон решимости уничтожить Своих врагов, используя отвагу Своей могущественной армии. Так заканчивается перевод четырнадцатой главы Шри Калки-пураны
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|