Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

2.2 Социокультурные и собственно языковые причины заимствования в тематической группе




 

Верхней одеждой, согласно большому толковому словарю русского языка, принято называть одежду, надеваемую поверх платья, в том числе пальто, куртки, плащи, шубы.

Исходя из тезиса, для достижения целей нашей работы, необходимо описать состав и дать характеристику тематической группе слов «наименования предметов верхней одежды». Для этого, путем сплошной выборки из текстов художественной литературы и публицистических текстов нами был составлен список слов интересующей нас лексико-семантической группы. Исходя из данных этимологических словарей, термины были поделены на две группы: заимствованные и исконные. Определение каждого из заимствованных терминов, а также его происхождение рассматривалось в нескольких толковых словарях для получения более подробного и детального толкования.  

Необходимым стало изучение частоты использования данных заимствований в газетных текстах. Как подчеркивалось нами ранее, именно в журналистике наблюдается наиболее частое обращение авторов к иностранной лексике с целью обновления выразительных средств языка.

Особое внимание подобным вопросам уделяет Л. П. Крысин в своих работах. Он отмечает, что «при благоприятных социальных и языковых условиях движение иноязычного слова в новые для него словарь и грамматику заимствующего языка начинается со спорадического употребления этого слова сравнительно небольшим числом говорящих» (Крысин, 1993). Чаще всего к этому числу относятся группы людей, имеющие, в каком-то смысле, авторитет для других носителей языка в той или иной области. К таким группам, например, в XVI и XVII веках относили дипломатов и купцов. Затем их сменяли ученые и писатели, революционные деятели. В ХХ веке такое положение заняли средства массовой информации. Именно в прессе отмечают распространение наибольшего количества заимствований. Основываясь на таком суждении, среди всех возможных корпусов, предоставленных на сайте, для исследования нами был выбран именно газетный.

Для определения частоты употребления, мы использовали национальный корпус русского языка, составленный из 433 373 документов, 16 669 748 предложений и 228 521 421 слова. Исходя из результатов, мы сравнили частоту использования терминов, а также выявили прилагательные, с которыми сочетались интересующие нас заимствования.

Для анализа было взято 20 наименований предметов верхней одежды. Из них выделено 4 исконно-русских и 16 заимствованных.

Исконные: ветровка, дубленка, плащ, пуховик.

Заимствованные из других языков:

1. Балахон, -а; м. В старину: верхняя крестьянская одежда такого покроя из холста, парусины и т. п., распространенная преимущественно у бедняков [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ]

Термин пришел из персидского, при этом не были учтены фонетические особенности языка – b? l? j?? me. Сегодня балахоном принято называть слишком просторную, бесформенную одежду.

Найдено 52 документа, 53 вхождения.

Например:

«Мало того, что Дэну придется сменить балахон студента школы магии с волшебной палочкой на кроссовки, так бегать перед камерой ему предстоит в Москве» [Захар Радов. Дэниел Рэдклифф приедет в Москву, чтобы сыграть знаменитого легкоатлета // Комсомольская правда, 2013. 11. 02].

«Примадонна на сей раз предстала в новом имидже – она сменила короткий балахон и ботфорты на длинное гламурное платье и туфли на шпильке [Анастасия Плешакова, Светлана Хрусталева, Фото Леонида Валеева, Ивана Тимошина и Натальи Нечаевой. Модели Валентина Юдашкина оголялись прямо на подиуме // Комсомольская правда, 2006. 10. 26].

Данный термин встречается чаще всего в сочетании с прилагательными негативного, неодобрительного характера – простейший, безвкусный, бесформенный. В цветовой гамме балахон представляется чаще всего в темном, черном, сером цветах.

2. Блейзер: блайзер, -а; м. (англ. blazer) Разг. Приталенный пиджак спортивного покроя [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ]

При этом, в словаре иностранных слов Н. Г. Комлева термин характеризуется как элегантный приталенный мужской или дамский жакет с накладными карманами и эмблемой на рукаве или на груди. Такое определение скорее описывает современные блейзеры. В первоначальном варианте, все же, вещь использовалась в Англии в качестве спортивного пиджака. В данном примере мы видим расхождение исходного значения и современного употребления.

Найдено 1 документ, 1 вхождение.

Например:

«В качестве народного автомобиля вижу «Ниву», но удешевленную за счет только заднего или переднего привода, как «Блайзер» и с 4 дверями, потому что для семьи две двери неудобно» [Как сделать хороший российский автомобиль // Комсомольская правда, 2002. 05. 28].

Найдено 15 документов, 17 вхождений.

Например:

«А если в офис не хочется, дизайнеры марки ничтоже сумняшеся комбинируют спортивный блейзер с тремя карманами и самые обычные тренировочные шаровары на кулиске или пиджак с чуть вызывающим топом из кожи и текстиля [Вероника Гудкова. Марка Dirk Bikkembergs представила весенне-летнюю коллекцию // РБК Дейли, 2013. 03. 22].

«Бежевый кожаный кант, прошитый белой нитью, и белая толстая подошва из легкого полимера – эта пара идеально впишется в любой кажуальный ансамбль, например брюки чинос плюс блейзер или джинсы плюс кашемировый кардиган [Вероника Гудкова. Великие комбинаторы // РБК Дейли, 2013. 04. 12].

«Дамам элегантного возраста весьма пойдут прямые, до середины бедра блузки из прозрачного крепдешина марки Roberta Scarpa с длинным рукавом в черно-белых тонах – при наличии топа их можно носить как блейзер [Фонарик в клеточку // Труд-7, 2008. 05. 07].

Используется с прилагательными: спортивный, полотняный, синий, темный, клубный.

При употреблении данного термина стоит отметить, что словари отмечают два способа написания – с гласной «а» и «е». В исходном языке звук произносится как [e? ], но важно помнить, что в английском языке выделяется множество диалектов, где слово blazer будет произносится по-разному носителями языка. Термин появился в русском языке лишь в конце девятнадцатого века, поэтому еще не успел полностью приспособиться к правилам словообразования русского языка и допускает два варианта написания.

3. Жакет, -а; м (франц. jaquette) женская верхняя одежда (более короткая и легкая, чем пальто) [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ]

Термин появился в русском языке в девятнадцатом веке. В языке оригинала в слове присутствует суффикс с уменьшительным значением, переводится буквально «курточка».

В национальном корпусе русского языка нами было обнаружено 112 документов и 141  вхождение данной лексемы.

Например:

«Любой предмет гардероба, будь то жакет, футболка, брюки или свитер, отличают лаконичность и выверенность кроя и сдержанная элегантность, а также почти незаметные, но незаменимые детали, придающие вещам уникальность [Давид Фрэш, Loft design by..., генеральный директор. Давид Фрэш: Нас вдохновлял богемный дух Парижа // РБК Дейли, 2013. 11. 08].

«Девочек тоже ограничили в самовыражении: черная или серая юбка или сарафан, жилет, жакет и непрозрачная блузка ниже талии – никаких голых пупков, декольте, вырезов, кружев, драных джинсов, массивных украшений, каблуков, пирсинга, макияжа и ярких волос! [Алексей Дроботов. На Ставрополье ввели школьную форму // Комсомольская правда, 2013. 01. 10].

«Хиты осенне-зимней коллекции 2013/2014 от Agnona – пальто из альпаки либо кашемира с отделкой шиншиллой, парка-жилет из тонкой овчины, жакет с отделкой из меха сурка, шорты из кашемира и кожи, блузы из креп-жоржета [Вероника Гудкова. Июньские открытия магазинов // РБК Дейли, 2013. 06. 28].

Используется с прилагательными: алый, трикотажный, классический, строгий, темный, приталенный, длинный, песцовый, норковый, мужской, концептуальный, элегантный, кожаный, свободный, укороченный, льняной, мягкий. НЕОБХОДИМ КОММЕНТАРИЙ. ОТКУДА ВЫ ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ, ЧТО УПОТРЕБЛЯЕТСЯ С ЭТИМИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ?

4. Жилет, -а; м. (франц. gilet) 1. Короткая мужская одежда без воротников и рукавов, поверх которой носится пиджак, сюртук и т. п. 2. Женская верхняя одежда без рукавов различной длины, надеваемая поверх блузы, платья и т. п. [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ]

Толковый словарь С. И. Ожегова также отмечает разговорный вариант слова «жилетка». Термин встречается в русском языке с начала восемнадцатого века. Принято считать, что слово появилось от имени одного известного на то время шута, который первым начал носить такой элемент одежды на своих выступлениях и в повседневной жизни.

Этимологический словарь П. А. Крылова подчеркивает новизну данного термина словами Пушкина: «…ведь панталоны, фрак, жилет, - всех этих слов на русском нет…»

В НКРЯ было обнаружено 221 документ, 271 вхождение.

Например:

«Предположительно, к обязательным предметам мужской формы отнесут пиджак, брюки и рубашку, к факультативным – такие предметы, как жилет, галстук [Елена Теслова. Школьную форму предлагают отметить знаком качества // Известия, 2013. 10. 18].

«Публике не только запрещают проходить на свои места с напитками (даже с обычной водой), но и обязывают оставлять верхнюю одежду в гардеробе (даже если это короткий меховой жилет или пиджак, напоминающий билетершам куртку) [Михаил Марголис. Голова отрублена, бусы розданы, шарики запущены // Известия, 2013. 10. 08].

«Хитрость заключается не только в том, что он нарциссичен, а и в том, что белая рубашка с расстегнутыми верхними пуговицами отлично увеличивает впечатление от главных женских прелестей. Как и мужской жилет. Он, надетый на футболку и с джинсами, понравится мужчине по двум причинам [Лена Ленина. Как визуально увеличить маленькую грудь // Комсомольская правда, 2013. 08. 09].

В НКРЯ было обнаружено 57 документов, 67 вхождений.

Например:

«Раздавленный горем вдовец приходит плакаться в жилетку к любовнику своей жены; владелец элитного клуба подыскивает для своей 42-летней дочери обеспеченного мужа, так как беспокоится, что она уже слишком взрослая, чтобы танцевать стриптиз в его заведении («сейчас горячие польские девчонки захватили сцену! » [Николай Корнацкий. Богемный Рим отразился в «Великой красоте» // Известия, 2014. 04. 11].

«Раздолбай поднял взгляд и увидел перед собой тщедушного мужичонку лет тридцати, одетого в длинную черную хламиду, поверх которой была наброшена какая-то черная застиранная жилетка [Анна Балуева. Павел Санаев: «Я был раздолбаем, когда писал «Плинтус» // Комсомольская правда, 2013. 05. 23].

Несмотря на то, что слово не является исконно русским, оно используется не только в повседневной жизни, но и в некоторых фразеологизмах, устойчивых выражениях, например, популярное и всем знакомое «поплакаться в жилетку». Также термин используется в комбинации с другими иностранными словами для обозначения определенных стилей в одежде: парка-жилет, жилет-сафари, корсет-жилетка.

Используется с прилагательными: пикейный, атласный, специальный, спортивный, меховой, стеганый, яркий, светоотражающий, пестрый, кожаный, фирменный, флисовый, медицинский, спасательный, конденсатовый. УКАЗАТЬ ИСТОЧНИК: ОТКУДА ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ?

5. Кардиган, -а; м. (англ. Cardigan) Жакет без воротника и лацканов с удлиненным вырезом горловины [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ].

Такое название предмет одежды получил от имени лорда Кардигана в 19 веке, который выделялся своей привычкой надевать поверх обычного камзола другой.

Найдено 41 документ, 52 вхождения.

Например:

«Вдобавок мне до сих пор смутно кажется, что слово «манто» – матерное, а термины типа «кардиган» вообще пугают до полусмерт [Андрей Павлов. Ой вы, гуччи, широки-могучи! // Комсомольская правда, 2001. 11. 01].

«Это рубашка в тонкую полоску, темно-синий джемпер или кардиган на пуговицах (впрочем, российские мужчины к кардиганам относятся довольно подозрительно) и джинсы [Что такое CASUAL // Труд-7, 2007. 04. 19].

Используется с прилагательными: толстый, мягкий, нелепый, кашемировый, огромный, вязанный, уютный, трикотажный, летящий, современный. УКАЗАТЬ ИСТОЧНИК: ОТКУДА ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ?

6. Кафтан, -а; м. (перс. Haftan) Старинная мужская долгополая верхняя одежда [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ].

Также кафтаном принято называть не только мужскую, но и женскую верхнюю распашную одежду, которую носят с глубоким запахом.

В НКРЯ найдено 204 документа, 217 вхождений.

Например:

«И хозяева переделали сад деревянных скульптур под ребятню: Артемиду нарядили в изумрудный кафтан, языческую богиню Колтась, (была такая в мансийском фольклоре) нарядили Снежной королевой [Елена Панкратьева. Уральский мастер: «Соседи уже не грозят отрубить все лишнее у моих обнаженных скульптур» // Комсомольская правда, 2013. 01. 14].

«Фактически Минэкономразвития сейчас делит тришкинкафтанэкономики, а любые изменения будут малопродуктивны из-за небольшого размера самого фонда [Мария Жебит. Минэкономразвития хочет провести ревизию федеральных целевых программ // Известия, 2011. 10. 12]. В данном контексте мы видим использование лексемы кафтан в устойчивом и окказионально образованном обороте, что говорит о расширении семантико-стилистических возможностей данной лексемы.

«У нас есть, у наших людей есть определенный настрой в этом смысле, но повторяю еще раз: было бы большой ошибкой нам сейчас натягивать на себя кафтан какой-то супердержавы и пытаться диктовать кому-то наши требования, права, если это нас не касается [Интервью Председателя Правительства Российской Федерации В. В. Путина // Комсомольская правда, 2011. 10. 17]. Данный пример, как и предыдущий демонстрирует расширение значения лексемы и появление нового устойчивого оборота.

Используется с прилагательными: боярский, изумрудный, большой, новый, суконный, шикарный, сохранившийся, царский, расписной, мужской, парадный. УКАЗАТЬ ИСТОЧНИК: ОТКУДА ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ?

На сегодняшний день слово «кафтан» встречается в речи довольно редко, так как такой вид одежды уже не используется в повседневной жизни. В примерах можно чаще встретить его употребление в каких-либо фразеологизмах с ироничным значением в сочетании «тришкин кафтан». Так принято называть ситуацию, когда устранение одних проблем влечет за собой появление новых.

7. Куртка, -и; мн. род. -ток, дат. -ткам; ж. Короткая, наглухо застегивающаяся верхняя одежда [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ].

Термин вошел в состав русского языка в семнадцатом веке из латыни, но не напрямую, а через польский, где kurtka стало производным от kurta со значением «короткая/обрезанная одежда».

В НКРЯ найдено 445 документов, 509 вхождений

Например:

«Закупался материал сатин, вата и по самодельным выкройкам мама, отработав по 12 часов в больнице, потом бессонными ночами, не разгибаясь, строчила на ручной машинке фуфайки (это такая тёплая, простроченная нитками, на вате, куртка) [Варсегов-Грачева. Анатолий Акулов: Как мы продавали борщ на станции «Тихорецкая» // Комсомольская правда, 2013. 06. 17].

«И действительно в 8. 35 кометой в коридор влетает Евгений Малкин. Черные очки, черная куртка, черная тележка. Лучший игрок турнира делает супер ускорение и почти успевает добежать незамеченным до автобуса сборной, припаркованного у самых дверей [Кирилл Беляков. «Смотрите, Лео Месси, он тоже с нами! » Николая Жердева в «Шереметьево» болельщики приняли за форварда «Барселоны» // Советский спорт, 2012. 05. 21].

Используется с прилагательными: лыжная, кожаная, мужская, детская, женская, стеганная, ватная, морозоустойчивая, теплая, легкая, джинсовая, укороченная, камуфляжная, утепленная, пуховая. УКАЗАТЬ ИСТОЧНИК: ОТКУДА ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ?

При использовании с прилагательным «черный» в сочетании с другими черными аксессуарами, вызывает у носителей языка ассоциации стиля, «крутости» и значимости человека в обществе. Многие неосознанно связывают человека в черной куртке и с черными аксессуарами с нелегальной деятельностью.

8. Пальто, неизм.; ср. (франц. рaletot). Род верхней одежды длинного покроя, обычно ниже колен, надеваемое поверх платья, костюма и т. п. [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ].

Термин был заимствован еще в 19 веке из французского языка. Восходит к испанскому, где paletoque используется в значении плащ (от латинского «parra» – верхнее платье).

В НКРЯ найдено 1354 документа, 1947 вхождений.

Например:

«В своем послании Спилберг похвалил фигуристку за удачно переданный образ девочки в красном пальто, которая танцует под музыку из фильма «Список Шиндлера» [Ольга Александрова. Стивен Спилберг в письме похвалил Юлию Липницкую за образ девочки из «Списка Шиндлера» // Комсомольская правда, 2014. 03. 18].

Используется с прилагательными: белое, специальное, тяжелое, велюровое, красное, алое, цивильное, бархатное, строгое, демисезонное, длинное, гражданское, старое, кожаное, гигантское, суконное, фирменное, черное, пестрое. НЕОБХОДИМ КОММЕНТАРИЙ про это наименование одежды (расширилось/сузилось значение или не изменилось, изменился ли стиль функционирования). ОТКУДА ВЫ ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ, ЧТО УПОТРЕБЛЯЕТСЯ С ЭТИМИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ?

9. Пиджак, -а; м. (англ pea-jacket) верхняя часть костюма в виде куртки с отложным воротником и с застегивающимися бортами [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ].

Стоит отметить, что в русский язык термин пришел не напрямую из английского, а через нидерландский, где pij является разновидностью грубой ткани, а jekker переводится как «куртка».

В НКРЯ найдено 826 документов, 1043 вхождения.

Например:

«Для деловых дам, вынужденных, с одной стороны, соблюдать корпоративный дресскод, а с другой, соблазнять мужчин на обеде в ресторане Бристоль без возможности заскочить домой переодеться, тоже есть замечательное средство – костюмный пиджак с толстыми лацканами, который прекрасно визуально увеличивает грудь [Лена Ленина. Как визуально увеличить маленькую грудь // Комсомольская правда, 2013. 08. 09].

Используется с прилагательными: однобортный, двубортный, мужской, женский, клетчатый, импортный, бархатный, бирюзовый, костюмный, длинный, темный, зеленый, мокрый, клубный, респектабельный, правильный, победный, твидовый, дорогой, штатский, засаленный, яркий, модный.

В литературе на армейскую тематику встречаются также примеры, где пиджак обозначает не элемент одежды, а молодого гражданского человека. Также можно заметить, что пиджак употребляется в основном как модный элемент одежды для деловых людей, который позволяют себе надеть лишь истинные эстеты. Это также доказывают прилагательные, с которыми используется термин – в отличие от предыдущих, помимо стандартной цветовой гаммы, в примерах часто встречаются необычные цвета: бирюзовый,

10. Пончо, неизм.; ср. (исп. рoncho). 1. В центральной и Южной Америке: плащ из прямоугольного куска ткани с отверстием в середине для головы, носимый индейцами. 2. Накидка такого фасона (сшитая или вязаная) [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ].

Вошло в состав русского языка в середине 70-х годов ХХ века. Является традиционной одеждой индейцев, при этом в моде принято относить скорее к женскому гардеробу.

В НКРЯ найдено 33 документа, 41 вхождение.

Например:

«Если говорить о личных впечатлениях от увиденного, мне понравилось, как организаторы церемонии построили работ со зрителями: фонарики и электрические свечи в руках сидевших на трибунах, белоснежные пончо, в которые дружно переоделся перед шоу стадион, сработали, внеся дополнительный штрих в действо [Ванденко А. Владимир Познер: Ставлю на хоккей, конечно! // Советский спорт, 2010. 02. 15].

«Антон Комолов появился в роли путешественника Федора, гостя программы «Эх, занесла ж тебя нелегкая! ». На нем было цветастое пончо. [Елена Казачкова. Пациент Пельша выбросился из окна // Комсомольская правда, 2006. 11. 02].

Используется с прилагательными: яркое, роскошное, цветастое, длинные, вязаные, фольклорные, широкое, чилийское, двуцветное, теплое, привлекательное. УКАЗАТЬ ИСТОЧНИК: ОТКУДА ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ?

Является предметом народной одежды, поэтому несет скорее стилистические ассоциации в подсознании носителей русского языка. В отличие от предыдущего примера, преобладает разнообразие ярких цветовых гамм в использовании прилагательных.

11. Смокинг, - а; м. (англ. smoking-jaket) черный пиджак с отрытой грудью и длинными отворотами, обшитыми шелком [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ].

С английского термин переводится как «одежда для курильщика». В XVII веке, когда курение вошло в моду и считалось престижным, смокинг начал появляться в гардеробе многих авторитетных мужчин. На тот момент он больше напоминал халат, но сделанный из блестящих тканей. Со временем смокинг превратился в мужской элегантный вечерний костюм.

В НКРЯ найдено 202 документа, 294 вхождения.

Например:

«Цвет пиджака должен гармонировать с тоном платья невесты, особенно если она решила выбрать не традиционное белое, а цветное платье. Считается, что смокинг выглядит наряднее пиджака. Однако для свадьбы в саду отлично подойдет светлый открытый пиджак с узкими шалевыми, как у смокинга, лацканами [Вероника Гудкова. Пять костюмов для свадьбы // РБК Дейли, 2013. 06. 07].

«А за несколько минут до того Диму увел переодеваться лауреат «Смокинга-97» Дмитрий Аленичев, явившийся, как и положено джентльмену со стажем, в соответствующем облачении. «Это другой смокинг, – смущенно признался спартаковец. – Тот, что получил от «КП» 8 лет назад, маловат стал» [Владимир КОЗИН, Фото Владимира ВЕЛЕНГУРИНА. Диме Кириченко смокинг к лицу // Комсомольская правда, 2005. 12. 08].

Используется с прилагательными: красивый, безупречный, двубортный, верный, концертный, черный, традиционный, мужской, женский, пижонский, белый, подаренный, первый, старый, белоснежный, классический, элегантный, шикарный, привычный, бархатный, атласный, блестящий, модный. УКАЗАТЬ ИСТОЧНИК: ОТКУДА ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ?

Термин ассоциируется у носителей языка с джентльменами, официальным, праздничным элементом верхней одежды несмотря на то, что в исходном английском языке термин переводится как «пиджак для курильщика». Несмотря на то, что смокинг присутствует и в женском гардеробе, но принято все-таки относить его больше к мужскому гардеробу. Также используется для названия награды для звания «Джентльмен года». При описании цвета в изученных нами примерах используется только черный, белый и белоснежный цвет смокинга.

12. Сюртук, -а; м. (от франц. surtout – широкое верхнее платье). Род длинного (почти до колен) двубортного пиджака в талию [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ].

Термин стал появляться в русском языке с середины восемнадцатого века. Перевод с французского буквально означает «везде», «всюду». Такой перевод дает термину «сюртук» значение, что данный вид платья можно надеть для любого случая и носить везде и всюду. В следствие диссимиляции, конечная согласная «т» французского слова изменилась в русском на «к», что сделала термин более привычным для носителей русского языка.

В НКРЯ найден 41 документ, 43 вхождения.

Например:

«Помимо фотографий, на которых Янковский запечатлен во время работы на театральных подмостках или съемочной площадке, в залах можно увидеть костюмы: сюртук Петра Первого из спектакля «Шут Балакирев» по пьесе Григория Горина и роскошное обмундирование Генерала из постановки «Варвар и еретик» по роману Достоевского «Игрок» [Ольга Завьялова. В Доме-музее Щепкина отмечают юбилей Олега Янковского // Известия, 2014. 02. 26].

«Если в первоначальном варианте сценария действовал жандармский майор Мерзляев, то в новой версии он сменил военный мундир на штатский сюртук и превратился из профессионального блюстителя порядка просто в любителя этого дела, добровольца, стукача по вдохновению [Максим Чижиков. Эльдар Рязанов: Фильм «О бедном гусаре замолвите слово» закрывали несколько раз // Комсомольская правда, 2007. 11. 17].

Используется с прилагательными: форменный, затертый, черный, яркий, белый, ветхий, военный, штатский, бюргерский, строгий, изящный, строгий, длиннополый, старомодный. НЕОБХОДИМ КОММЕНТАРИЙ (расширилось/сузилось значение или не изменилось, изменился ли стиль функционирования). И ОТКУДА ВЫ ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ, ЧТО УПОТРЕБЛЯЕТСЯ С ЭТИМИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ?

13. Тренч (англ. trench траншея) – модель дождевого плаща с неизменными атрибутами: двубортный, с погонами и отложным воротником, манжетами, кокеткой, поясом и разрезом сзади. Обычно тренч выполнен из водонепроницаемого материала: шерстяной или хлопчатобумажной материи с водонепроницаемой пропиткой, иногда кожи [Грамота. ру].

В НКРЯ найдено 17 документов, 30 вхождений.

Например:

«Наоборот, все фирмы, производящие мужскую одежду, «переводят» его из коллекции в коллекцию. Тренч – некий must have для модников. Носится он с костюмом или свитером и джинсами [РБК Daily. Пять плащей для сентября // РБК Дейли, 2013. 08. 23].

«Классический тренч из плотной хлопковой ткани классического же «верблюжьего» цвета с коричневой фурнитурой от британской марки Burberry – бренда, чье название стало нарицательным для всех плащей этого фасона [РБК Daily. Пять плащей для сентября // РБК Дейли, 2013. 08. 23].

Используется с прилагательными: классический, легкий, облегающий, уютный. УКАЗАТЬ ИСТОЧНИК: ОТКУДА ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ?

Стоит отметить, что несмотря на то, что термин в повседневной жизни используется нами крайне редко, а его появление в русском языке отмечается еще с конца 19 века, журналисты продолжают включать тренч в свои статьи по сегодняшний день. В проанализированных нами примерах прилагательные, с которыми термин используется, характеризуют эту часть гардероба только с положительной стороны. Ни одного прилагательного, вызывающего негативные ассоциации отмечено в примерах не было. Также термин часто встречается в модных журналах и каталогах.

14. Шуба, -ы; ж. (араб. jubba – одежда с длинными рукавами). Верхняя зимняя одежда из меха или на меху (обычно с длинными полами) [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ].

До девятнадцатого века «шуба» была показателем богатства ее владельца. В наши дни такая тенденция продолжает присутствовать у многих в подсознании. При этом, в отличие от сегодняшнего понимания этого термина, шубой называлась не верхняя одежда из меха, а одежда, крытая бархатом или парчой.

В НКРЯ найдено 250 документов, 306 вхождений.

Например:

«Но самый «британский» стиль продемонстрировал, как ни странно, китайский дуэт: пальто из черного кашемира с черно-белым норковым воротником было бы уместно в любой официальной обстановке, а шуба из стриженой норки с рельефным узором привлекла внимание модных критиков и вызвала аплодисменты публики [Вероника Гудкова, Копенгаген – Москва. В Копенгагене прошла Неделя моды сезона осень-зима-2013/14 // РБК Дейли, 2013. 02. 08].

«Его внешний вид заставляет усомниться в том, что продавать наркотики, как говорит сам Джеймс, он закончил в 14 лет: шикарная черная шуба, огромный бриллиант в ухе, цепи до пупа, часы, размером не сильноуступающие курантам на Спасской башне [Олег Чикирис. Шоу одного Тони. Джеймс «туши свет» Тони оправдал свое прозвище на пресс-конференции перед боем с Денисом Лебедевым // Советский спорт, 2011. 10. 26].

Используется с прилагательными: каракулевая, лисья, синтетическая, дорогая, теплая, тяжелая, новая, модная, нагольная, пушистая, зимняя, детская. УКАЗАТЬ ИСТОЧНИК: ОТКУДА ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ?

В примерах также встречается термин «шуба» в понимании «покров шерсти у животного». ПРИВЕСТИ ПРИМЕР ИЗ НКРЯ.

15. Фрак, -а; м. (нем. Frack) верхняя часть мужского парадного костюма с вырезанными спереди полами и длинными узкими фалдами сзади [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ].

Несмотря на то, что в русский язык термин пришел, согласно многим этимологическим словарям, именно из немецкого языка, некоторые ученые все-таки утверждают, что слово восходит через старо-французский язык. Именно во французском термин «froc» означал мужскую верхнюю одежду, сшитую по особому покрою, где длинные фалды находились спереди, а узкие – сзади. Также важным условием был высокий стояче-отложной воротник и узкие рукава. Карманы у французского фрака не предусматривались.

Если в восемнадцатом веке фрак считался скорее парадной одеждой, в девятнадцатом веке это уже повседневная часть гардероба. Сегодня фраки встречаются чаще в элементах сценической одежды у певцов, дирижеров и пианистов. Таким образом, мы видим то расширение, то сужение исходного значения.

В НКРЯ найдено 123 документа, 140 вхождений.

Например:

«С одной стороны, он – облаченный во фрак денди, собирающий зал Международного дома музыки с программой песен Вертинского, с другого – немало людей еще отчетливо помнят его затянутым в кожу пропагандистом тяжелой альтернативной музыки, и для этих своих поклонников со сцены небольших клубов он нередко играет то, что им по душе [Алексей Певчев. Необыкновенные приключения Александра Ф. Скляра в стихах и прозе // Известия, 2014. 03. 13].

«В связи с чем и возникает вопрос: если эти люди считают, что, украсив себя белыми лентами или облачившись в белый фрак, а равно и в подвенечное платье и выйдя в таком виде на улицы, они сильно улучшат жизнь в России, то с иной точки зрения, тут налицо сильное заблуждение, но при этом эти люди в полном своем праве [Максим Соколов. В поисках смысла // Известия, 2012. 05. 29].

Используется с прилагательными: концертный, форменный, ливрейный, суконный, одноцветный, обязательный, красно-черный, элегантный, дирижерский, белый, свадебный, женский, строгий, старый, опереточный. УКАЗАТЬ ИСТОЧНИК: ОТКУДА ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ?

Стоит подчеркнуть, что данный термин используется лишь в значении элегантности и изысканности. Не применим в значении повседневной одежды.

16. Френч, -а; м. (англ. French). Военная куртка в талию с четырьмя накладными карманами и хлястиком сзади. Защитный ф. Военный ф. По имени командующего английскими экспедиционными войсками в первую мировую войну фельдмаршала Дж. Френча (1852-1925) [Большой толковый словарь русского языка, 1998, страница??? ].

В НКРЯ найдено 62 документа, 71 вхождение.

Например:

«Пианист, одетый в бархатный френч с закатанными рукавами, подпевал себе в полный голос, а в паузы внимательно рассматривал публику и артистов оркестра [Виктория Иванова. «Некоторые называют меня китайским Шостаковичем, но я еще не настолько велик» // Известия, 2012. 05. 16].

«Хочется всего, что видишь на француженках: одна – высокие каблуки, длинное приталенное пальто – необыкновенно пикантна. Другая – джинсы в обтяжку, огромные «бахилы», кофточка-френч на распашку – соблазнительна… [Татьяна Ермолаева. Юлия Бордовских: когда-нибудь и до меня доскачет мой принц на белом коне // Комсомольская правда, 2001. 03. 30].

Легкая куртка-френч с воротом-стойком и прямоугольными, военного образца, накладными карманами на груди [Вероника Гудкова. Шерстью наружу: пять мужских курток с верхом из текстиля // РБК Дейли, 2013. 11. 01].

Используется с прилагательными: легкий, бархатный, стильный, белый, тесный, генеральский, щегольской, полувоенный, трофейный, коверкотовый. УКАЗАТЬ ИСТОЧНИК: ОТКУДА ВЗЯЛИ ИНФОРМАЦИЮ?

 

По итогам анализа заимствованной лексики группы «наименование предметов верхней одежды» нами была построена Таблица 2, которая аккумулирует сведения о частотности примеров употребления заимствований-наименований предметов верхней одежды.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...