Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

должен быть сделан (kāryaṃ)ум, тем, кто ищет освобождения (mumukṣuṇā).




должен быть сделан (kā ryaṃ )ум, тем, кто ищет освобождения (mumukṣ uṇ ā ).

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

*nirviṣ ayaṃ -- + отстранившийся от объектов чувств

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

√ iṣ // iṣ yate-, to be wished or liked; to be wanted etc. ; to be asked or requested; to be prescribed or ordered; to be approved or acknowledged; to be accepted or regarded as etc. ; to be worth; to be wanted as a desideratum

atas   ind. hence // henceforth, from that time

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

-

न ि र स ् त व ि ष य ा स ङ ् ग ं स ं न ि र ु द ् ध ं म न ो ह ृ द ि |
य द ा ऽ ऽ य ा त ् य ा त ् म न ो भ ा व ं त द ा त त ् प र म ं प द म ् || ४ ||

-

nirasta-viṣ ayā saṅ gaṃ saṃ niruddhaṃ mano hṛ di |

yadā yā tyā tmano bhā vaṃ tadā tat paramaṃ padam ||4||

-

Когда устранена привязанность* к объектам чувств (nirasta-viṣ ayā saṅ gaṃ )

[и] ум, удерживаемый в сердце, стремится ** к бытию Атмана (ā tmano bhā vaṃ ),  

тогда это — высшее/ лучшееположение (paramaṃ padam).

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

*saṅ gaṃ  – + желание (чувственных объектов)// соприкосновение (с объектами чувств)

**yā tya – + идет к/ достигает

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Бытие Атмана осознается как «сат-чит-ананда» (saccidā nanda) т. е. «вечное бытие» (sat), «сознание/знающий» (cit) и «блаженство» (ā nanda) в неразрывной связи с Высшим Атманом, Хари или Бхагаваном, Всевышним, (описанном в Бхагавад гите как основа Брахмана (БГ 14. 27)), - источником бытия, всех воплощений и причиной всех причин.

«Сат-чит-ананда» является также изначальным или освобожденным состоянием живого существа, так как дживатман тождественен в своей духовной природе со своим источником – Высшим Атманом.

-

tatraikā graḿ manaḥ kṛ tvā yata-cittendriya-kriyaḥ |

upaviś yā sane yuñ jyā d yogam ā tma-viś uddhaye ||Bg 6. 12||

[…]

praś ā ntā tmā vigata-bhī r brahmacā ri-vrate sthitaḥ |

manaḥ saḿ yamya mac-citto yukta ā sī ta mat-paraḥ ||Bg 6. 14||

yuñ jann evaḿ sadā tmā naḿ yogī niyata-mā nasaḥ

ś ā ntiḿ nirvā ṇ a-paramā ḿ mat-saḿ sthā m adhigacchati ||Bg 6. 15||

… Сделав ум однонаправленным, сдерживая [ поток ] мыслей и активность чувств,

сидя на [том] сиденье пусть практикует йогу для самоочищения. (Бхагавад Гита 6. 12)

[…]

Умиротворенный, неустрашимый, в обете целомудрия неизменный,

усмирив ум, пусть сидит размышляющий обо Мне/ стремящийся ко Мне (maccitta), сосредоточенный, преданный Мне. // (стремящийся ко Мне как к высшей цели) (matpara).

(Бхагавад Гита 6. 14)

Так себя всегда сосредотачивающий Йог, чей   ум подчинен,

достигает умиротворения (ś ā ntiḿ )  —  высшей нирваны~*, пребывающей во Мне //

//… умиротворения (ś ā ntiḿ )  — высшей нирваны — соединения со Мной(mat-samsthā m) .

  (Бхагавад Гита 6. 15)

---------------------------------------------

~* Нирвана (nirvā ṇ a) — совершенный покой, уравновешенность, высочайшее блаженство//

конечное освобождение от материи и встреча/воссоединение с Высшим Духом, Всевышним// 

прекращение материального существования; освобождение.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

yā tya – yā tya: Gerund (-ya) √ yat

ind. p. -y/atya- ), (P. ) to place in order, marshal, join, connect; (P. or A1. ) to keep pace, be in line, rival or vie with (instrumental case); (A1. ) to join (instrumental case), associate with (instrumental case), march or fly together or in line; to conform or comply with (instrumental case); to meet, encounter (in battle); to seek to join one's self with, make for, tend towards (locative case); to endeavour to reach, strive after, be eager or anxious for (with locative case dative case accusative with or without)

√ य त ्   yat     endeavouring,  decorating / upaskā ra /// ttempting / prayatna

yat     य त ् 1 Ā. (य त त े, य त ि त ) 1 To attempt, endeavour, strive, try (usually with inf. or dat. ); स र ् व ः क ल ् य े व य स ि य त त े ल ब ् ध ु म र ् थ ा न ् क ु ट ु म ् ब ी V. 3. 1. -2 To strive after, be eager or anxious for, long for; य ा न य य ौ प ् र ि य म न ् य व ध ू भ ् य ः स ा र त र ा - ग म न ा य त म ा न म ् Ś i. 4. 45; R. 9. 7. -3 To exert oneself, persevere, labour. -4 To observe caution, be watchful; य त त ो ह ् य प ि क ौ न ् त े य प ु र ु ष स ् य व ि प श ् च ि त ः Bg. 2. 6. -5 Ved. To excite, stir up, rouse. -6 To join. associate with. -7 To go, proceed.

 

Для Bg 6. 14/15

matpara mfn. | devoted to me Bhag.       mfn. | преданный, посвященный мне Bhag. (M-W)

maccitta mfn. | having the mind (fixed) on me, thinking of me Bhag.            mfn. | имеющий ум (утвержденный) на мне, размышляющий обо мне Bhag.

nirvā ṇ a n. perfect calm or repose or happiness, highest bliss or beatitude

nirvā ṇ a n. extinction of the flame of life, dissolution, death or final emancipation from matter and re-union with the Supreme Spirit etc.

-

Translation of A. Mahadeva Sastri (Government Oriental Library, Mysore. 1898).

4. When manas, free from engrossment of objects, well restrained in the heart,

attains to the A'tman's being, then it is the supreme abode.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-

त ा व द े व न ि र ो द ् ध व ् य ं य ा व द ् ध ृ द ि ग त ं क ् ष य म ् |
ए त ज ् ज ् ञ ा न ं च ध ् य ा न ं च श े ष ो न ् य ा य श ् च व ि स ् त र ः || ५ ||

-

tā vad-eva niroddhavyaṃ yā vadd-hṛ di gataṃ kṣ ayam |

etaj-jnā naṃ ca dhyā naṃ ca ś eṣ o nyā yaś ca vistaraḥ ||5||

-

[Ум, ] должен быть сдерживаемым / огражденным[от объектов] именно до тех пор,

пока в сердце* не [будет] «достигшим рас-творения»** (gataṃ kṣ ayam).

Это и есть знание (jnā naṃ ), а также медитация (dhyā naṃ ).

Остальное — аргументация (nyā ya) и подробности (vistaraḥ ).

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

* hṛ di в сердце; от  hṛ daya  n. f(ā -) сердце (или область сердца как место чувств и ощущений; (hṛ daye-kṛ - «принять к сердцу»);

«душа» [аналогично Христианской терминологии = «психе» ψ υ χ ή , гр. , т. е. ] ум-(разум) (как место умственной деятельности) (Monier-Williams)

+

«Сердце как местоположение Атмана» (hRdAyatanam)

-

** термин «рас-творение» в данном случае понимается скорее как противоположность

«со-творению».

Буквально же «gataṃ kṣ ayam» в словаре Монье-Уильямсона переводится как (gone to destruction)  «ушедший к разрушению»  (либо kṣ ayam = к завершению/ к сокращению/ к угасанию// «ушедший на убывание»).

A. Mahadeva Sastri (изд. Government Oriental Library, Mysore. 1898) в английском переводе этого стиха использует «attains dissolution», т. е. (ум) «достигает растворения».

--------------------------------------------------

В медитации ум должен быть занят сосредоточением на Высшем Атмане и таким образом отвлечен от объектов внешнего мира.

-

yato yato niś calati manaś cañ calam asthiram |

tatas tato niyamyaitad ā tmany eva vaś aḿ nayet ||Bg 6. 26||

praś ā nta-manasaḿ hy enaḿ yoginaḿ sukham uttamam |

upaiti ś ā nta-rajasaḿ brahma-bhū tam-akalmaṣ am ||Bg 6. 27||

-

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...