Тема 6: [оппонент говорит, что] праны познавшего Брахман не уходят в момент смерти
Тема 6: [оппонент говорит, что] праны познавшего Брахман не уходят в момент смерти प ् र त ि ष े ध ा द ि त ि च े न ् न श ा र ी र ा त ् ॥ ४. २. १ २ ॥ пратишедха̄ дити ченна ш́ а̄ рӣ ра̄ т.. 4. 2. 12.. IV. 2. 12 (508) Если скажут, [что праны познавшего Брахман не уходят] вследствие отрицания [этого] в шрути, [то мы скажем, что это] не так, [поскольку священное писание отрицает уход пран] из индивидуальной души, [а не из тела]. स ् प ष ् ट ो ह ् य े क े ष ा म ् ॥ ४. २. १ ३ ॥ спашт̣ о хйекеша̄ м.. 4. 2. 13.. IV. 2. 13 (509) Ведь [отрицание ухода души] ясно [из текстов] некоторых школ. स ् म र ् य त े च ॥ ४. २. १ ४ ॥ смарьяте ча.. 4. 2. 14.. IV. 2. 14 (510) И в смрити также говорится об этом.
Тема 7: праны и элементы познавшего ниргуна-Брахман растворяются в Нём во время смерти त ा न ि प र े त थ ा ह ् य ा ह ॥ ४. २. १ ५ ॥ та̄ ни паре татха̄ хйа̄ ха.. 4. 2. 15.. IV. 2. 15 (511) Те [праны и элементы растворяются] в Парабрахмане, поскольку так говорится [в священном писании].
Тема 8: в момент смерти познавшего ниргуна-Брахман шестнадцать его составляющих достигают совершенного неотличия от Брахмана
अ व ि भ ा ग ो व च न ा त ् ॥ ४. २. १ ६ ॥ авибха̄ го вачана̄ т.. 4. 2. 16.. IV. 2. 16 (512) [Устанавливается абсолютное] неотличие, согласно утверждению [священных писаний].
Тема 9: во время смерти душа познавшего сагуна-Брахман приходит к сердцу, а затем покидает тело через сушумна-нади
त द ो क ो ऽ ग ् र ज ् व ल न ं त त ् प ् र क ा श ि त द ् व ा र ो тадоко'граджваланам̣ татпрака̄ ш́ итадва̄ ро видйа̄ са̄ мартхйа̄ ттаччхешагатьянусмр̣ тийога̄ чча ха̄ рда̄ нугр̣ хӣ та̄ х̣ IV. 2. 17 (513) [Происходит] озарение передней части её (души) обители (т. е. сердца); дверь (через которую ей выходить) тем самым освещается; благодаря энергии знания и направленности медитации по пути, который есть часть этого [знания], душа, поддерживаемая Им, [находящемся] в сердце (т. е. Брахманом), [проходит вверх] путём, превосходящим сотню [других нади].
Тема 10: после смерти, следуя за лучами солнца, душа познавшего сагуна-Брахман приходит к Брахма-локе
र श ् म ् य न ु स ा र ी ॥ ४. २. १ ८ ॥ раш́ мьянуса̄ рӣ .. 4. 2. 18.. IV. 2. 18 (514) [Душа познавшего сагуна-Брахман, когда он умирает, ] следует за лучами [солнца]. न ि श ि न े त ि च े न ् न स ं भ न ् ध ा त ् ॥ ४. २. १ ९ ॥ प ा ठ भ े द 4. 2. 19 and 20 combined ниш́ и нети ченна сам̣ бхандха̄ т.. 4. 2. 19.. па̄ т̣ хабхеда 4. 2. 19 and 20 combined IV. 2. 19 (515) Если будет сказано, [что] не [следует за лучами] ночью, [то мы скажем, что это] не так, поскольку связь [нади и лучей] сохраняется, пока есть тело; в шрути также говорится [об этом].
Тема 11: даже если познавший сагуна-Брахман умирает в период дакшинаяны (половина года, когда уменьшается продолжительность дня), он всё же уходит на Брахма-локу
य ा व द ् द े ह भ ा व ि त ् व ा द ् द र ् श य त ि च ॥ ४. २. २ ० ॥ अ त श ् च ा य न े ऽ प ि द क ् ष ि ण े ॥ ४. २. २ १ ॥ йа̄ ваддехабха̄ витва̄ ддарш́ аяти ча.. 4. 2. 20.. аташ́ ча̄ яне'пи дакшин̣ е.. 4. 2. 21.. IV. 2. 20 (516) И по этой же причине [душа следует за лучами] также и во время южного пути солнца (смертельно раненный в битве на Курукшетре Бхишма ждал наступления уттараяны 56 дней, чтобы поддержать обычай и, главное, чтобы продемонстрировать, что он мог умереть по своей воле согласно дару, полученному его отцом императором Шантану). य ो ग ि न ः प ् र त ि स ् म र ् य त े स ् म ा र ् त े च ै त े ॥ ४. २. २ २ ॥ йогинах̣ прати смарьяте сма̄ рте чаите.. 4. 2. 22.. IV. 2. 21 (517) И [эти] относящиеся к йогам [время или подробности] записаны в смрити, и эти две [йога и санкхья] относятся [всего лишь] к смрити (а не к шрути). ॥ त ृ त ी य ः प ा द ः ॥ .. тр̣ тӣ ях̣ пā дaх̣ .. 1. Раздел 3 Тема 1: путь, связанный с божествами, начиная с божества света, – единственный путь, ведущий на Брахма-локу
अ र ् च ि र ा द ि न ा त त ् प ् र थ ि त े ः ॥ ४. ३. १ ॥ арчира̄ дина̄ татпратхитех̣ .. 4. 3. 1.. IV. 3. 1 (518) По пути света [отошедшая душа познавшего сагуна-Брахман идёт на Брахма-локу после смерти], поскольку это известно [из шрути].
Тема 2: отошедшая душа достигает божества года, а затем – божества воздуха व ा य ु श ब ् द ा द व ि श े ष व ि श े ष ा भ ् य ा म ् ॥ ४. ३. २ ॥ ва̄ юш́ абда̄ давиш́ ешавиш́ еша̄ бхйа̄ м.. 4. 3. 2.. IV. 3. 2 (519) [Отошедшая душа познавшего сагуна-Брахман идёт] от божества года (Абда) к божеству воздуха (Ваю), вследствие отсутствия и наличия указания (Каушитаки I. 3, Чхандогья V. 10. 1, Брихадараньяка V. 10. 1, VI. 2. 15).
Тема 3: после достижения божества молнии душа достигает мира Варуны त ट ि त ो ऽ ध ि व र ु ण ः स ं ब न ् ध ा त ् ॥ ४. ३. ३ ॥ тат̣ ито'дхи варун̣ ах̣ сам̣ бандха̄ т.. 4. 3. 3.. IV. 3. 3 (520) После [достижения] божества молнии [душа достигает] Варуны вследствие связи [между обоими] (Варуна – бог дождя, и молния предшествует дождю; Чхандогья VII. 11. 1).
Тема 4: свет и прочее, упоминаемое в тексте, описывающем путь богов, означают отождествляемых со светом и прочим богов, ступень за ступенью ведущих душу к Брахма-локе
आ त ि व ा ह ि क स ् त ल ् ल ि ङ ् ग ा त ् ॥ ४. ३. ४ ॥ а̄ тива̄ хикасталлин̇ га̄ т.. 4. 3. 4.. IV. 3. 4 (521) [Это] божества, ведущие душу [по пути богов], вследствие признаков того. उ भ य व ् य ा म ो ह ा त ् त त ् स ि द ् ध े ः ॥ ४. ३. ५ ॥ убхаявйа̄ моха̄ ттатсиддхех̣ .. 4. 3. 5.. IV. 3. 5 (522) [Именно божества (или божественные проводники) имеются в виду в этих текстах, и эти сопровождающие] представляются, поскольку оба [путь и идущий] бессознательны. व ै द ् य ु त े न ै व त त स ् त च ् छ ् र ु त े ः ॥ ४. ३. ६ ॥ ваидьютенаива татастаччхрутех̣ .. 4. 3. 6.. IV. 3. 6 (523) Отсюда [души направляются] тем же самым [сверхчеловеческим] существом, проводником, связанным с молнией (Вайдьютена), как известно из шрути.
Тема 5: отошедшие души идут путём богов к сагуна-Брахману
क ा र ् य ं ब ा द र ि र स ् य ग त ् य ु प प त ् त े ः ॥ ४. ३. ७ ॥ ка̄ рьям̣ ба̄ дарирасья гатьюпапаттех̣ .. 4. 3. 7.. IV. 3. 7 (524) К карья-Брахману (относительному, Хираньягарбхе, сагуна-Брахману) [направляются ушедшие души, полагает] мудрец Бадари, поскольку он может быть целью [их пути]. व ि श े ष ि त त ् व ा च ् च ॥ ४. ३. ८ ॥
виш́ ешитатва̄ чча.. 4. 3. 8.. IV. 3. 8 (525) И вследствие характеристики [этого Брахмана в другом тексте шрути] (Брихадараньяка VI. 2. 15: "... миры Брахмана... " – из-за множественного числа здесь идёт речь не о едином Брахмане-Абсолюте). स ा म ी प ् य ा त ् त ु त द ् व ् य प द े श ः ॥ ४. ३. ९ ॥ са̄ мӣ пйа̄ тту тадвьяпадеш́ ах̣ .. 4. 3. 9.. IV. 3. 9 (526) Но вследствие близости [сагуна-Брахмана ко Всевышнему Брахману Он] обозначается как этот [всевышний Брахман]. क ा र ् य ा त ् य य े त द ध ् य क ् ष े ण स ह ा त ः प र म भ ि ध ा न ा त ् ॥ ४. ३. १ ० ॥ ка̄ рйа̄ тьяйе тададхьякшен̣ а саха̄ тах̣ парамабхидха̄ на̄ т.. 4. 3. 10.. IV. 3. 10 (527) По растворении Брахма-локи [души] совместно с правителем этого мира [достигают] того (т. е. Всевышнего Брахмана), что выше этого, вследствие утверждения в шрути. स ् म ृ त े श ् च ॥ ४. ३. १ १ ॥ смр̣ теш́ ча.. 4. 3. 11.. IV. 3. 11 (528) И поскольку в смрити [поддерживается такая точка зрения]. प र ं ज ै म ि न ि र ् म ु ख ् य त ् व ा त ् ॥ ४. ३. १ २ ॥ парам̣ джаиминирмукхьятва̄ т.. 4. 3. 12.. IV. 3. 12 (529) [Оппонент говорит: души направляются] ко Всевышнему [Брахману], считает Джаймини, поскольку это – основное значение [слова " Брахман" ]. द र ् श न ा च ् च ॥ ४. ३. १ ३ ॥ дарш́ ана̄ чча.. 4. 3. 13.. IV. 3. 13 (530) [Оппонент говорит: ] и поскольку так говорится в шрути. न च क ा र ् य े प ् र त ि प त ् त ् य भ ि स न ् ध ि ः ॥ ४. ३. १ ४ ॥ на ча ка̄ рйе пратипаттьябхисандхих̣ .. 4. 3. 14.. IV. 3. 14 (531) [Оппонент говорит: ] и желание достичь Брахмана не может относиться к сагуна-Брахману.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|