Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Месту другого в системе графем. (5) Представим себе светофор с одной




Незначительной неисправностью: красный и желтый сигналы функционируют

Нормально, а в зеленом выбито стекло и горит простая белая лампочка.

Несмотря на известные трудности, которые представит такой светофор для

Шофера, все же передавать сигналы с его помощью можно, поскольку

выражение знака "зеленый" существует не как отдельный знак, а в качестве

части системы, означая "не красный" и "не желтый". Константность места в

Трехчленной системе и наличие красного и желтого сигналов без труда

Позволят идентифицировать белый и зеленый как две разновидности

Выражения для одного содержания. А при повторном пользовании этим

Светофором шофер может не заметить разницы между белым и зеленым, как не

Замечает он оттенков цветов у различных светофоров.

То, что знаки не существуют как отдельные, разрозненные явления, а

Представляют собой организованные системы, является одной из основных

Упорядоченностей языка.

Однако кроме семантических упорядоченностей, язык подразумевает еще и

Другие - синтаксические. К ним относятся правила соединения отдельных

Знаков в последовательности, предложения, соответствующие нормам данного

Языка.

При таком, достаточно широком, понятии языка оно охватит весь круг

Функционирующих в человеческом обществе коммуникативных систем. Вопрос о

том, имеет ли кино свой язык, сведется к иному: "Является ли кино

коммуникативной системой?" Но в этом, кажется, никто не сомневается.

Режиссер, киноактеры, авторы сценария, все создатели фильма что-то нам

Хотят сказать своим произведением. Их лента - это как бы письмо,

Послание зрителям. Но для того, чтобы понять послание, надо знать его

Язык.

В дальнейшем нам придется касаться разных аспектов природы языка в той

Мере, в какой они будут необходимы нам для понимания художественной

Сущности кино. Сейчас остановимся лишь на одном: языку надо учиться.

Овладение языком, в том числе и родным, - всегда результат обучения. А

Кто, где и когда обучает у нас миллионы посетителей кинематографа,

Самого массового из всех искусств, понимать (6) его язык? Но, могут

Сказать, зачем нужно какое-то обучение, когда кино и так понятно? Все,

Кто изучил несколько иностранных языков или занимался методикой

Языкового обучения, знают, что овладение совершенно неизвестным,

полностью "чужим" языком, в определенном отношении, представляет меньшие

Трудности, чем изучение родственного. В первом случае текст непонятен -

Ясно, что и лексика и грамматика подлежат изучению. Во втором создается

Мнимая понятность - и много слов знакомых или похожих на знакомые, и

Грамматические формы что-то напоминают. Но именно это сходство,

Внушающее мысль о том, что и изучать-то нечего, бывает источником

заблуждений. В русском и чешском языках есть слово "черствый/cerstvy" -

по-чешски оно означает "свежий". В русском и польском - "урода/uroda",

по-польски оно означает "красота". Кинематограф похож на видимый нами

Мир. Увеличение этого сходства - один из постоянных факторов эволюции

Кино как искусства. Но это сходство обладает коварством слов чужого

Языка, однозвучных родному: другое притворяется тем же самым. Создается

Видимость понимания там, где подлинного понимания нет. Только поняв язык

Кино, мы убедимся, что оно представляет собой не рабскую бездумную копию

Жизни, а активное воссоздание, в котором сходства и отличия складываются

В единый, напряженный - порой драматический - процесс познания жизни.

Знаки делятся на две группы: условные и изобразительные. К условным

относятся такие, в которых связь между выражением и содержанием

Внутренне не мотивирована. Так, мы договорились, что зеленый свет

Означает свободу движения, а красный - запрет. Но ведь можно было бы

Условиться и противоположным образом. В каждом языке форма того или

Иного слова исторически обусловлена. Однако, если отвлечься от истории

Языка и просто выписать одно и то же слово на разных языках, то самая

Возможность одно и то же значение выражать столь разнообразными по форме

Способами убедительно покажет, что никакой (7) обязательной связи между

содержанием и выражением в слове нет. Слово - наиболее типичный и

Культурно значимый случай условного знака.

Изобразительный, или иконический знак подразумевает, что значение имеет

Единственное, естественно ему присущее выражение. Самый распространенный

случай - рисунок. Если мы можем указать, что в славянских языках

обозначения понятий "стул" и "стол" взаимно смещались: древнерусское

"стол" на современный русский язык должно переводиться как "то на чем

сидят" (ср. "престол" - трон), польское "stof" (произносится "stul")

переводится русским "стол" (ср. эстонское "tооl"), то невозможно

представить себе рисунок стола, про который было бы сказано, что в

Данном случае он обозначает стул и именно так должен пониматься теми,

Кто его рассматривает.

На протяжении всей истории человечества, как бы далеко мы ни

углублялись, мы находим два независимых и равноправных культурных знака:

слово и рисунок. У каждого из них - своя история. Однако для развития

Культуры, видимо, необходимо наличие обоих типов знаковых систем. В

Рамках настоящей брошюры мы не можем касаться причин, обусловливающих

Необходимость закрепления информации именно в двух противоположных

Системах знаков. Укажем лишь на этот факт и перейдем к характеристике

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...