Месту другого в системе графем. (5) Представим себе светофор с одной
Незначительной неисправностью: красный и желтый сигналы функционируют Нормально, а в зеленом выбито стекло и горит простая белая лампочка. Несмотря на известные трудности, которые представит такой светофор для Шофера, все же передавать сигналы с его помощью можно, поскольку выражение знака "зеленый" существует не как отдельный знак, а в качестве части системы, означая "не красный" и "не желтый". Константность места в Трехчленной системе и наличие красного и желтого сигналов без труда Позволят идентифицировать белый и зеленый как две разновидности Выражения для одного содержания. А при повторном пользовании этим Светофором шофер может не заметить разницы между белым и зеленым, как не Замечает он оттенков цветов у различных светофоров. То, что знаки не существуют как отдельные, разрозненные явления, а Представляют собой организованные системы, является одной из основных Упорядоченностей языка. Однако кроме семантических упорядоченностей, язык подразумевает еще и Другие - синтаксические. К ним относятся правила соединения отдельных Знаков в последовательности, предложения, соответствующие нормам данного Языка. При таком, достаточно широком, понятии языка оно охватит весь круг Функционирующих в человеческом обществе коммуникативных систем. Вопрос о том, имеет ли кино свой язык, сведется к иному: "Является ли кино коммуникативной системой?" Но в этом, кажется, никто не сомневается. Режиссер, киноактеры, авторы сценария, все создатели фильма что-то нам Хотят сказать своим произведением. Их лента - это как бы письмо,
Послание зрителям. Но для того, чтобы понять послание, надо знать его Язык. В дальнейшем нам придется касаться разных аспектов природы языка в той Мере, в какой они будут необходимы нам для понимания художественной Сущности кино. Сейчас остановимся лишь на одном: языку надо учиться. Овладение языком, в том числе и родным, - всегда результат обучения. А Кто, где и когда обучает у нас миллионы посетителей кинематографа, Самого массового из всех искусств, понимать (6) его язык? Но, могут Сказать, зачем нужно какое-то обучение, когда кино и так понятно? Все, Кто изучил несколько иностранных языков или занимался методикой Языкового обучения, знают, что овладение совершенно неизвестным, полностью "чужим" языком, в определенном отношении, представляет меньшие Трудности, чем изучение родственного. В первом случае текст непонятен - Ясно, что и лексика и грамматика подлежат изучению. Во втором создается Мнимая понятность - и много слов знакомых или похожих на знакомые, и Грамматические формы что-то напоминают. Но именно это сходство, Внушающее мысль о том, что и изучать-то нечего, бывает источником заблуждений. В русском и чешском языках есть слово "черствый/cerstvy" - по-чешски оно означает "свежий". В русском и польском - "урода/uroda", по-польски оно означает "красота". Кинематограф похож на видимый нами Мир. Увеличение этого сходства - один из постоянных факторов эволюции Кино как искусства. Но это сходство обладает коварством слов чужого Языка, однозвучных родному: другое притворяется тем же самым. Создается Видимость понимания там, где подлинного понимания нет. Только поняв язык Кино, мы убедимся, что оно представляет собой не рабскую бездумную копию
Жизни, а активное воссоздание, в котором сходства и отличия складываются В единый, напряженный - порой драматический - процесс познания жизни. Знаки делятся на две группы: условные и изобразительные. К условным относятся такие, в которых связь между выражением и содержанием Внутренне не мотивирована. Так, мы договорились, что зеленый свет Означает свободу движения, а красный - запрет. Но ведь можно было бы Условиться и противоположным образом. В каждом языке форма того или Иного слова исторически обусловлена. Однако, если отвлечься от истории Языка и просто выписать одно и то же слово на разных языках, то самая Возможность одно и то же значение выражать столь разнообразными по форме Способами убедительно покажет, что никакой (7) обязательной связи между содержанием и выражением в слове нет. Слово - наиболее типичный и Культурно значимый случай условного знака. Изобразительный, или иконический знак подразумевает, что значение имеет Единственное, естественно ему присущее выражение. Самый распространенный случай - рисунок. Если мы можем указать, что в славянских языках обозначения понятий "стул" и "стол" взаимно смещались: древнерусское "стол" на современный русский язык должно переводиться как "то на чем сидят" (ср. "престол" - трон), польское "stof" (произносится "stul") переводится русским "стол" (ср. эстонское "tооl"), то невозможно представить себе рисунок стола, про который было бы сказано, что в Данном случае он обозначает стул и именно так должен пониматься теми, Кто его рассматривает. На протяжении всей истории человечества, как бы далеко мы ни углублялись, мы находим два независимых и равноправных культурных знака: слово и рисунок. У каждого из них - своя история. Однако для развития Культуры, видимо, необходимо наличие обоих типов знаковых систем. В Рамках настоящей брошюры мы не можем касаться причин, обусловливающих Необходимость закрепления информации именно в двух противоположных Системах знаков. Укажем лишь на этот факт и перейдем к характеристике
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|