Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Разделения - в противопоставлении кинематографа, в котором режиссер




обладает "целым арсеналом средств, чтобы навязывать зрителю свою

интерпретацию изображаемого события", кинематографа, в котором "смысл

Не заключен в кадре, а возникает в сознании зрителя как результат

монтажной проекции", то есть кинематографа-интерпретации, - другому

Типу, который стремится фиксировать, а не конструировать, в котором

Фотографируемый объект превалирует над истолкованием, а актер - над

Режиссером. В этом втором типе кинематографа монтаж не играет заметной

Роли, и Базен перечисляет мастеров немого кино, не уделявших ему

Большого места своей поэтике.

Именно эта вторая тенденция, по мнению А. Базена, исторически

Возобладала в звуковом кино и определяет во второй половине XX века пути

Этого искусства.

Прежде всего, попытаемся осмыслить понятие монтажа. Явление монтажа в

Том значении, которое придается этому термину в советской теоретической

Литературе (кроме названных выше работ, здесь уместно будет напомнить о

статьях Б. Эйхенбаума "Проблемы киностилистики" и Ю. Тынянова "Об

основах кино в сб. "Поэтика кино", М.-Л., 1927), составляет лишь частный

Случай одной из наиболее всеобщих закономерностей образования

Художественных значений - соположения (противопоставления и интеграции)

Разнородных элементов. Художественный ряд - последовательность

Структурных элементов в искусстве - строится иначе, чем

Нехудожественные структурные ряды. (62)

Типовая последовательность нехудожественных стру-ктурных элементов

Строится следующим образом. Любая коммуникативная система может

изучаться в двух аспектах: с точки зрения инвариантной структуры и как

Реализация структурных принципов этой сис-темы с помощью некоторых

Материальных средств. Так, Ф. де Соссюр сначала предложил различать в

естест-венных языках начала "языка" (системы структурных отношений) и

"речи" (.выражения этих отношений средствами языковой материи), а затем

Положил это же разделение в основу заложенной им семиологии - всеобщей

Теории знаковых систем. С этой точки зрения, как только та или иная

последовательность эле-ментов осознается нами как "правильная", то есть

как только ей на уровне "языка" может быть сопоставлена некоторая

Структурная закономерность, она теряет не-ожиданность и может быть

Заранее предсказана. По-скольку по мере удлинения текста на него

Наклады-вается все больше структурных ограничений, количе-ство

Возможностей для выбора следующего элемента будет неуклонно сужаться.

Следовательно, в любом правильно построенном тексте информационная

На-грузка от начала к концу будет падать, а избыточность (возможность

Предсказания вероятности появления следующего элемента в линейном ряду

Сообщения) - расти. Необходимо подчеркнуть и другое. Нехудожественная

Коммуникация подразумевает, что слушатель получает новое сообщение, но

Код, общий с отправителем, дан ему заранее. Если я читаю книгу на

Эстонском языке, то предполагается, что я могу почерпнуть из нее много

Различных сведений, но эстон-ский язык мне уже известен заранее (речь

Идет не об учебном чтении с целью усвоения языка, а о нормальной

Коммуникации). Говорящий и слушающий на род-ном. языке владеют им в

Равной мере и настолько хорошо, что при обычном говорении перестают его

Замечать. Язык делается заметен, когда говорящий употребляет его

Необычно, индивидуально: ярко, образно, художественно - или плохо,

Грамматически непра-вильно, заикаясь или не выговаривая некоторых

Звуков. Нормальный же язык в силу своей правильности в обычной речи

Незаметен. Слушатель обращает внимание на то, что ему говорят, а не на

То, как это (63) делают, и извлекает информацию из сообщения - о языке

Он уже все знает и новой информации о его структуре не ждет и не

Получает.

Художественная последовательность строится иначе.

Высокая информационная насыщенность художественного текста достигается

Тем, что, благодаря сложным и не вполне понятным его внутренним

Механиз-мам, структурная закономерность не понижает в нем

информационности. (****) Художественная структура подавляет

избыточность. (*****) Кроме того, участник акта художественной

Коммуникации получает информацию не только из сообщения, но и из языка,

На котором с ним беседует искусство. Он похож на человека, который

одновременно изучает и язык, на котором написана книга, и содержание

Этой книги. Поэтому в акте художественной коммуникации язык никогда не

Бывает незаметной, автоматизированной, заранее предсказуемой системой.

Следовательно, при художественном общении и язык эстетического контакта,

и текст на этом языке на все" своем протяжении должны сохранять

Неожиданность. Но здесь возникает другая трудность: неожиданный - значит

Незакономерный (то, что закономерно, не может быть неожиданно; нельзя

Сказать, что после 5 марта неожиданно наступило 6-е или после зимы

Неожиданно наступила весна, - эти последовательности автоматичны, и

Сообщение о них никакой информации к несет), а незакономерное,

Несистемное не может быть передано - оно остается вне пределов знакового

Обмена. Таким образом, художественная коммуникация, по исходной

Предпосылке, создает противоречивый ситуацию. Текст должен быть

Закономерным и незакономерным, предсказуемым и непредсказуемым

Одновременно. Эмпирически это странное положение известно всем. Все

Знают, что поэзия оперирует речью, подчиняющейся всем правилам

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...