Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Имеется два вида существ: подверженные ошибкам и непогрешимые. В материальном мире каждое живое существо подвержено ошибкам, а в духовном мире каждое — непогрешимо.




Комментарий:

Как уже объяснялось, Господь, явившись в образе Вйасадевы, составил " Веданта-сутру". Здесь Господь излагает вкратце содержание " Веданта-сутры". Он говорит, что живые существа, а их бесчисленное количество, могут быть разделены на два класса — подверженные ошибкам и непогрешимые. Живые существа являются вечно отделенными составными частичками Верховной Личности Бога. Когда они соприкасаются с материальным миром, они называются джӣ ва-бхӯ та, и санскритские слова, приведенные здесь, кшарах̣ сарва̄ н̣ и бхӯ та̄ ни, означают, что они склонны ошибаться. Те же существа, которые находятся в единстве с Верховной Личностью Бога, называются непогрешимыми. Единство означает не то, что у них нет индивидуальности, но что они не отделены от Господа. Все согласны с Господом касательно цели творения. Конечно, в духовном мире отсутствует творение, но эта концепция объясняется тем, что Верховная Личность Бога, как говорит " Веданта-сутра", есть источник всех эманаций.

Согласно утверждению Верховной Личности Бога, Кришны, живые существа подразделяются на две категории. Веды свидетельствуют об этом, так что тут не приходится сомневаться. Живые существа, борющиеся в этом материальном мире с умом и пятью чувствами, обладают материальными телами, которые постепенно изменяются. Пока живое существо находится в обусловленном состоянии, его тело изменяется, вследствие взаимодействия с материей. Материя изменяется, и потому кажется, что изменяются живые существа. Однако в духовном мире тело не сотворено из материи, и потому там нет изменений. В материальном мире живое существо претерпевает изменения шести видов, а именно: рождение, рост, существование во взрослом состоянии, размножение, увядание и, наконец, исчезновение. Таковы изменения материального тела. Однако в духовном мире тело не меняется, там нет старости, рождения и смерти. Там все существует в единстве. Кшарах̣ сарва̄ н̣ и бхӯ та̄ ни. Всякое живое существо, пришедшее в соприкосновение с материей, начиная с первого сотворенного существа, Брахмы, и кончая мельчайшим муравьем, обладает изменяющимся телом. Поэтому все они способны совершать ошибки. Тем не менее, в духовном мире они всегда пребывают в освобожденном состоянии и единстве.

 

 

Стих 15. 17

उ त ् त म ः प ु र ु ष स ् त ् व न ् य ः प र म ा त ् म े त ् य ु द ा ह ृ त ः ।
य ो ल ो क त ् र य म ा व ि श ् य ब ि भ र ् त ् य व ् य य ई श ् व र ः ॥ १ ७ ॥

уттамах̣ пурушас тв анйах̣
парама̄ тметй уда̄ хр̣ тах̣
йо лока-трайам а̄ виш́ йа
бибхартй авйайа ӣ ш́ варах̣

Пословный перевод:

уттамах̣ — величайшая; пурушах̣ — личность; ту — но; анйах̣ — другая; парама — высшая; а̄ тма̄ — душа; ити — так; уда̄ хр̣ тах̣ — сказано; йах̣ — который; лока — вселенной; трайам — в три мира; а̄ виш́ йа — войдя; бибхарти — поддерживает; авйайах̣ — неисчерпаемый; ӣ ш́ варах̣ — Господь.

Перевод:

Помимо этих двух, существует величайшая личность, Верховная Душа, Сам вечный Господь, который вошел в три мира и поддерживает их.

Комментарий:

Смысл данного стиха очень хорошо выражен в " Катхе-упанишад" (2. 2. 13) и в " Шветашватаре-упанишад" (6. 13). Там ясно говорится, что над бесчисленными живыми существами, как обусловленными, так и освобожденными, стоит Верховная Личность, Параматма. Стих из Упанишад гласит: нитйо нитйа̄ на̄ м̇ четанаш́ четана̄ на̄ м. Смысл заключается в том, что среди всех живых существ есть одно высшее живое существо, Верховная Личность Бога, которое поддерживает их и предоставляет им всем возможность наслаждаться в соответствии с их деятельностью. Эта Верховная Личность Бога пребывает в сердце каждого в форме Параматмы. Совершенного покоя может достичь лишь мудрец, способный понять Его, и никто другой.

 

 

Стих 15. 18

य स ् म ा त ् क ् ष र म त ी त ो ऽ ह म क ् ष र ा द प ि च ो त ् त म ः ।
अ त ो ऽ स ् म ि ल ो क े व े द े च प ् र थ ि त ः प ु र ु ष ो त ् त म ः ॥ १ ८ ॥

йасма̄ т кшарам атӣ то ’хам
акшара̄ д апи чоттамах̣
ато ’сми локе веде ча
пратхитах̣ пурушоттамах̣

Пословный перевод:

йасма̄ т — поскольку; кшарам — подверженное изменениям; атӣ тах̣ — превосходящий; ахам — Я; акшара̄ т — неизменное; апи — также; ча — и; уттамах̣ — лучший; атах̣ — поэтому; асми — являюсь; локе — в мире; веде — в Ведах; ча — и; пратхитах̣ — прославленный; пуруша-уттамах̣ — Верховная Личность Бога.

Перевод:

Поскольку Я трансцендентен, выше ошибок и непогрешимости, и поскольку Я величайший — и мир, и Веды восхваляют Меня как Верховную Личность.

Комментарий:

Никто не может превзойти Верховную Личность Бога, Кришну — ни обусловленная, ни освобожденная душа. Поэтому Он величайшая из личностей. Отсюда становится ясным, что как живые существа, так и Верховная Личность Бога обладают индивидуальностью. Различие между ними состоит в том, что живые существа, как обусловленные, так и освобожденные, не могут превзойти в количественном отношении непостижимое могущество Верховной Личности Бога. Неверно думать, что Верховный Господь и живые существа находятся на одном уровне, или — что они равны во всех отношениях. Разделение на высшую и низшие личности присутствует всегда. Слово уттама имеет большой смысл. Никто не может превзойти Верховную Личность Бога. Слово локе означает " в пауруша агама (смрити)". Как подтверждает словарь " Нирукти", локйате веда̄ ртхо ’нена — " Цель Вед объясняется в смрити".

Верховный Господь, в Его форме локализованной Параматмы, также описывается в самих Ведах (Чхандогйа-упанишад, 8. 12. 3): та̄ вад эша сампраса̄ до ’сма̄ ч чхарӣ ра̄ т самуттха̄ йа парам̇ джйоти-рӯ пам̇ сампаджйа свена рӯ пен̣ а̄ бхинишпадйате са уттаман̣ пурушах̣ — " Параматма, выходящая из тела, соединяется с безличным брахмаджйоти; затем, в Своей форме, Она остается в Своей духовной сущности. Этот Всевышний называется Верховной Личностью". Это означает, что Верховная Личность проявляет и распространяет Свое духовное сияние, которое есть высшее освещение. Эта высшая личность имеет также локализованный аспект — Параматму. Явившись как Вйасадева, сын Сатйавати и Парашары, Он объясняет ведическое знание.

 

 

Стих 15. 19

य ो म ा म े व म स म ् म ू ढ ो ज ा न ा त ि प ु र ु ष ो त ् त म म ् ।
स स र ् व व ि द ् भ ज त ि म ा ं स र ् व भ ा व े न भ ा र त ॥ १ ९ ॥

йо ма̄ м эвам асаммӯ д̣ хо
джа̄ на̄ ти пурушоттамам
са сарва-вид бхаджати ма̄ м̇
сарва-бха̄ вена бха̄ рата

Пословный перевод:

йах̣ — который; ма̄ м — Меня; эвам — так; асаммӯ д̣ хах̣ — не имеющий сомнений; джа̄ на̄ ти — знает; пуруша-уттамам — Верховную Личность Бога; сах̣ — тот; сарва-вит — знающий всё; бхаджати — преданно служит; ма̄ м — Мне; сарва-бха̄ вена — всем существом; бха̄ рата — о потомок Бхараты.

Перевод:

Всякий, знающий Меня как Верховную Личность Бога, и не сомневающийся в этом, знает все, и потому он полностью отдает себя преданному служению Мне, о сын Бхараты.

Комментарий:

Существует множество философских спекуляций, касающихся изначального положения живых существ и Верховной Абсолютной Истины. В этом стихе Верховная Личность Бога ясно объясняет, что каждый, знающий Господа Кришну как Верховную Личность, в действительности знает все. Не обладающий совершенным знанием продолжает предаваться абстрактным размышлениям об Абсолютной Истине, тогда как овладевший полным знанием, не теряя драгоценного времени, непосредственно обращается к сознанию Кришны, преданному служению Верховному Господу. В " Бхагавад-гите" этот факт подчеркивается повсеместно. Тем не менее есть множество упрямых комментаторов " Бхагавад-гиты", которые отождествляют Верховную Абсолютную Истину с живыми существами.

Ведическое знание именуется шрути, что значит, что оно постигается на слух. Человек должен получить это ведическое послание из уст авторитетов, таких, как Кришна или Его представители. Здесь Кришна все ясно определяет, и следует внимать этому источнику. Но просто слушать, подобно свиньям, недостаточно; необходимо и понять все это, с помощью авторитетов. Не следует считать, что можно просто предаваться академическим размышлениям. Необходимо в смирении выслушать сказанное в " Бхагавад-гите" о том, что живые существа всегда находятся в положении подчиненных Верховной Личности Бога. Каждый, кто сумеет понять это, — говорит Верховная Личность Бога, Шри Кришна, — познает назначение Вед. Но никто другой не способен постичь назначение Вед.

Очень важно здесь слово бхаджати. Это слово употребляется во многих местах в связи со служением Верховному Господу. Если человек занят в преданном служении Господу, в полном сознании Кришны, следует считать, что он понял все ведическое знание. В парампаре вайшнавов говорится, что для того, кто посвятил себя преданному служению Кришне, нет необходимости прибегать к какому-либо другому духовному процессу для познания Верховной Абсолютной Истины. Такой человек уже достиг назначения, ибо он занят преданным служением Господу. Он уже завершил все подготовительные процессы понимания. Но если человек после размышления в течение сотен тысяч жизней не пришел к заключению, что Кришна есть Верховная Личность Бога, и что каждый должен вручить себя Ему, то все его раздумия в течение стольких лет и жизней — пустая трата времени.

 

 

Стих 15. 20

इ त ि ग ु ह ् य त म ं श ा स ् त ् र म ि द म ु क ् त ं म य ा न घ ।
ए त द ् ब ु द ् ध ् व ा ब ु द ् ध ि म ा न ् स ् य ा त ् क ृ त क ृ त ् य श ् च भ ा र त ॥ २ ० ॥

ити гухйатамам̇ ш́ а̄ страм
идам уктам̇ майа̄ нагха
этад буддхва̄ буддхима̄ н сйа̄ т
кр̣ та-кр̣ тйаш́ ча бха̄ рата

Пословный перевод:

ити — так; гухйа-тамам — самое сокровенное; ш́ а̄ страм — богооткровенное писание; идам — это; уктам — поведано; майа̄ — Мной; анагха — о безгрешный; этат — это; буддхва̄ — поняв; буддхи-ма̄ н — разумный; сйа̄ т — станет; кр̣ та-кр̣ тйах̣ — тот, кто достигает успеха в своих попытках; ча — и; бха̄ рата — о потомок Бхараты.

Перевод:

Это — самая сокровенная часть ведических писаний, о безгрешный, и Я открыл ее тебе. Всякий, кто поймет ее, обретет мудрость, и его усилия приведут к совершенству.

Комментарий:

Господь со всей определенностью объясняет здесь, что это суть всех писаний. И это знание следует принимать в том виде, в каком оно изложено Верховной Личностью Бога. Таким образом, человек обретет разум и совершенство в трансцендентном знании.

Иными словами, поняв эту философию Верховной Личности Бога и посвятив себя трансцендентному служению Господу, любой человек может освободиться от всей скверны гун материальной природы. Преданное служение — это процесс духовного осознания. Там, где есть преданное служение, материальная скверна не может существовать. Преданное служение Господу и Сам Господь суть одно и то же, ибо их природа духовна; преданное служение происходит в границах внутренней энергии Верховного Господа. Говорят, что Господь — солнце, а невежество — тьма. Там, где солнце, не может быть тьмы. Поэтому, где бы ни осуществлялось преданное служение Господу, под надлежащим руководством истинного духовного учителя, там не может существовать невежество.

Каждый человек должен обратиться к этому сознанию Кришны и отдать себя преданному служению, для того, чтобы обрести разум и чистоту. Как бы человек ни был умен с точки зрения обычных людей, он все же не слишком умен, если не приходит к такому пониманию Кришны и не посвящает себя преданному служению.

Слово анагха, употребленное в качестве обращения к Арджуне, очень важно в этом стихе. Анагха, " о безгрешный", означает, что человеку, не свободному от последствий своих греховных поступков, очень трудно понять Кришну. Нужно очиститься от всякой скверны, от всех греховных действий, и только тогда станет возможным понимание. Однако преданное служение настолько чисто и могущественно, что, как только человек посвящает себя ему, он естественным образом достигает уровня безгрешности.

При осуществлении преданного служения в общении с чистыми преданными, находящимися в полном сознании Кришны, имеются некоторые качества, которые необходимо полностью победить в себе. Самым важным, что нужно преодолеть, является слабость сердца. Первое падение вызывается желанием властвовать над материальной природой. Это приводит к прекращению трансцендентного любовного служения Верховному Господу. Вторая слабость сердца заключается в том, что с усилением склонности господствовать над материальной природой человек привязывается к материи и обладанию ею. Проблемы материального существования обязаны своим возникновением этим слабостям сердца. В этой главе первые пять стихов описывают процесс освобождения человека от этих слабостей сердца, а остальные, начиная с шестого, обсуждают пурушоттама-йогу.

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе " Шримад-Бхагавад-гиты", под названием " Йога Верховной Личности".


 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...