Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Этот принципиальный и последовательный курс встречает поддержку наро­дов мира.




Этот принципиальный и последовательный курс встречает поддержку наро­дов мира.

Как тут перевести «принципиальный курс»? This principled policy? Разуме­ется, нет. Верно другое: This fundamental and consistent policy. Или:

Принципиально важно сравнить два направления в подходе к проблеме ядерного оружия.

It is of great/fundamental/crucial importance to consider two views of/approacnes to the problem of nuclear weapons.

А вот другой подводный риф — «принципиальный человек». Как это пере­вести? A person of integrity or moral fiber — хороший выбор. Можно, конечно, сказать a man of principle, но по-английски это звучит несколько помпезно.

Результативный

Главное, что нужно подчеркнуть здесь в английском, это — достижение конструктивных или положительных результатов:

Это стало возможно благодаря результативному развитию русско-американ­ских отношений.

This was possible/came about because of the/thanks to the positive/constructive development of Russian-American relations.

Солидный

Это — абсолютно, стопроцентно, «ложный друг». Так, «солидный человек» есть reliable/experienced /trustworthy person, а не что-либо другое. Или:

Солидным шагом стало заключение в 1972 году между СССР и США вре­менного соглашения об ограничении стратегических наступательных воору­жений (ОСВ-1)

A serious/significant/important step was the conclusion in 1972 between the USSR and the U. S. of the SALT-I Agreement.

Серьезный

Тут мы имеем дело с «другом», который временами то искренен, то обман­чив. «Это — серьезный человек» не означает, что человек обделен чувством юмора, как бы получилось в английском при буквальном переводе: He's a seri­ous person. Русское «серьезный человек» скорее всего подразумевает, что he means business, knows what he is talking about, he is an experienced professional. «Это — серьезный ученый»: he is a reputable and eminent/knowledgeable andpro-

78


fessional scientist. «Эта организация -нуждается в серьезной реформе» — this organization needs a thorough reform. «Это серьезная работа» — this is a solid piece of work.

Иная логика — другой перевод того же слова. Например, можно ли сразу принять решение, после очень поверхностного рассмотрения вопроса? — «Нет, это несерьезно». No, that would be irresponsible/nonprofessional/wrong. Или: You don't/can't mean that/ You must be kidding, т. е. «Вы, наверное, шутите».

Мы ожидаем, что американская сторона со всей серьезностью отнесется к

изложенным соображениям.

We expect that the American side will give serious/careful consideration to the

views expressed here.

А вот наглядный образец неправильного перевода слова «серьезный». В начале 90-х гг. министра иностранных дел СССР Э. Шеварднадзе попросили высказать свое мнение о сомнениях бывшего министра обороны США Че-ней по поводу перестройки. Ответ руководителя МИДа был переведен на ан­глийский таким образом:

Shevardnadze: That particular statement is incompetent and not serious. I think President Bush understands the situation quite well when he says perestroika is an irreversible process26.

Впоследствии один из профессиональных переводчиков писал:

Whoever translated Shevardnadze's words in the above passage was tripped up by two false friends... In Russian некомпетентный does not mean «incom­petent» but «out of one's area of experience or jurisdiction». And несерьезный does not mean «not serious»; rather, it means thoughtless or flippant27.

Само собой понятно, что подобные ошибки на международном поприще могут привести не только к недоразумениям, но и к «серьезным» диплома­тическим трениям.

Актуальный

Это слово никак не соответствует английскому actual. Скорее всего, его смысл ближе к французскому actuel, что означает present-day/current. И при­лагательное «актуальный», и существительное «актуальность» часто встреча­ются в политических выступлениях именно в таком значении:

Проблема предотвращения гонки вооружений в космосе ныне приобретает все большую актуальность.

The problem of preventing an arms race in outer space is now becoming ever more urgent/pressing/important/relevant.

Главное здесь — передать на английском мысль, что какое-то важное со­бытие безотлагательно требует нашего внимания.

А разве сегодня работа по укреплению мира менее актуальна, чем вчера?

Is work today to strengthen peace any less urgent/important/needed/ pressing/relevant than yesterday?


Практический

В качестве перевода слова «практический» на английский practical часто звучит очень неуклюже.

При обсуждении здесь практически все выступавшие подчеркивали необходи­мость приступить к практическим мерам по осуществлению решений комите­та по всему комплексу проблем.

Nearly/virtually all the speakers emphasized the need for realistic/genuine mea­sures to implement the committee's decisions on the whole range /set (not com­plex) of problems.

Или:

Главное — положить начало практическому движению в направлении все­общего урегулирования.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...