Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Примечания к литературному переводу Pistis Sophia 4 страница




Обильные «свидетельства» о Мариам у мифических гностиков-наасенов мы находим также в Опровержении Ипполита (V, 6. 4–7. 1): «Они (наассены), согласно своему учению, прежде всего прочего почитают Человека, и Сына Человеческого. Человек же этот – мужеженский [по природе], и называется он у них Адамант (Аδ ά μ α ς; о том, что это не библейский Адам, чье имя Аδ α μ в древнегреческом не склоняется, а именно греческий Адамант, “неукротимый, несокрушимый”, свидетельствуют встречающиеся в тексте формы косвенных падежей. Слово это в классическом древнегреческом означало “сталь”, позднее – “алмаз”. – Примечание переводчика Ипполита). Существуют многочисленные гимны ему и прочие [молитвословия]; гимны же, если сказать кратко, у них произносятся вот каким образом: “От себя [самого] Отец, и через себя [самого] Мать, два бессмертных имени, родители Эонов; о гражданин неба, о Человек с великим именем! ” Разъясняют же они его, как Гериона, трояко; ибо в нем, говорят они, есть и умственное (ν ο ε ρ ό ν ), и душевное (ψ υ χ ι κ ό ν ), и земное (χ ο ϊ κ ό ν ) [начала] И они утверждают, что гносис его есть начало возможности познать Бoга; говорят же они так: “Начало совершенства (τ ε λ ε ι ώ σ ε ω ς ) – гносис Человека, тогда как гносис Бoга – бесконечное совершенство”. Они говорят, что всё это – умственное, душевное и земное – он вместил в себе и в то же время низошел в одного-единственного человека – в Иисуса, от Марии рожденного. И, по их словам, эти три человека говорят одновременно и совместно, каждый от своей собственной сущности, [обращаясь] к своим. Ибо, по их убеждению, есть три рода всего сущего: ангелический, душевный, земной; и есть три Церкви (ε κ κ λ η σ ί α ι ): ангелическая, душевная, земная; имена же им — Избранная, Званная, Плененная. Таковы заглавия от очень многих их рассказов (λ ό γ ω ν ), которые, по их словам, Иаков, брат Господень, передал Мариам. Чтобы эти нечестивые больше не лгали ни на Мариам, ни на Иакова, ни на Самого Спасителя, обратимся к таинствам (τ ε λ ε τ ά ς ), – из которых к ним [пришел] этот миф, — если угодно, к [таинствам] варварским, и эллинским, и увидим, что они (наассены), собрав вместе скрытые и запретные мистерии всех народов, возводят ложь на Христа и обманывают тех, кто не знает, что это – священнодействия (ό ρ γ ι α )».

Как полагает (устная беседа в сентябре 2009 г. ) переводчик фрагментов этого труда Ипполита Е. С. Лазарев, в тексте, опубликованном М. Марковичем, это Мα ρ ι ά μ μ η, цит. соч. , стр. 142; по-русски в единственном числе это имя звучит как «Мариамма», то есть она, видимо, и есть «Мариам»; как вариант Маркович приводит Мα ρ ι ά μ ν η – Мариамна.

Там же, V, 8. 2–3: «Ибо есть, говорит (наассен), блаженная природа Блаженного Вышнего Человека, Адаманта; есть [природа] смертная, та, что внизу; и есть род без царей, свыше рожденный, где, как он говорит, пребывают Мариам (Мα ρ ι ά μ ), взыскуемая; и Иофор, великий мудрец; и Сепфора, видящая; и Моисей, чье потомство – не в Египте, поскольку дети его рождены в Мадиаме, – и это, говорит он, не было сокрыто от поэтов, говорящих: «Натрое всё делено, и досталося каждому царство» (Гомер; Илиада, 15. 189: Слова Посейдона, владыки моря, о трех царствах и их повелителях: Зевсе, Посейдоне, Аиде. Пер. Николая Ивановча Гнедича 1826 г. – М.: ГИХЛ, 1960, с. 237. – Примечание переводчика Ипполита).

Далее cм. Теософ. Коммент. 36.

2) Здесь и далее призыв «говорить открыто» означает «без притчи»; тем не менее, в этом «прямоговорении» остается масса эзотерических шифров, как, впрочем, и в канонических Евангелиях Нового Завета.

К Главе 18:

 

а) Мк. 4. 9.

b) Ср. Ис. 19. 3, где люди, напротив, видимо, будут успешно прибегать к помощи гадателей и т. п., но «дух Египта» (пояснение которого содержится и чуть ниже в данной Главе Pistis Sophia), т. е., эзотерически, дух всяческой земной – материальной – греховности и ограниченности, «изнеможет». Поэтому с нашим фрагментом Pistis Sophia уместно также сравнить и Исайя 19. 14: «Господь послал в него (в Египет, или, эзотерически, в плотскоеА. М. ) дух опьянения; и они ввели Египет в заблуждение во всех делах его…»

c, d, e) Ср. Ис. 19. 12. См. тж. о наказании Египта в целом: Ис. 19. 1–15.

f) Мк. 4. 9.

 

1) Видение Египта – вероятно, речь идет именно о тексте с таким названием, и тогда это – несохранившийся апокриф. Любопытно, что других упоминаний об этом тексте, кажется, не существует вовсе.

2) kyme, или [yme – дословно «черная земля».

К Главе 19:

 

1) См. Прим. 1 к Главе 9.

2) Вариант: «концом всех концов». Не забудем, что наша вполне житейская фраза «…в конце концов…» имеет отнюдь не житейское происхождение.

К Главе 20:

 

1) В. МакДермот ошибочно переводит «Третьего Эона», как если бы в тексте было «Третьего», =m=n=tsom=nte, тогда как в коптском тексте =mpeg=m=n=tsomte, т. е. стоит указание на десятку перед somte – тройкой.

К Главе 21:

 

а) Ср. Рим. 1. 27; Еф. 4. 14; 1 Фес. 2. 3; 2 Фес. 2. 11. Дм. Алексеев (см. Библиогр. , 16, стр. 115) предлагает опираться при чтении 2 Фес. 2. 11 на публикации Адольфа фон Гарнака (Библиогр. , 100) и Поля-Луи Кушу (Библиогр. , 87), т. е. следовать «подлинному тексту Павла: “И за это будет на них действие заблуждения”. “И за это пошлет им Бог действие заблуждения” является иудаизирующей интерполяцией II века, поскольку Тот, Кто был Богом для Павла, действия заблуждения не посылает».

b) σ χ η μ α как «Облик» – см. 1 Кор. 7. 31; Фил. 2. 6–8.  

 

1) См. Теософ. Коммент. 37. Строго дословно «Восемь Обликов (Конфигураций)» следовало бы переводить как «Фигура из восьми (углов)», т. е. «Восьмиугольник», в ед. ч.; это же замечание действительно и для конца предложения.

2) В Pistis Sophia мы часто намеренно пишем «ошибку» (π λ ά ν η ) с маленькой буквы, тогда как в нашем переводе Евангелия Истины (Наг-Хаммади, I, 3) повсеместно писали ее с большой буквы вследствие того, что «ошибке» в этом тексте был придан отчетливо выраженный онтологический и даже космологический статус (см. наш пер. ЕИ по Библиогр. , 17). См. тж. последнюю фразу последнего предложения данной Главы. Π λ ά ν η также переводится как «заблуждение». См. Прим. (а), а также, например, Трехчастный Трактат (Наг-Хаммади, I, 109–110): «…подражание ввело их в заблуждение, так как они думали, что достигли истины, в то время как они достигли заблуждения» (рус. пер. А. И. Еланской, неопубл. ркп. 2004 г. ), или Апокриф Иоанна (Наг-Хаммади, II, стр. 26): «И после того как они родились, тогда, когда Дух жизни становится могущественным и сила приходит и укрепляет эту душу, никто не сможет ввести ее в заблуждение делами лукавства». Тж. см. Прим. (b).

3) «Образчики», или «Шаблоны», дословно – «Схемы». О значении этих «схем» см. Фрагменты Стобея, VIII. 2–4: « Гермес. Я уже говорил тебе, Тат, что в нас имеется три вида бестелесного. И первое есть умопостигаемое < само по себе>. Оно не имеет ни цвета, ни фигуры, [ни тела, ] поскольку появилось оно от первой умопостигаемой сущности. Есть в нас и иной вид < бестелесного, тот, который сам по себе неразумен, но является восприемником разумного движения>. [Противоположные ему фигуры восприемлют его. ] Во всяком случае, < неразумное, > приводимое в движение умопостигаемой сущностью, движется к некоему смыслу; после того как оно его воспримет, оно сразу же превращается в [иной вид движения, то есть в] некий призрак мысли демиурга. Третий вид бестелесного в нас есть то, что соответствует телам привходщим образом. [Таковы место, время движение, фигура (σ χ η μ α – А. М. ), поверхность, величина, облик. ] И среди всего этого выделяются два типа: качества вообще и качества вот этого тела – та фигура, которой оно обладает (ε σ χ η μ α τ ι ο σ μ ε ν ο ν σ χ η μ α – А. М. ), цвет, который ему присущ, форма, в которую оно облачено, а также поверхность и величина. < Второй тип качеств причастен первому, первые же вторым> не причастны». Курсив наш. См. Библиогр. , 13, стр. 301–302.

См. тж. русский перевод Книги Величия Отца (Codex Brucianus, стр. 15), где греческое заимствование σ χ η μ α переведено Дм. Алексеевым как «облик»: «Это Единородный, о Котором Свет Светящий сказал, что Он существует до всего. Это вышедший из Бесконечного, и не имеющего подобия, и не имеющего облика, и Саморожденного, Того, кто породил Себя Самого».

 

 

К Главе 24:

 

1) В этой строке встречается достаточно редкий в гностических текстах случай, когда Иисус обозначен не сокращенно – =i=c – но полным словом ecwc (чаще полностью имя Иисуса пишется коптами как iecouc).

К Главе 25:

 

1) Самые известные упоминания Мелхиседека, конечно, библейские. В главной книге Торы, Книге Бытия (Быт. 14. 18–20), полулегендарный иудейский Царь-Священник Мелхиседек благословляет Авраама: «Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, – он был священник Бога Всевышнего, – и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли; и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. [Авраам] дал ему десятую часть из всего [из того, что было добыто в недавней битве]». Отметим, что и в среде ортодоксальных христиан Мелхиседек пользуется таким признанием, какого в ней удостоены, пожалуй, весьма немногие персонажи Ветхого Завета.

Так, епископ Серафим (Православная церковь США) в своем докладе на слушаниях памяти прот. Александра Меня 11 сентября 2004 года, сказал, в частности, следующие слова: «Мелхиседек – царь мира, знамение для нашего мира», и далее он называет еще четыре совершенно не рядовых упоминания (а если быть более точными – группы упоминаний) Мелхиседека, одно в Торе, другое – в Новом Завете, третье – в Кумранских рукописях, четвертое – в исламской традиции: «Для христианства, как показывает это автор послания к Евреям, Мелхиседек – прообраз Христа, Его царствования и Его священства, превосходящих и предшествующих по времени священство левитов и престол Давида, но также и исполняющих и восполняющих их. Позднее, уже во времена Климента Александрийского в описанных в Бытии приношении хлеба и вина увидели прообраз Евхаристии, и тогда же слова псалмопевца: «Ты священник вовек по чину Мелхиседека» стали относить к христианскому священству, а впоследствии эти слова вошли в чин рукоположения в Католической Церкви. Для иудаизма значение Мелхиседека также велико, но его роль здесь более сложная. Мелхиседек выступает скорее в роли небесного священника и более чем человеческого царя – так его описывают иессейские кумранские литературные памятники. В одном тексте он даже предстает как некоторый вселенский судия, отделяющий добро от зла. Возможно, в ответ на христианское видение Мелхиседека как предвестника Христа – Священника и Царя, поздние иудейские учителя стали связывать священство Мелхиседека со священством Сима, сына Ноя, которое впоследствии было замещено (например, по Маймониду – основной линии иудаизма) священством сынов Авраама, к которому теперь относится и псалом: «Ты (Авраам) священник вовек [наследующий священство] по чину Мелхиседека [по благословению Мелхиседека]» (Пс. 110. 4)… Хотя мои познания в области того, как воспринимает Мелхиседека ислам, ограничены, но все же стоит отметить, что шиитская ветвь ислама, признающая имамов – духовных лидеров, являющих собой, хоть порой и скрытое, но все же реальное присутствие духа в мире, видит в Мелхиседеке такого тайного имама. Позднее Мелхиседек стал ассоциироваться в исламе с таинственным странником Хидром – одним из четырех людей (наряду с Иисусом, Енохом и Илией), которые так и не умерли в обычном понимании этого слова. По легенде Хидр-Мелхиседек разговаривал с Моисеем, когда расступилось перед ним Чермное (Красное) море. Фигура Хидра напоминает также и о иудейских легендах о странствующем по миру Илии» (см.: http: //bible-center. ru/article/melchizedek). Далее см. Теософ. Коммент. 38.

Добавим от себя, что о почитающих Мелхиседека пишет в Панарионе и Епифаний. Cм. полностью его главу 55 – «Против мелхиседекиан»: «Еще другие, может быть, отторгшиеся от т. н. теодотиан, называют себя мелхиседекианами. Они прославляют Мелхиседека, о котором говорится в Писаниях, признавая его некоторой великой силой. Также по заблуждению своему утверждают, что он находится вверху в неименуемых местах, как будто он не только некая сила, но и выше Христа. А о Христе думают, что Он просто пришел и удостоен Мелхиседекова чина, и это – на основании изречения, в котором сказано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. Поэтому, говорят, Христос ниже Мелхиседека. Ибо если бы Он состоял не во втором некотором порядке, то не нуждался бы в Мелхиседековом чине. А о самом Мелхиседеке говорят, что он без отца, без матери, без родословия, и хотят подтвердить это Посланием святого Павла к евреям» и т. д. (Панарион, 55. 1)

О мелхиседекианах писал, как мы уже отмечали, ссылаясь на Е. П. Б. в нашем Теософ. Коммент. 38 и Ипполит в Опровержении (VII, 36. 1): «В то время как среди них имели место различные искания, некто, также именуемый Теодот, меняла по профессии, принялся говорить, что Мелхиседек представляет собой некую великую силу и что он превыше Христа. Они говорят, что Христос явился по образу его (Мелхиседека). И они, подобно прежде упомянутым теодотианам, заявляют, что Иисус – [простой] человек, и, согласно тому же самому высказыванию, Христос низошел в него (Иисуса)». Здесь переводчик Ипполита делает следующую оговорку: «Положение о том, что Христос, в аспекте Первосвященника, пришел в мир именно «по чину Мелхиседека» как библейского первосвященника, – это одна из общепринятых основ православной христологии».

И там же (X, 24. 1): «И прочие также делают все свои утверждения схожими с теми, которые уже были описаны, вводят (в свои доктрины) лишь одно отличие, а именно, когда рассматривают Мелхиседека как определенную силу. Они же уверяют, что (сам Мелхиседек) превыше всех сил, и, согласуясь с его обликом, они страстно уверяют, что Христос порожден таким же образом» (пер. X, 24. 1 – А. Мома).

Кроме того, в христианско-гностическом Корпусе Наг-Хаммади есть текст, который так и называется – Мелхиседек (Наг-Хаммади, IX, 1), но из-за своей очень плохой сохранности он мало что проясняет. Мало что проясняет (в этом плане, но, в т. ч., и по иной причине – идеологи Кумранской общины не были склонны к обширным космологическим построениям) столь же плохо сохранный Мидраш Мелхиседека (11 Q Melch. ) из текстов Кумранских рукописей, найденных, также как и гностическая Библиотека Наг-Хаммади, в середине ХХ века. Также представляет интерес древнерусский апокриф под названием Сказание о Мелхиседеке, где, в частности, приводится явно аллегорическая история рождения Мелхиседека от мертвой женщины: «Но когда готовили ей могилу, у мертвой Софонимы родился ребенок и оставался на одре покойной. И возвратились Ной и Нир похоронить Софониму и увидели младенца, сидящего около мертвой, прикрытого ее одеждой. И поразились Ной и Нир, ибо столь был прекрасен младенец и уже говорил и устами своими восхвалял Господа. С изумлением смотрел на него Ной, с Ниром, и говорил: «Это от Господа, брат мой. Вот и знак святительства на груди его, и славен вид его». И сказал Ной Ниру: «Брат, это обновляет Господь кровь священнослужителей после нас». И больше не медлили Нир и Ной, и омыли младенца, и одели в ризы святительские, и дали ему откушать благословенного хлеба. И нарекли имя ему: Мелхиседек».

Также представляет интерес (там же) фрагмент о мессианской роли Мелхиседека: «И встал Нир от сна своего и восславил Господа, явившегося ему, говоря: “Благословен Господь, бог отцов наших, который не допустил поругания святительству моему во святительстве отцов моих, ибо слово твое создало иерея великого в ложеснах Софонимы, жены моей, потому что не было мне потомства. Пусть же будет отрок этот в потомстве преемником мне и станет сыном моим. И причислишь его к рабам своим – с Сифом, и Енофом, и Русием, и Миламом, и Рерухом, и Арусамом, и Наилем, и Енохом, и Мафусаилом, и рабом твоим Ниром. Но будет Мелхиседек глава иереям уже другого народа, потому что этот народ истребит себя в распрях и смутах и погибнут все до единого. Спасется лишь Ной, брат мой, и даст корень иному роду, и от потомства его вновь умножатся на земле люди. И Мелхиседек будет глава иереям у народов, послушных единовластию твоему и тебе, Господи”». Цит. в переводе Р. Б. Тарковского по Библиогр. , 2, стр. 34–36.

Петербургский исследователь и переводчик эсхатологических текстов Кумрана Иосиф Давидович Амусин (кстати, он был ученым, не боявшимся высказывать в советское время мнение об историчности Иисуса) пишет о том, что Мелхиседек появляется в уже упоминавшемся нами выше кумранском Мидраше как «небожитель, глава сонма ангелов, герой решительного сражения сынов света с сынами тьмы, эсхатологический судья (с титулом ‘Элохим’), мститель мести господней, благовестник и провозвестник божественного спасения, мессия (‘помазанник Духа’) и искупитель грехов» (см. Библиогр. , 1). В частности, интересно описание в этом тексте искупительной роли Мелхиседека в его борьбе с пленниками «жребиев Велиала»: «И Мельхиседек отомстит су[до]м Гос[пода]... (искупив их) [от власти Ве]лиала и от власти всех [духов его жребия], и ему помогают все [вечные] ангелы, [именно это он сказал... вс]е сыны... » (11 Q Melch. , 13–14. Цит. в пер. И. Д. Амусина по Библиогр. , 36, стр. 299).

Что касается гностических текстов, то Мелхиседек встречается также в Книгах Иеу (Codex Brucianus, стр. 110), где он сразу зовется Зорокофора Мелхиседек: «(И) повернулся Иисус со своими учениками к четырем сторонам света, промолвив такую молитву, сказав (стр. 110–111): “Услышь меня, Отец мой, Отец всего Отцовства, Бесконечный Свет, да будут ученики мои достойны принятия Крещения Огненного, и да будут отпущены грехи их и искуплены злодеяния их, соделанные ими сознательно и несознательно, с младенчества и до сего дня, и клеветы их, и проклятия их, и клятвопреступления их, и кражи их, и ложь их, и лжесвидетельства их, и прелюбодеяния их, и похоти их, и грабежи их, и (всё) то, что совершили они с младенчества своего и до сего дня. Да изгладь всё это и очисти их всех, и вели Зорокофоре Мелхиседеку тайно прийти, дабы принес он воду Крещения Огненного Девы Света, Судьи. Услышь же меня, Отец мой, я взываю к нетленным именам Твоим, которые в Сокровищнице Света: (…) Услышь же меня, Отец мой, Отец всего Отцовства, Бесконечный Свет, я призываю Твои Нетленные Имена, которые в Сокровищнице Света, вели же Зорокофоре (Мелхиседеку) прийти, дабы принес он Воду Крещения Огненного Девы Света, дабы крестил я ею учеников моих. Услышь же меня, Отец мой, Отец всех Отцовств, Бесконечный Свет. Да придет Дева Света и окрестит учеников моих Крещением Огненным, отпустит грехи их и искупит беззакония их, ибо призываю я Нетленные Имена ее (т. е. Девы Света), то есть zo; wwza; oi; a zazzaw;. Аминь. Аминь. Аминь”».

Биргер Пирсон, который, в частности, переводил с коптского трактат Мелхиседек из Библиотеки Наг-Хаммади, с большой степенью вероятности считает эпитет «Зорокофора» восходящим к традиции древнеегипетской магии (см. Библиогр. , 140). Интересно, что в этом тексте Мелхиседек отождествляется с Христом.

2) Здесь (как и ранее) и далее заимствованные коптами у греков термины мы пишем на греческом и греческими же буквами.

3) См. Теософ. Коммент. 39.

К Главе 27:

 

а) Ср. Мф. 24. 22

 

1) Следует заметить, что теософская и неоведантийская доктрины, как, в завуалированной форме, и данный текст, акцентируют наше внимание на том, что век зла (или Кали-Юга индусов) короче, чем прочие Юги, или периоды.

2) См. Теософ. Коммент. 40.

К Главе 29:

 

1) Cм. Теософ. Коммент. 41.

См. тж. Книгу Величия Отца (Codex Brucianus, стр. 51): «И Он (Праотец – А. М. ) создал Землю воздушную (…) Затем прибежище истинное, внутри сего – место покаяния, внутри сего – праобразы воздушные. Затем странствие-покаяние, внутри сего – праобразы саморожденные. В месте том они омываются во имя Саморожденного, Того, Кто Бог над ними. И поставлены силы в месте том, над источником воды живой, те, кого вынесли и они пришли. Имена сил, которые над водой живой, таковы – Михар и Михеу, и они очищаются Вар-Фарангесом. Внутри сих – эоны Софии, внутри сих – Истина, воистину. И Вера–София (т. е. Пистис София – А. М. ) там, и предвечный Иисус живой, и (некто – А. М. ) воздушный, и его двенадцать эонов».

См. тж. Сущность Архонтов (Наг-Хаммади, II, 87): «Он был преследуем до глубины Хаоса и Бездны, его матери, Пистис Софией. И она поставила его сыновей, каждого согласно его силе, по образцу Эонов, которые вверху, чтобы тайное стало явным». Там же, II, 95: «И сказал он своим детям: “Я – Бог Всего”. И Зоя, дочь Пистис Софии, воскликнула и сказала ему: “Ты заблуждаешься, Сакла! ” (…).

См. тж. О Происхождении Мира (Наг-Хаммади, II, 100): «Пистис София же когда пожелала, чтобы тот, у которого нет духа, получил вид образа и правил материей и всеми силами, явился сначала Архонт из вод, имея образ львиный, причем андрогин это, имеющий великую силу в себе, не зная, однако, откуда он возник». Там же, II, 104: «Пистис София простерла свой перст и излила на него (т. е. Саваофа) некий свет из своего света для осуждения его отца. Саваоф же, получив свет, получил великую власть над всеми Силами Хаоса. С этого дня его назвали “Господь Сил”». Там же, II, 106: «Он же (т. е. Саваоф – А. М. ) сидит на престоле в свете великого облака, покрывающего его, и нет никого с ним в облаке, кроме Софии Пистис, причем она поучает его о всех тех, которые находятся в Огдоаде…»

См. тж. Послание Евгноста (Наг-Хаммади, III, 82–83): «А имена женские таковы: первая – Всемудрая София, вторая – Всемать София, третья – Всеродительница София, четвертая – Прародительница София, пятая Любовь София, шестая – Вера (т. е. Пистис – А. М. ) София». Очевидно, что и в нашем тексте, как и в Послании Евгноста, Пистис София является если не «шестой» Софией, то, во всяком случае, последней ее духовной ипостасью, иначе она не смогла бы отпасть от Плеромы «через головы» своих предшественниц.

2) Ауфадес (Дерзкий, или Заносчивый) здесь выступает как эпитет Иалдабаофа, нечестивого творца низших миров, сына Падшей Софии (см. Апокриф ИоаннаBG 8502, стр. 45–46): «После же того, как приобрел силу Заносчи[вый о]т Матери, долго был он в неведении о сонме, который превосходит его Мать».

3) «Двадцать Четыре Эманации». См. Книги Иеу (Codex Brucianus, стр. 134): «Тогда вы достигнете Тринадцатого Эона, где пребывают Великий Невидимый Бог с Великим Девственным Духом и Двадцатью Четырьмя Эманациями Невидимого Бога, которые в этом Месте. Но Двадцать Четыре Эманации Невидимого Бога предстанут пред вами, желая удержать вас – из-за Таинств, которые вы стяжали».

К Главе 30:

 

1) «…в Двенадцати Эонах». Судя по всему, речь идет о неких 12 «зеркальных» Эонах, которые ниже и Плеромы, и 13-го Эона (если исключить ошибку переводчика-копта). Нечестивым, нераскаявшимся архонтам «нечего делать» в 12 Эонах Плеромы.

2) В тексте – «…Двенадцати Эонов» (сокр. копт. =Mp=m=nt =naion), что, как считает немецкий исследователь раннехристианского Гнозиса Ганс-Мартин Шенке (Библиогр. , 111), опечатка. Опечаткой, однако, это является лишь в случае, если речь не идет о «низших» 12 Эонах, которые вне Плеромы. См. предыдущее Примечание.

3) Вероятно, здесь также ошибка в переводе с греческого оригинала, потому что логичнее выглядело бы «…и через Покров Первого Предела».

К Главе 31:

 

1) «…снизошла к Двенадцати Эонам». Т. е. речь, опять-таки, может идти о «низших» 12 Эонах, являющихся зеркальным, но более чем несовершенным отражением 12 Эонов Плеромы. В других, более ранних гностических текстах, высшие Эоны также разграничены с низшими: см., например, обращенные к Иуде Искариоту слова Иисуса в Евангелии Иуды (Codex Tchacos, стр. 44–46): «Невозможно сеять зерно на скале и получить его плод. Так еще […] рода скверного и Софии тленной […] рука, сотворившая человека смертного. Их души войдут в эоны, которые в высоте (…) Вот, Я рассказал тебе таинства царства и научил тебя о заблуждении звезд и [двенадцати архонтов], которые над двенадцатью эонами».

2) Обратим внимание на то, что если в Pistis Sophia, в отличие от Апокрифа Иоанна, не упоминается история падения Софии из Плеромы и то, почему оно случилось (из-за ее слишком самостоятельных действий, описание которых, кстати, являются еще одним отголоском библейского мифа о грехопадении Адама), то, как бы в качестве «компенсации», в нашем трактате говорится о ее попытках в том числе и самостоятельно, также без помощи свыше, вырваться из западни, в которую она попала, и о попытках «похитить Силу Света» у ее обидчиков из низших миров. Как мы видим, «ничем хорошим» эти попытки также не закончились.

3) Об Иалдабаофе мы «много знали» еще до открытия большинства христианских гностических кодексов, в т. ч. Библиотеки Наг-Хаммади, – от ересиологов и «апологетов». См., например, Иринея (Против ересей, I. 30. 5 и далее): «Они (т. е. т. н. ‘офиты’ – А. М. ) дали также имена своим вымышленным лицам, именно: первый от матери называется Иалдаваоф, сын от него – Иао, его сын – Саваоф, четвертый – Адонеус, пятый – Элоеус, шестой – Ореус. И седьмой и последний – Астанфеус. Эти небеса и силы, власти, ангелы и творцы, по их предположению, сидели на небе в порядке своего рождения, невидимо управляя небесным и земным. Первый из них, Иалдаваоф, не уважал матери, потому что без чьего-либо дозволения произвел детей и внуков, а также ангелов, архангелов, силы, власти и господства. Затем его сыновья начали с ним спор и брань за господство; поэтому Иалдаваоф в скорби и отчаянии обратил взор на лежащую внизу тину материи и направил на нее свою похоть, отчего родился сын» и т. д., вплоть до I. 30. 14.

См. тж. Панарион Епифания (25. 2 – см. Прим. 3 к Главе 8 ), а также Против Цельса Оригена (VI. 30), где Цельс говорит об Архонте – одном из семи даймонов-архонтов, который у христиан имел «львиный облик (ι δ έ α λ έ ο ν τ ο ς ), (и) не объяснено, как его именовали эти поистине нечестивейшие; мы, однако, обнаружили, что того, кто в священных Писаниях прославлен как ангел Демиург, в мерзком этом перечне полагают львинообразным Михаилом». Там же, VI. 31: «Они (т. е. христиане устами критикующего их Цельса – А. М. ) говорят, что начала (α ρ χ ά ς ) Огдоады — оттуда. Далее, они наставляют, что нужно говорить, проходя через то, что именуют [вратами] Иалдабаофа: “О ты, первый и седьмой, с доверием рожденный править, о Иалдабаоф, логос-архонт, наместник (υ π ά ρ χ ω ν ) чистого Нуса, совершенное деяние (έ ρ γ ο ν ) для Сына и Отца! Принося символ, запечатленный знаком жизни, отворяя врата твоего мира, которые ты заключил в вечности, я прохожу, свободный, мимо твоего могущества. Да будет благодать со мною, — воистину да будет, о Отец! ” Они говорят также, что с архонтом в львином облике находится в симпатии звезда по имени «Сияющий» (Фα ί ν ω ν, Сатурн)». Там же, VI. 32: «Cледует, однако, знать, что те, кто все это сочинили, ни магии не зная, ни в божественных Писаниях не разбираясь, все перемешали; ведь из магии [они заимствовали] Иалдабаофа, и Астафея, и Горая; из еврейских же Писаний — того, кого у евреев называют Иао, и Саваофа, и Адоная, и Элоая; эти взятые из Писаний имена суть наименования одного и того же Бога».

О демиурге, которого, как мы уже замечали выше, многие ересиологи ошибочно отождествляли с протоархонтом Иалдабаофом, также пишет Ипполит в Опровержении (V, 7. 30–31): «…То есть от Блаженного Человека свыше, или Изначального Человека, или Адаманта, как им кажется, души были низведены сюда, в изображение (π λ ά σ μ α, «нечто вылепленное; изваяние») глиняное, чтобы могли они служить демиургу сего творения, Эсалдаю (Нσ α λ δ α ί ω; Нσ α λ δ α ι ο ς интерпретируется как Эль Шаддай, «Бог Крепкий», одно из библейских имен Бога, — Marcovich, op. cit. , p. 151; см. Seldao в Codex Brucianus, c. 20. – Примечание переводчика Ипполита повсюду в этом абзаце, если текст взят в скобки), огненному богу, числом четвертому. Ибо так зовут они демиурга и отца собственного мира: “…В руке же он (Гермес-психопомп) держит жезл, / Прекрасный, златой, коим он очи людские чарует, / Чьи пожелает; им же и спящих он пробуждает”» («Одиссея», 24. 2–4; наассены считали стихи Гомера пророческими и толковали их в духе своего учения).

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...