Нельсон, равнина Кентербери 19 глава
Пятнистая длинношерстная собака, как и прежде, жила в домике Иды, являя пример послушания и смирения, молиться о которых ее хозяйка давным‑давно устала. Ради Охотника она каждую ночь выдерживала ласки Оттфрида, не издавая ни звука, хоть при этом и прокусывала себе губы до крови. Она боялась, что пес снова залает и муж вышвырнет его из дома или сделает что‑нибудь похуже. Благодаря Охотнику в доме Иды, единственном в поселении, крысы почти не появлялись. Грызунов молодая женщина боялась больше всего на свете. – Нам нужно завести еще собак, – уклончиво ответила Ида. – Я попрошу Оттфрида, чтобы во время следующей поездки в Нельсон он выяснил, есть ли такая возможность. Она прекрасно знала, что он не станет делать этого, уже хотя бы потому, что владелец щенков наверняка попросит за них несколько пенсов. Однако надежда на то, что у нее появится собственная собака, немного утешила Элсбет. Особенно обрадовался этому Франц, который все еще тосковал по дворовому псу, которого они оставили в Рабен‑Штейнфельде.
Несмотря на то что второе наводнение почти не причинило вреда, настроение у поселенцев было намного хуже, чем после первого. Вскоре после того, как уехали Краузе, свои земли бросили еще три семьи, вопреки всем стараниям Брандманна и Ланге уговорить их остаться. Никто не повторял вслух предупреждения Карла, которые он произнес на собрании в Нельсоне, но, конечно же, все об этом помнили. В первую очередь соответствующие выводы сделали семьи из других областей, которые знали его не как нищего поденщика, а как зажиточного молодого землемера. Если так пойдет и дальше, в Санкт‑Паулидорфе останутся только бывшие обитатели Рабен‑Штейнфельда.
Однако в один прекрасный день из Нельсона вернулся пастор Волерс и принес хорошие новости. – В поселение прибыл крупный рогатый скот! – объявил он общине после богослужения. – Поскольку у нас тут много детей, а с продуктами туго, я поговорил с Уэйкфилдом. За небольшое вознаграждение компания передаст нам трех коров! – Он с торжествующим видом оглядел собравшихся. Петер Брандманн, как и ожидалось, возликовал. – Слава Господу! – воскликнул он, обращаясь ко все еще подавленным поселенцам. В той лодке, которая привезла Волерса, уехали в Нельсон еще две отчаявшиеся семьи. Глаза у многих женщин на собрании были красными – они плакали после расставания, и многие мужчины уже начали колебаться, не стоит ли им уехать тоже. – Разве это не повод для радости? Наконец‑то домашний скот, молоко для детей! Дела идут в гору, дорогие друзья! Ну что, кто хочет взять корову? Кто умеет доить? – Спросил бы лучше, у кого пастбище выше всех, – проворчал один из переселенцев, стоявший рядом с Оттфридом и Идой. – Чтоб наш скот не утонул во время следующего наводнения.
– А я‑то думал, раз нам дадут скот, этого хватит, чтобы поднять настроение, – с несчастным видом сказал Волерс. Брандманны пригласили миссионеров и Иду с Оттфридом на воскресный обед. Еда была просто роскошной: младший брат Оттфрида Эрих вчера вечером по чистой случайности вспугнул одну из странных птиц, которые водились в здешних лесах и не пели днем, как порядочные птицы, а бродили по ночам, издавая пронзительный свист. Птица легко дала себя поймать и теперь жарилась на слабом огне в доме госпожи Брандманн, а у всей семьи и гостей уже текли слюнки. – Люди устали, ожесточились после неудач. А тут и осень на носу. – Это все бабы! – возмутился Петер Брандманн. – Им не хватает твердости, духом они слабы и в вере тоже. Они настраивают мужчин на отъезд.
Ида резко обернулась. После того как поселение начали покидать семьи, она все время была на взводе, потому что Стина Краузе оставалась единственным человеком, которого она могла назвать другом. В ушах у нее все еще звучали жалобы Элсбет. Может быть, позже она пожалеет об этом – в последнее время Оттфрид ругал ее все чаще, если она говорила что‑то не то или проявляла излишнюю несговорчивость, как он выражался. С недавних пор он не стеснялся и наказывать ее. Все давление, которое он испытывал, весь свой страх за судьбу поселения он вымещал на Иде. Но сейчас она просто не могла удержаться. – Нам не хватает не твердости и силы духа, нам не хватает одежды, домашней утвари и продуктов! – решительно заявила она, оборачиваясь к миссионеру. Может быть, хотя бы пасторы проявят большее понимание, нежели совет старейшин. – Мы живем в этих временных хижинах уже добрых полгода, готовим на открытом огне, иногда на три семьи приходится одна кастрюля. Мы боремся с крысами в продуваемых всеми ветрами домах, дети постоянно болеют, а мы почти весь день вкалываем на полях и в огородах. Неудивительно, что нам не нравится, если приходится сталкиваться… с другими неудачами! Последние слова она произнесла с насмешкой – за это Оттфрид ей наверняка отплатит. Но пастор Волерс, высокий лысый мужчина с водянистыми голубыми глазами и густыми светлыми бровями, слушал внимательно. Ему были небезразличны и деревня Санкт‑Паулидорф, и ее жители. Ида очень удивилась, когда госпожа Брандманн тоже кивнула. – Да. Ида права, – согласилась она с невесткой, но не удержалась от косвенного упрека: – Женщины были недальновидны и почти ничего не привезли с собой из родной деревни. А теперь зачастую не хватает самых необходимых вещей… Их жалобы раздражают мужчин. Им постоянно что‑нибудь нужно, и мужчинам приходится отвлекаться от работы. Коровы – это хорошо. Но нужно купить еще овец, коз и свиней… – Их негде взять, – с сожалением произнес пастор. – Может быть, найдутся хотя бы коты и собаки, которые одолеют крыс! – снова заговорила Ида. – И домашней утвари наверняка в Нельсоне хватает, в магазине Партриджей ее точно полно. Пастор кивнул и поднял руки, словно благословляя собравшихся:
– Женщины не должны отравлять жизнь мужчинам, постоянно ноя и жалуясь, но нельзя также отказывать женщинам в вещах, которые необходимы им для того, чтобы выполнять свои обязанности. Госпожа Ида, может, вы будете сопровождать своего мужа во время следующей поездки в Нельсон? Община выделит вам некоторую сумму, женщины выскажут свои пожелания – конечно, в разумных пределах, – а вы попытаетесь выполнить их, насколько позволят средства. Это ведь немного поднимет дух дочерей Евы, верно?
Ида практически не осознавала, что происходит вокруг нее, поскольку никогда не рассчитывала на то, что сможет покинуть Санкт‑Паулидорф в обозримом будущем. А теперь, всего через неделю после того разговора, в ясный осенний мартовский денек она оказалась на борту лодки. Рядом с ней сидел Оттфрид, гордый и надутый, словно индюк, поскольку община вновь поручила ему важные задачи. Он должен был не только забрать трех коров с миссионерской станции, но и приобрести для Санкт‑Паулидорфа упряжку тягловых лошадей и повозку. В руках у Иды был длинный список, составленный женщинами после долгих и бурных обсуждений, когда они пытались решить, что им действительно необходимо, что они могут себе позволить и что хоть чуть‑чуть разнообразит их унылые будни.
Глава 8
Когда Джейн Фенрой проснулась утром после первой брачной ночи, мужа рядом уже не было. Исчез он совершенно бесшумно, и ей понравилось, что он не стал мешать ей. Ночью он тоже нисколько ей не докучал, не храпел, не искал тесного контакта. Джейн оценила это и даже прониклась к Крису дружескими чувствами, когда вышла из комнаты и обнаружила, что ее дорожные сундуки уже стоят в доме. Супруг поставил их в зале. Поглядев в окно, Джейн увидела, что он работает не один. Двое мускулистых темнокожих мужчин помогали ему сгружать с повозки ящик с инструментами и строительными материалами, который он привез из Порт‑Виктории. Он говорил ей вчера, что собирается немедленно заняться обустройством конюшни, а затем уже приступит к строительству дома.
Джейн с интересом разглядывала мужчин, помогавших Крису. Это были первые маори, которых она увидела воочию, прежде они встречались ей только на картинках. Кристофер был прав, эти люди не имели ничего общего с американскими индейцами и аборигенами Австралии. Кроме того, они выглядели далеко не так угрожающе, как их соплеменники, изображенные в книгах и брошюрах. Скорее всего, потому, что на них были не традиционные наряды воинов, а почти такая же одежда, как и у Криса. Сегодня он надел рабочую рубашку в клеточку и потрепанные хлопчатобумажные брюки. И только когда маори повернулись к Джейн лицом, молодая женщина испугалась: вид их оказался чересчур экзотическим. Лица помощников Кристофера были покрыты татуировками от лба до подбородка. К такому Джейн еще только предстояло привыкнуть… Но пока что у нее не было желания знакомиться с новыми соседями поближе. Нужно было одеться без помощи горничной, потом решить что‑то с завтраком. Мысль о том, что ей придется готовить самой, ее не обрадовала, зато она с удовольствием надела платье, для которого не требовался корсет. Она велела портнихе в Нельсоне сшить для нее несколько подобных домашних платьев, к ужасу ее матери. Но взять с собой горничную она не могла, а обучать прислугу здесь первое время ей будет некогда. Кухарка пригодилась бы больше… Пытаясь нагреть сковороду на массивной плите и поджарить яйца, Джейн порядком измучилась. Сначала жара было недостаточно, а потом продукты едва не сгорели. Зато Кристофер уже сварил кофе. Она с трудом подняла еще теплый железный чайник, стоящий на плите, но жидкость в нем оказалась крепкой и помогла ей немного прийти в себя. Хлеб остался еще со вчерашнего дня, хотя Кристофер уже отрезал себе немало. Джейн скоро придется печь новый, а она понятия не имела, как засунуть его в духовку, если у нее вообще получится замесить для него тесто. На миг женщина задумалась, не позвать ли Кристофера к завтраку. Яичница была уже готова и даже выглядела неплохо. Но как быть с его помощниками? Может быть, он потребует готовить и на них? Потерев лоб, Джейн решила позавтракать в одиночестве. Как же раздобыть прислугу? Подкрепившись, Джейн почувствовала себя сытой и полной сил. Теперь ее снедала жажда деятельности. Некоторое время она колебалась, начать ли распаковывать сундуки или прежде обойти ферму. Вчера вечером она почти ничего не заметила от усталости и волнения, ведь предстояло пережить первую брачную ночь. Когда она снова посмотрела в окно, Кристофер заметил ее и помахал рукой. Джейн вышла на улицу, чтобы поздороваться с мужем и рабочими. День был солнечным, и даже она, которая не слишком восхищалась красотами природы, вынуждена была признать, что кусты рата представляют собой живописный контраст с зеленью равнины, раскинувшейся вокруг станции Фенрой. С холма, на котором Кристофер собирался строить дом, наверное, будет видна и река. Прекрасная земля… если бы только она не находилась так далеко от цивилизации!
Приближаясь к Крису, Джейн улыбалась, что, похоже, приободрило его. Он ответил ей радостной улыбкой и сразу же представил жену своим помощникам: Куту и Харе из племени нгаи таху. Джейн слышала, что у маори есть странные ритуалы приветствия, но испытала настоящее облегчение, когда мужчины просто поздоровались с ней и слегка поклонились, так же, как это сделали бы белые рабочие. Куту даже произнес по‑английски: – Добро пожаловать, мадам! Харе, однако же, решил приветствовать ее на своем родном языке. – Хаэре маи, мадам! – широко улыбаясь, произнес он. – Это тоже означает «добро пожаловать», – с удовольствием перевел Крис. – Ты наверняка захочешь выучить несколько слов на языке маори, Джейн, поскольку теперь они наши соседи. Джейн хотела было съязвить – с чего он взял, что она снизойдет до языка дикарей? – но тут какое‑то движение в кустах рата привлекло ее внимание. – Там что‑то есть, Крис! – испуганно воскликнула она, с трудом подавив желание спрятаться за спиной мужа или сразу же убежать в дом. Ни Кристофер, ни его помощники ни в коем случае не должны видеть ее страха. – Там кто‑то прячется! Сначала Джейн решила, что в кустах притаилось дикое животное, но затем она вспомнила, что в Новой Зеландии нет зверей и птиц крупнее курицы. Крис проследил за ее взглядом, но сразу расслабился, когда один из маори со смехом что‑то произнес. – Кажется, у тебя гости, Джейн, – с неуверенной улыбкой сказал Крис. – Куту говорит, что с ними пришли женщины и дети, которые хотят познакомиться с белой миссис. Они ждут в кустах и боятся выйти… Не знают, можно ли им это сделать. Из‑за кустов с хихиканьем выбрались девочки маори: судя по всему, им стало любопытно и они решили подобраться поближе, а потом поняли, что их обнаружили. Теперь они робко и неловко приближались к Джейн, протягивая ей на ладони свои подарки – сладкие картофелины. – Киа ора, хаэре маи! – хором пропищали обе, и Джейн не удержалась от улыбки. Девочки были очень симпатичными, с длинными черными кудрями и круглыми детскими личиками. Джейн стала лихорадочно вспоминать, куда упаковала сласти, привезенные из Нельсона. Вообще‑то она взяла их для себя, но уже начала понимать, что близких контактов с коренным населением все равно не избежать. Вероятно, благодаря этому можно будет решить некоторые проблемы. Когда к дому подошли матери, сестры и тетки девочек, Джейн с неохотой отбросила свои скверные манеры и стала вести себя очень вежливо. Оказалось, что в кустах с другой стороны дома пряталось двенадцать женщин и молодых девушек, а с ними не меньше десятка взволнованных детей. Все они принесли небольшие подарки, а одна пожилая женщина, державшаяся с большим достоинством, приветливо обратилась к Джейн и вручила ей несколько зеленых камней и что‑то вроде раковины. – Это нефрит поунаму, – пояснил Кристофер. Он слегка встревожился, поскольку не знал, как его супруга встретит эту делегацию. – Очень ценный для маори камень, особенно в этой местности, где он встречается довольно редко. Нефрит должен принести тебе счастье. Обычно из него вырезают фигурки божеств. – Он показал на шею одной из женщин, где такая фигурка висела на кожаном ремешке. – Но Омака говорит, что они решили не дарить тебе хей‑тики, поскольку не знали, понравится ли тебе такой подарок. Наверное, какие‑то миссионеры отучили их приносить подобные дары. Это Джейн отлично могла себе представить. Пастор Волерс или такие люди, как Ланге и Брандманн, грубо отвергли бы языческий амулет. А вот ей было все равно. – Как мне сказать им «спасибо», Крис? – спросила она и резко отпрянула, когда женщина, которую Крис назвал Омакой, подошла ближе, чтобы обнять ее. – Что такое? – испуганно спросила Джейн. – Чего она хочет? – Она хочет обменяться с тобой традиционным приветствием хонги, – растерянно пояснил Крис. – Для этого нужно соприкоснуться носами и лбами и почувствовать… дыхание другого человека… Мне… мне очень жаль, Джейн, я… Наверное, я должен был тебя к этому подготовить, – извинился он, увидев негодование на лице Джейн. Но воля у нее была железная. Она не приглашала сюда этих женщин, кроме того, всегда испытывала отвращение к чужим прикосновениям. Однако, если это послужит ее целям, она дотронется до женщины маори. С натянутой улыбкой она сделала шаг ей навстречу. Омака положила правую руку ей на плечо, привлекла к себе и осторожно коснулась носом ее носа. К изумлению Джейн, от маори приятно пахло свежими травами и цветами. Обменявшись хонги со старейшиной племени, Джейн услышала радостный смех и аплодисменты других женщин, к ним присоединились и Харе с Куту. Джейн не могла возражать, когда другие женщины тоже захотели с ней поздороваться таким образом, наверняка для того, чтобы рассмотреть белую женщину поближе, выяснить, какова ее кожа на ощупь и чем от нее пахнет. Покончив наконец с приветствиями, Джейн жестом пригласила женщин в дом. – Скажи им, что их визит – честь для меня и что я хочу предложить им освежиться, – велела она потрясенному Крису. В доме она принялась поспешно открывать сундуки в поисках сервиза из мейсенского фарфора – мать настояла, чтобы она непременно взяла его с собой. «Нет никакой необходимости забывать о хороших манерах и воспитании даже в такой глуши! – говорила она. – Всегда найдется леди, которую ты захочешь пригласить на чай, и не станешь же ты угощать ее из глиняной посуды!» Вспомнив слова матери, Джейн едва не рассмеялась. Вряд ли она думала при этом о посиделках с темнокожими леди, покрытыми синими татуировками! Но чашек и тарелок, имевшихся у Криса, не хватило бы на всех. Увидев фарфор, женщины‑маори принялись восхищенно охать и ахать. Взяв одну чашечку на двоих, они принялись степенно попивать черный кофе. Джейн понятия не имела, где Кристофер хранит чай и в каком чайнике лучше всего вскипятить для него воду. Кроме того, она нашла сладости и щедро оделила ими женщин и детей, хотя сердце ее при этом обливалось кровью. В конце концов ее старания увенчались успехом. Девушки помоложе обнаружили сундуки, и Джейн воспользовалась возможностью привлечь их к разбору вещей. Пока они пили кофе, она внимательно наблюдала за ними, и тем из них, кто с наибольшей осторожностью и восторгом отнесся к фарфору, она поручила вынимать и протирать хрустальные бокалы, для которых пока не было серванта, но нашлось место в кухонном шкафу. Еще две девушки, не переставая удивляться, вытаскивали из сундуков платья и корсеты. Джейн проявляла чудеса терпения, когда они с хихиканьем прикладывали вещи к себе. Почти все они были одеты в традиционную одежду маори – юбки и кофточки из растительных волокон. Две из них, в том числе и достопочтенная Омака, с гордостью носили выцветшую европейскую одежду. Наверное, купили ее где‑то по дешевке, скорее всего, у бродячего торговца из тех, что развозили здешним жителям вещи, от которых давным‑давно отказались поселенцы. Джейн подумала, что нужно будет при случае взять несколько платьев и подарить их избранным женщинам – при этом совсем нетрудно будет найти ту, которой они подойдут. Судя по всему, среди маори такая фигура, как у Джейн, считалась идеальной, и почти все женщины были невысокими. Некоторые девушки очень быстро научились вешать платья на плечики и раскладывать вещи по ящикам. Одна юная девушка по имени Река уже через полчаса справлялась с этим лучше, чем Мэри спустя полгода работы в доме ее отца. Джейн запомнила эту малышку по форме ее хей‑тики. В остальном же отличать маори друг от друга у нее пока получалось плохо. С непривычки ей казалось, что все они выглядят одинаково: темные волосы, темные глаза, небольшой рост… Ну да не важно, нравятся ли ей татуировки и цвет кожи юных помощниц или нет, – сундуки они распаковали очень быстро, и все остались довольны. Джейн решила сразу же перейти к следующему проекту и повела женщин на улицу. – А здесь я хочу разбить огород, – с достоинством заявила она. Джейн твердо решила даже не пытаться лопотать на их детском языке: ее персонал должен был сразу привыкнуть к хорошему английскому. Джейн размашистым жестом показала на землю, вид на которую открывался от задней двери. Конечно же, сначала женщины ничего не поняли, но, когда она затем указала на лопату и мотыгу, прислоненные к двери, женщины сообразили, о чем идет речь, и тут же принялись оживленно обсуждать эту тему. Наконец Омака объяснила Джейн, что это место не годится для огорода. Очень многословно, на языке маори и при помощи жестов, она пыталась донести до Джейн, что для этой цели лучше выбрать участок земли с подветренной стороны дома. Джейн почти ничего не поняла, в конце концов, ей было все равно, где будут расти овощи. Намного более важным показалось ей то, что одна из девушек сразу же схватилась за лопату, чтобы начать перекапывать землю. Женщины с удовольствием решали, где лучше заложить грядки, какие растения посадить. Кристофер, который затем пришел к ним в сопровождении своих помощников, с облегчением увидел, что Джейн отлично справляется. Он хотел помочь ей с переводом, но Джейн только отмахнулась: – О мелочах я позабочусь позже. Для начала нужно прояснить самое главное. Я хочу, чтобы некоторые из этих женщин… – она указала на девушек, которые бродили вокруг дома, а также на крепко сбитых огородниц, – работали на меня. Пожалуйста, спроси у них, готовы ли они на это и сколько им нужно платить. Крис закусил губу. – Не знаю, получится ли, Джейн, – произнес он. – Они ведь не наниматься пришли, то есть девушки пришли не потому, что ищут работу. Это скорее… хм… визит вежливости. И прежде, чем мы кого‑нибудь рассердим… Я еще толком не знаю обычаев нгаи таху, а главное, не знаю, каков ранг этих женщин. Они все могут оказаться принцессами. Джейн возвела глаза к небу и фыркнула: – Глупости, Крис! Разве может быть столько принцесс? К тому же принцесс никто не отпустит гулять без присмотра. Даже если отцы этих девушек – короли или виконты, – она усмехнулась, – им, похоже, нравится махать мотыгой, особенно если за это им пообещать хорошие платья и украшения. – Джейн заметила, что Река разглядывала довольно скромные украшения Джейн с истинным благоговением. – И даже если они принцессы, они поймут: ничто в этом мире не дается просто так. – Они и так это знают, – потея от волнения, произнес Кристофер, спросив себя мимоходом, не намекает ли его жена на то, как получил землю он сам. – Ведь Куту и Харе работают на меня. И маори хотят иметь не только такую же одежду, как у нас, им нужны одеяла, зерно, посуда… Джейн радостно кивнула: – Ну, так пожалуйста! Последнего у меня все равно слишком много, я понятия не имею, что мне делать со всеми этими кастрюлями и сковородками, которые дала мне мама. Она жестом подозвала женщин, приглашая их вернуться в кухню, а затем многозначительно указала на извлеченные из сундуков сокровища. – Вы получите половину этого, – объявила она гостьям. – Но сначала вы должны мне показать, как это готовить! – Джейн показала на сладкий картофель, который ей принесли в подарок. – Я такого никогда не ела. В принципе, это была неправда, но, когда Кристофер перевел ее слова женщинам, трое тут же ринулись на кухню. Джейн удовлетворенно кивнула им, а затем снова обернулась к мужу: – Да, а семена мы закажем в Нельсоне или Порт‑Виктории, если это возможно. Они нужны и мне для огорода. Ну так что, ты скажешь девушкам, когда я жду их завтра на работу? Кристофер неохотно подчинился ее приказу, в ответ маори весело залопотали. Однако Омака была настроена серьезнее, и обращалась она непосредственно к Джейн. – Она говорит, что об этом ты должна побеседовать с вождем, – пояснил Кристофер своей супруге, которая ровным счетом ничего не поняла. – Тебе следует знать, что твой вопрос я перевел не дословно. Не желая никого оскорбить, я сказал, что ты собираешься заказать семена для своего сада и с удовольствием поделишься ими с племенем. А еще я добавил, что ты очень обрадовалась бы, если бы женщины согласились помочь тебе по дому, что тебе было бы приятно их общество. На это Омака ответила, что она тоже очень рада тому, что женщины смогут поучиться у тебя кое‑чему, а они поделятся с тобой своими знаниями. Огород ты чуть было не заложила в неправильном месте – утром его не освещает солнце, кроме того, там вроде бы обитают какие‑то духи, я толком не понял. По возможности духов не следует обижать, а, например, тот куст… – он указал на растение, которое Омака назвала коромико, – ни в коем случае нельзя выкорчевывать. Он обеспечит тебе хороший урожай сладкого картофеля. Джейн возвела глаза к потолку, стараясь, впрочем, чтобы этого не заметили маори. – Конечно же, я отнесусь к этому с уважением, – ответила она, улыбаясь Омаке. Если ей не придется махать мотыгой, Джейн было совершенно безразлично, останется неприметный куст на участке или нет. Она даже готова была лично взывать к духам. – Именно так она и предполагает, – серьезно ответил Кристоф. – Однако она желает, чтобы сотрудничество благословили старейшины деревни. Раз уж ты хочешь, чтобы Река стала твоей горничной, я предпочел перевести это слово как «дочь дома» или «приемная дочь». Кстати, Река – сестра арики. Так что тут могла возникнуть неувязка. На Северном острове родственница вождя ни за что… Джейн снова с тоской подняла глаза к небу, когда супруг пустился в пространные объяснения. – Если девушка будет приходить сюда регулярно, мне все равно, как это будут называть, – сказала она. – Я готова обсудить с вождем и другие условия. Когда мы сделаем это? Сразу же? Кристофер потер виски: – Это не так‑то просто…
Через два дня племя нгаи таху пригласило Фенроев на торжественное повири, и Джейн пришлось пережить двухчасовую церемонию с танцами и молитвами. Она страдала, но держалась стоически – так же, как и во время классических концертов и оперных постановок, которые мать заставляла ее посещать в Европе. Искусство и религия были ей безразличны. Джейн обладала практической хваткой, однако знала, когда нужно проявить терпение. Впрочем, несмотря на всю свою закалку, она с облегчением перевела дух, когда последнее хонги со старейшинами осталось позади и нгаи таху перешли ближе к сути дела. – Теперь вы – члены нашего племени! – торжественно объявил Куту, уже довольно хорошо говоривший по‑английски. – Повири объединяет мануири и тангате венуа – гостей и хозяев. После него все становятся одним народом. А теперь – праздник! – Он открыл одну из бутылок виски, которые Кристофер принес с собой в качестве гостинца. Весело щебеча, женщины племени подали к столу очень простые, но вкусные блюда из жареной рыбы и неизменного сладкого картофеля. Именно Река принесла тарелку для Джейн, что Кристофер расценил как очень хороший знак. Джейн, успевшая проголодаться во время церемонии, жадно набросилась на еду. Вскоре она обнаружила, что вождь, сидевший во время повири чуть в стороне от своих людей, внимательно наблюдает за ней. – Те Хайтара, – представил его Кристофер, заметив ее интерес. – Великий вождь и справедливый человек. Он даже признает наше право на землю. Хотя твой отец с большой… хм… выгодой для себя обстряпал сделку с нгаи таху. – Что он сделал? – вскинулась Джейн. – Ты хочешь сказать, что и здесь приобретение земли сопровождалось нарушениями? Девушка тут же закусила губу. Зря она произнесла эти слова – «и здесь». Крису не следует знать, как обстоят дела у Новозеландской компании в Нельсоне. Но муж лишь махнул рукой: – Не волнуйся ты так! Но да, в этом контракте допущены такие же неточности, как и при покупке земли в Нельсоне… Кстати, откуда ты об этом знаешь? Я думал, компания хранит это в тайне. Мне‑то Таккетт рассказал. В любом случае и тут мог возникнуть серьезный конфликт, если бы твой отец продал землю наивным и самоуверенным переселенцам. Что ж, нам повезло… Надеюсь, мои познания в языке маори и желание установить хорошие отношения, наладить взаимовыгодный обмен помогут нам еще больше. Кстати, нгаи таху в этом очень заинтересованы – гораздо больше, чем живущие севернее нгати тоа. Те Хайтара очень открытый человек. Крис кивнул вождю. Те Хайтара, весь в татуировках, с собранными в пучок воина волосами, с традиционным оружием в руке, выглядел весьма внушительно. Но, присмотревшись повнимательнее, можно было разглядеть правильные черты его лица с полными чувственными губами, а также хитрецу, искрившуюся в мудрых карих глазах. – Те Хайтара очень хочет выучить наш язык, – добавил Кристофер. – Хотя он еще плохо говорит по‑английски, но понимает, что контакты с поселенцами могут принести пользу обеим сторонам. Молодой вождь, похоже, догадался, что Крис и Джейн говорят о нем. Он поднялся и направился к ним. Коротко поклонившись Джейн, он внимательно посмотрел на нее, а затем обменялся парой слов с Кристофером. Судя по всему, он подшучивал над ним, поскольку Крис покраснел, но затем они оба рассмеялись и Крис поблагодарил вождя – это Джейн уже могла понять. – Что он сказал? – с нетерпением поинтересовалась Джейн. Несмотря на то что поначалу она отвергала эту мысль, сейчас она была твердо намерена выучить язык коренного населения. Ей не хотелось обращаться за помощью к Крису во время каждого разговора, кроме того, она не желала брать у него уроки. Нужно будет заказать книги. Хотя бы Библию должны были уже перевести? Джейн задумалась, где могут найтись фразы, с которыми удобно обращаться к слугам, – в Ветхом или Новом завете? Крис закусил губу. – Он сказал то, что я предпочел бы не переводить. Иногда наши друзья маори бывают… хм… вульгарны. Но главное заключается в том… Куту, который все еще сидел рядом с ними, решил вмешаться. – Арики говорить, – усмехнулся он, – что у пакеха Криса Фенроя очень красивая жена.
Глава 9
Кэт ощутила тревогу, когда миссис Бейт передала через Маргарет Ханзен требование явиться к ней немедленно после того, как она заправит постели и закончит другие утренние дела. Обычно хозяйка дома сама звала девушек, если ей что‑то было нужно, – громко звеня колокольчиком и злобно сверкая глазами. То, что сегодня она воспользовалась для этого посредником, не предвещало ничего хорошего. Поэтому Кэт быстро сбегала в комнатку под крышей, которую делила вместе с Мэри, чтобы надеть чистый передник и поправить чепец. Нельзя дать миссис Бейт повод отругать ее за неопрятность. Когда она наконец приблизилась к дверям салона, оттуда как раз вышла Мэри. Девушка тут же разразилась слезами.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|