Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Нельсон, равнина Кентербери 29 глава

Тишина теперь казалась Иде жутковатой. С гулко бьющимся сердцем она собрала травы и вернулась в па, где Охотник с громким лаем гонял крыс. Вскоре наступил вечер. Ида молилась снова и снова, не получая ответа. Наконец тишину сменили звуки ночи. Молодая женщина слышала какие‑то шорохи, крики… Впрочем, она прекрасно знала, что это птицы. Или же это все‑таки боевой клич воинов? Может быть, маори только и ждали, чтобы мужчины уехали, чтобы отомстить ей за осквернение па? Но нет, Кэт ведь уверяла ее, что вокруг крепости маори не живут. Иначе они нашли бы их следы за минувшие недели.

Тогда Ида подумала о духах… Возможно, голоса живших в этом месте людей прежде прогоняли их. После того как Кэт, собирая первый урожай кумара, исполнила каракиа, она стала напевать постоянно, словно это было нечто само собой разумеющееся. «Я вспоминаю приемную мать», – говорила девушка и, смеясь, добавляла, что это настроит духов на более миролюбивый лад. Иде нравилось слушать ее – хотя позже она просила у Господа прощения за то, что стала свидетелем языческих ритуалов. Но теперь Кэт уехала, и духи кричат в ночи. А Господь не отвечает…

Дрожа всем телом, Ида устроилась на полу между широкой кроватью и платяным шкафом, вцепившись в Охотника, который не понимал, почему так волнуется хозяйка, и в конце концов начал нервно повизгивать.

Она так одинока, а Господь не отвечает, и ребенок… и ребенок в ее животе не шевелится, разве ему не пора шевелиться? Жив ли он еще вообще, или… Может быть, Господь знает, что она по‑настоящему не хочет его? А вдруг он станет добычей духов, а вместе с ним – и его мать?

Ида плакала, раскачиваясь взад‑вперед, Охотник пытался успокоить хозяйку, облизывая ее лицо, радуясь и удивляясь тому, что она не прогоняет его.

И это была только первая ночь.

 

Глава 6

 

Равнина Кентербери, по мнению Кэт, носила свое имя по праву. Она действительно была просторной и широкой, поросшей травами туссока. Лишь изредка встречались небольшие рощицы или прозрачные, питаемые ручейками озера и одинокие скалы, словно упавшие с неба. Вдалеке возвышались покрытые снегом горы – Южные Альпы, которые можно было увидеть практически везде, где до сих пор довелось побывать Кэт. Однако здесь они как будто стали ближе, четче виднелись их очертания. Ни лес, ни высокие холмы не заслоняли обзор, воздух казался чище, небо – выше, а облака – прекраснее, чем где бы то ни было. Река Ваймакарири, вдоль которой ехали Оттфрид и Гибсон на своих повозках, была широкой и бурной. Кэт высматривала поселения маори на ее берегах, но в течение первых двух дней они не встретили ни одного мараэ нгаи таху. Изредка попадались еще не достроенные фермы пакеха.

– Может быть, они живут в глубине острова… если река выходит из берегов, – произнес Оттфрид, смотревший на воду с недоверием.

Он с ужасом отклонил предложение Гибсона взять лодку у кого‑нибудь из живущих в устье реки фермеров или рыбаков, чтобы погрузить на нее товары и отправиться на ней вверх по течению. Тогда они могли бы продвигаться вперед намного быстрее, но Оттфрид был категорически против.

– Я не слышал, чтобы тут случались наводнения, – спокойно сказал Гибсон. – И фермы, мимо которых мы проезжали, расположены у самой реки. Так что весьма маловероятно, что мы здесь имеем дело со вторым Маутером. Понимаешь, Отти, ты просто еще не отошел после гибели Санкт‑Паулидорфа. Пора забыть об этом!

Кэт подумала, что Оттфрид, скорее всего, не мог забыть и кое‑что другое. Он отказывался плыть по реке вовсе не из‑за пережитого в Санкт‑Паулидорфе. Вероятно, поездка в деревню маори напомнила ему о событиях в Вайрау. Да и вообще, чем дальше они отъезжали от английских поселений, углубляясь в неисследованные территории маори, тем больше нервничал Оттфрид. Конечно же, он не признавался в этом, однако Кэт видела, что он боится столкновения с коренным населением острова.

– По‑моему, лучше все же свернуть вглубь острова и двинуться по течению одного из ручьев, – вмешалась в дискуссию Кэт. – Вполне возможно, что племена не хотят селиться на открытой местности. Ведь тогда их деревни оказались бы уязвимы для врагов. В лесах или у озер они наверняка чувствуют себя в относительной безопасности.

– Но тогда им будет легче напасть на нас! – заявил Оттфрид.

Кэт вздохнула:

– Ты определись, собираешься ты встречаться с ними и торговать или нет? Даже если ты увидишь деревню за много миль, тебя это не спасет. Маори все равно смогут перерезать тебе горло ночью.

Девушка чуть не расхохоталась, увидев, как побледнел Оттфрид и потянулся к лежащему под сиденьем оружию. Кэт знала, что у Гибсона тоже есть винтовка. Однако это ее не тревожило. Джоуи не испытывал страха перед туземцами, и опасность того, что он начнет размахивать оружием в неподходящий момент, была невелика. А вот насчет Оттфрида Кэт не была так уверена…

Поэтому она решила поговорить на эту тему с Гибсоном, когда Оттфрид не мог их услышать. Она предпочитала сидеть на козлах рядом с Джоуи, хотя ему тоже не доверяла. Тем не менее этот мужчина казался ей более предсказуемым, нежели Оттфрид, и ее опасения подтвердились, когда в первый же вечер совместного путешествия Гибсон едва не поссорился с Оттфридом из‑за нее. Кэт попросила мужчин поставить для нее палатку, пока она жарит рыбу. Оттфрид отреагировал на это скабрезным замечанием.

– Ты в своем уме, Отти, зачем пристаешь к малышке? – набросился на него Гибсон. – Ты ведь знаешь, что ей от нас ничего не нужно! Сколько раз она должна сунуть нож тебе под нос, чтобы до тебя это дошло?

Оттфрид засопел и мерзко ухмыльнулся:

– Да брось ты, Джоуи… Разве она справится с двумя взрослыми мужчинами, даже и с ножом?

Гибсон схватился за голову:

– Ну, во‑первых, у меня есть свое мнение на этот счет. Я видел, как она метает клинок, и не хочу стать тем, кому она всадит его промеж ребер. А во‑вторых, Отти, малышка нужна нам! Без переводчика дикари нас вышвырнут. И не вздумай тащить ее к ним связанной и с кляпом во рту. Она ведь может и наговорить этим ребятам всякого. Или ты понимаешь их тарабарщину? Так вот: веди себя вежливо, как порядочный джентльмен, если уж не можешь быть им на самом деле. В мире полно баб, которым ты можешь вставить. Но она… Помнишь это слово, которое она постоянно употребляет? Она тапу.

С тех пор Оттфрид оставил Кэт в покое, а Гибсон и раньше вел себя по отношению к ней с подчеркнутой вежливостью. Конечно, этот человек был негодяем и пройдохой, но знал, чего хочет, и, кроме того, был неглуп. И он, конечно же, тоже заметил, что Оттфрид с тревогой ждет встречи с маори.

– Разумеется, он может взять с собой ружье, воины маори сами придут на повири с копьями и боевыми дубинками, – говорила Кэт. – Но смотри, чтобы он не начал стрелять. Что у него вообще за оружие? Тоже винтовка?

Гибсон покачал головой:

– Мушкет. Армейский мушкет, понятия не имею, где он его взял. Не бойся, я за ним присмотрю. Я лично предпочел бы вообще не показывать оружие. Иначе оно сразу же станет предметом переговоров. Или маори оно не нравится?

Кэт с грустью улыбнулась:

– Мне кажется, всем мужчинам на свете хочется иметь такую штуку, которая грохочет и убивает. Я уже задумывалась над тем, почему у вас в повозках нет оружия. Одна или две кремниевые винтовки весьма облегчили бы заключение сделки.

Гибсон усмехнулся:

– Во‑первых, в Нельсоне их не достать. А во‑вторых, наш Оттфрид был категорически против. Наверное, боялся, что маори испробуют их прямо на нем. Какой‑то он нервный, наш мальчик. Ничего похожего на героизм.

– Тогда позаботься о том, чтобы он не пытался геройствовать, – закончила разговор Кэт.

И действительно, несмотря на то что рука Оттфрида то и дело ныряла под сиденье, он не стал доставать оружие, когда на шестой день путешествия они наконец наткнулись на маори. Мужчины послушались совета Кэт: через два дня они отклонились от русла реки и двинулись на юго‑запад вдоль ручья, который, как оказалось, впадал в реку, текущую почти параллельно Ваймакарири. Затем путешественники стали оглядываться в поисках лесных массивов и других защищенных мест и вдруг увидели двух мальчиков маори, ловивших рыбу в реке.

Обоим мальчишкам было лет по четырнадцать‑пятнадцать, они отреагировали на появление пакеха скорее с любопытством, нежели с испугом или тем более враждебностью. Когда Кэт заговорила с ними, они отвечали наперебой, а когда Гибсон подарил им два перочинных ножика, они очень обрадовались.

– Они с удовольствием проведут нас в деревню, – перевела Кэт. – Прежде они никогда не видели пакеха, хотя, конечно же, слышали о нас много всякого. Кроме того, жители их деревни сталкивались с миссионерами, которые подарили одному из членов их племени одеяло. Его жена очень гордится этим.

Джоуи усмехнулся.

– Ну вот! – воскликнул он. – Судя по всему, они примут нас с распростертыми объятиями!

 

И он оказался прав. Договориться с нгаи таху, живущими здесь, у озера, было нетрудно. И приветствовали их иначе, не так, как опасался Оттфрид. Кэт заметила, что члены этого племени более доверчивы, нежели нгати тоа, – наверное потому, что еще не получили печального опыта в общении с белыми поселенцами. Так или иначе, встречали их не воины, а в основном женщины и дети, которые удивлялись всему, что видели у гостей: начиная с лошадей, которых мальчишкам непременно хотелось потрогать, и заканчивая светло‑русыми волосами Кэт – для женщин это было настоящее чудо. Позже Кэт распустила волосы и отдала за традиционный обруч кастрюлю. Смастерившая его женщина пришла в полный восторг. Все с любопытством косились на крытые повозки, но, конечно же, это племя знало, как следует вести дела, и поэтому они устроили в честь гостей настоящее повири.

– Ни в коем случае нельзя проявлять нетерпение, – строго говорила мужчинам Кэт. – Или тревогу. То, что воины демонстрируют оружие и корчат рожи, – часть ритуала. Говорят они очень много, я буду переводить не все. Лично я считаю, что вам совершенно безразлично, на каком каноэ приплыло это племя в Аотеароа и как они с тех пор бродили по острову. Так что позвольте мне отвечать им и сохраняйте спокойствие. Как называется судно, на котором ты приплыл в Новую Зеландию, Гибсон?

Гибсон и Оттфрид мужественно выдержали ритуал, хотя Оттфрид время от времени вздрагивал, когда мужчины исполняли хака. Затем они выслушали речи старейшин племени и ответ Кэт, хотя Оттфрид понял из ее рассказа только два слова: «Санкт‑Паули». Собственная история Кэт – она честно поведала о том, что жила среди нгати тоа, – вызвала множество вопросов. Те Раупараху тут знали и боялись. Оттфрид и Гибсон встревожились, когда Кэт стала отвечать довольно резко, но в конце концов одна пожилая женщина произнесла что‑то примирительным тоном и обменялась с Кэт хонги.

Хаэре маи, Поти!

Жители деревни зашептались, когда Кэт улыбнулась сквозь слезы. Она так давно не слышала своего любимого имени! А затем все стали петь и выкрикивать приветственные фразы.

Хе тангата! – торжественно произнес вождь, и таким образом была установлена связь между гостями, членами племени, местными богами и духами.

– Сейчас можете достать пару бутылок виски, – сказала Кэт Джоуи и Оттфриду, когда оживленные и разговорчивые женщины маори принесли еду.

Гибсон усмехнулся:

– Значит, праздновать будем, да? А когда начнем говорить о деле?

 

Кэт едва сдержала своих мужчин, но после долгих усилий ей все же удалось отложить переговоры о продаже земли на следующий день. Вождь разрешил гостям поставить палатки на деревенской площади. Оттфрид настоял на том, чтобы ночевать как можно ближе к повозкам: он намеревался охранять товар и даже взял с собой в палатку мушкет. Кэт боялась, что он случайно застрелит какого‑нибудь любопытного сорванца, и поэтому не могла сомкнуть глаз. Но только до тех пор, пока не увидела у палатки белых мужчин двух хихикающих девушек маори. К счастью, они подошли не таясь, так что даже Оттфрид не заподозрил их в намерении что‑либо украсть, и сумели выразить свои желания без помощи речи.

Когда Оттфрид и Гибсон выбрались утром из палатки, они выглядели весьма довольными, хоть и не выспавшимися. Кэт уже помогала женщинам племени готовить завтрак, и ее помощь была принята весьма благосклонно. Они вместе шутили, смеялись, пекли лепешки, кормили детей ягодами, и Кэт уже чувствовала себя частью племени, когда к ним присоединились девушки и рассказали о том, как провели ночь с пакеха. Наконец Оттфрид и Гибсон широким жестом сняли брезент с повозки, демонстрируя товары для обмена. Женщины, восхищаясь одеждой и кухонной утварью, тут же принялись обсуждать их, мужчины с интересом рассматривали стальные ножи. Подтвердилось то, о чем Кэт слышала прежде: по крайней мере это иви нгаи таху было значительно беднее, нежели племя Те Раупарахи. Кроме одеяла, о котором вчера говорил мальчик, они не имели никаких вещей, изготовленных белыми. Выживали они в основном за счет рыбной ловли и охоты на птиц, а сажали один только сладкий картофель. Строения в деревне тоже были много проще, чем в деревне нгати тоа, почти без резьбы и статуэток богов. Утром женщины рассказали Кэт, что племя часто кочует. Если год выдавался слишком дождливым и урожай сгнивал на корню, если зима затягивалась и не хватало запасов, они отправлялись на поиски богатых охотничьих угодий в самые предгорья Альп.

Когда Кэт рассказала о возможности обменять товары на землю, вождь пригласил гостей в дом для собраний и созвал старейшин племени. Все вели себя очень приветливо и с готовностью рассказывали о своей земле. Владения Те Кахунгуну и его племени были огромными – от берегов Ваймакарири и до предгорий Альп. Других племен маори в окрестностях не было.

– Так принадлежит им эта земля или нет? – с недовольным видом поинтересовался Оттфрид, когда Кэт дословно перевела ему сказанное. – Могут они продать ее и хотят ли?

– Они очень открыты и готовы торговать, – пояснила Кэт. – Но, поймите, у маори иное представление о землевладении. Кроме того, вождь толком не знает, что продавать.

– Это как? – нахмурился Гибсон.

– А вот парни из Вайрау прекрасно все знали! – заявил Оттфрид. – Они даже сумели обмануть нас.

Кэт попыталась объяснить им:

– Те Раупараха уже очень давно общается с пакеха, он знает, как они мыслят. Поэтому он уже не хочет менять свою землю на одеяла и кастрюли, он хочет денег. Кроме того, он человек воинственный. Нгати тоа заинтересованы в том, чтобы контролировать территорию. Те Кахунгуну же никогда не сражался за землю, он не знает, что такое деньги, – по крайней мере, представления у него на этот счет весьма смутные. Он считает, что земля принадлежит только тому, кто ею пользуется, однако ничего не имеет против того, чтобы сюда приходили белые поселенцы и обрабатывали ее. Он говорит, что будет рад им. И еще раз благодарит за щедрые подарки.

Оттфрид поморщился:

– Это не подарки, это…

– Он поймет, – перебил его Гибсон. – Спроси у него, Кэт, могу ли я измерить ту землю, которую он готов отдать белым. И, конечно же, он должен подписать договор.

И Оттфрид, и Гибсон вздохнули с облегчением, когда вождь кивнул в ответ на слова переводчицы.

После переговоров они в сопровождении толпы взволнованных и крайне любопытных членов племени отправились на прогулку по окрестностям, во время которой седовласая тохунга показала им, где могут поселиться пакеха, чтобы не оскорбить духов и не нарушить тапу. Кэт строго следила за тем, чтобы Гибсон действительно учитывал ее замечания при составлении карт, хотя тот иногда начинал ворчать, поскольку священные места порой находились прямо посреди подходящего участка.

– Но это же просто куча камней! – снова и снова возмущался он. – А вокруг – чудесная земля! Нельзя же пожертвовать двадцатью гектарами земли из‑за каких‑то камней!

– Нужно предоставить маори доступ к ним, – говорила Кэт. – Земля, расположенная вокруг, их не интересует. Но обязательно отметь эти места. Тот, кто купит эти наделы, должен знать, что несколько квадратных метров посреди участка ему не принадлежат!

В принципе, она предпочла бы и вовсе отказаться от таких участков, но этого от Джоуи и Оттфрида ждать было нельзя.

Неделю спустя Гибсон очертил на карте территорию, размер которой вдвое превышал площадь Санкт‑Паулидорфа, измерил ее и нарисовал планы. Фактически это были все земли между деревней маори и рекой Ваймакарири. Свой чертеж он торжественно представил вождю и совету старейшин, которые не могли понять, как землю можно делить на бумаге. Взволнованная тохунга Харата указывала на места, которые были тапу. Гибсон их старательно отметил на карте. Пусть поселенцы сами решают, как с ними поступить.

Гибсон попросил Те Кахунгуну, седую тохунга и еще двух старейшин поставить свои значки под договором, благодаря которым сделка становилась правомерной. Они выполнили его просьбу с очень торжественным и серьезным видом, а после состоялся праздничный ужин.

 

– Теперь вам нужно привести сюда белых поселенцев, – сказала Кэт, когда они тронулись в обратный путь. – Иначе племя не поймет. Нгаи таху считают, что договор вступит в силу лишь в том случае, если сюда придут люди. Впрочем, не знаю, удалось ли мне объяснить им, что такое договор.

– Он действителен в любом случае! – заявил Оттфрид. – Его уже не отменить.

Гибсон кивнул.

– Тут уже им не отвертеться! – рассмеялся он. – Но ты не беспокойся, Кэт, мы найдем переселенцев. Послушаем, что говорят в… Ну, для начала в Порт‑Виктории!

Кэт нахмурилась.

– В Порт‑Виктории? – переспросила она. – Но это же просто китобойная станция. Хорошо, там иногда причаливают суда. Но переселенцы? Семьи? Вы действительно считаете, что сумеете их там найти?

– Ну а где же еще? – спросил Оттфрид и открыл бутылку виски. Кэт уже казалось, что его запасы бесконечны. – Неплохо бы, конечно, и в Нельсоне попытать счастья… Тогда одному из нас придется отправиться туда.

– А разве не нужны связи в Англии? – спросила Кэт. – Или в Германии, или откуда еще приезжают переселенцы? Вас ведь завербовал Джон Николас Бейт. В Нельсоне говорили, что скоро прибудут шотландцы, чтобы поселиться в Отаго. Это организовала какая‑то церковь.

– Мы будем рассчитывать на неорганизованных, – отмахнулся Гибсон. – О них ведь тоже должен кто‑то заботиться. Кроме того, лучше пусть они будут приходить туда по одному. Тогда каждый сможет купить столько земли, сколько захочет.

– Неужели так много семей приезжает в Новую Зеландию просто наудачу?

Кэт мало знала о поселенцах, но те, с которыми она познакомилась в Нельсоне, показались ей очень несамостоятельными и малоинициативными. По крайней мере, по сравнению с китобоями из залива Пераки. Конечно же, тут жили и такие люди, как Джордж Хемплмен или братья Редвуд, которые смело отправились на поиски приключений. Но они наверняка были в меньшинстве. Чаще переселенцы хотели еще до отъезда знать, где будут жить. Они не желали изучать языки и предпочитали вообще не встречаться с маори. Рассчитывая лишь на удачу, сюда приезжали одинокие молодые люди, которые потом промышляли охотой на тюленей и китов. Быть может, некоторые и мечтали приобрести землю, однако те двести фунтов, которые собирались запросить Оттфрид и Гибсон за свои участки, не сумел бы заработать даже Кристофер Фенрой. Хотя, будучи переводчиком у Таккетта, он получал намного больше, чем охотник на тюленей.

– Но людей приезжает все больше, милая моя, – заявил Гибсон. – Сбагрим мы эту землю. Рано или поздно…

Кэт закусила губу. Судя по всему, Гибсон и Оттфрид не поняли, как мыслят маори. И оставалось лишь надеяться, что ей удалось помочь Те Кахунгуну понять, как мыслят белые.

– Для начала нам нужен хотя бы один покупатель, – объявил Оттфрид. – Дальше дело уже пойдет само. Деньги‑то кончились… А мы ведь хотели купить новые товары, поехать к другим племенам. Просто невероятно! Жаль, что я не могу рассказать об этом отцу. У меня есть земля! У Оттфрида Брандманна есть земля! Гораздо больше, чем в Санкт‑Паулидорфе. Да, да, намного больше… гораздо больше, чем у помещика в Мекленбурге! – Он лучился от счастья. – В принципе, мы могли бы даже оставить ее себе и научить кое‑кого из маори обрабатывать ее. Они с удовольствием будут возделывать ее вместо нас за гроши! А я построю себе большой дом и буду по воскресеньям разъезжать верхом по своим полям.

Кэт схватилась за голову и посмотрела на Джоуи Гибсона. Тот понимающе усмехнулся, судя по всему, считая, что за Оттфрида сейчас говорит виски. Кэт же оставалось только надеяться на это. Если же он всерьез думает о том, чтобы претворить свою мечту в жизнь… Маори, жившие с Те Кахунгуну, были приветливы, и Оттфриду даже могло показаться, что они вели себя подобострастно, но его крепостными они не станут никогда.

 

Глава 7

 

– Ида!

Лора Редвуд ужасно встревожилась, когда и на третий ее окрик никто не отозвался. Старое па, теперь уже совсем не похожее на деревню маори, заливали лучи ласкового солнца, нигде не было следов взлома или нападения. Странно, однако, что Ида не отвечает. Обычно, когда Лора приезжала сюда в гости, кто‑нибудь отзывался сразу. Конечно, мужчины и Кэт уехали, но ведь собака должна была залаять.

– Куда же вы подевались, Ида? – позвала Лора уже громче. – Где ты, Охотник?

Решившись наконец распахнуть дверь дома Брандманнов, женщина услышала тихое повизгивание. Собака ответила ей, но не стала скакать вокруг Лоры, как делала обычно. Лора окинула спальню встревоженным взглядом. Охотник подбежал к ней с поджатым хвостом, и гостья наконец увидела Иду. Молодая женщина сидела в шкафу, закутавшись во всю одежду, которая у нее была. Если бы Охотник не привлек ее внимания, Лора ни за что не нашла бы ее.

– Боже мой, Ида, что вы там делаете?

Окинув новую подругу внимательным взглядом, Лора заметила, что она по крайней мере в сознании и не ранена. Лора смотрела в огромные, полные страха синие глаза Иды с покрасневшими белками и темными кругами под ними.

– Потише, – прошептала Ида. – Только бы они нас не обнаружили. Охотник, нельзя лаять, нельзя…

Лора покачала головой:

– Слава господу, я нашла вас! Что случилось‑то? К вам кто‑то приходил? Кто‑то вас обидел?

Однако сама она в это не верила. Дом, в котором побывали воры, выглядел бы совсем иначе. Кроме того, в Новой Зеландии не было разбойничьих шаек. По крайней мере, так ей рассказывали.

– Нет… Да… Духи… они воют. Они бродят вокруг дома, понимаете. Кто‑то…

Ида вся дрожала, но теперь она хотя бы узнала Лору и не смотрела на нее с таким ужасом.

– Лора… – прошептала она. – Это вы, Лора! О, как хорошо, что вы пришли!

Лора Редвуд склонилась над молодой женщиной и обняла ее, когда та вцепилась в свою новую подругу в поисках поддержки.

– Боже мой, Ида, вы так напуганы! И словно окаменели. Сколько же вы просидели здесь? Давайте, поднимайтесь. Я сделаю вам чай, а потом вы расскажете, что случилось. В форте ведь никого нет! Ну, разве что киви сюда забрели…

И невысокая темноволосая женщина решительно заставила Иду встать, отвела на кухню и растопила печь. Ида дрожала от холода, хотя на улице было тепло. Она сидела в своем тайнике, испуганная, оцепеневшая, и поэтому замерзла.

– Мне было так одиноко… – наконец пробормотала она, когда Лора вложила в ее ледяные руки кружку чая.

Ида пила мелкими глотками, ощущая, как к ней возвращается жизнь, а вместе с ней и способность трезво мыслить. Сразу же нахлынул стыд. Что подумает о ней Лора! Как можно быть настолько глупой, чтобы прятаться от духов?

– Сначала все было тихо. А потом я услышала крики, шум и…

– Это обычные ночные звуки, – успокоила ее Лора. – Дитя мое, вы ведь часто ночевали в палатке. Должны знать, как кричат птицы и стрекочут насекомые. С другой стороны, я прекрасно понимаю вас. Совсем одна в этом… этом… Боже мой, только бы не напугать вас еще больше. Но мне это место всегда казалось нечистым.

– Оно священно, – поправила ее Ида. – Кэт говорит, что для маори оно священно. Тапу.

– А я думала, что тапу в первую очередь обозначает запрет, – удивилась Лора. – Но не важно. В любом случае вам нельзя оставаться здесь одной. И вы не останетесь. Поезжайте со мной на ферму, поживите несколько дней у меня. А потом посмотрим.

– А что скажет ваша семья? И мой муж, он ведь вернется… Боже, какая я дура! – Ида потерла лоб. Она вполне представляла себе, что скажет Оттфрид, узнав о случившемся. – Кроме того, мне надо привыкать к одиночеству.

– Для начала вам нужно набраться сил! – решительно заявила Лора. – Когда вы в последний раз ели? Это очень вредно для ребенка, вы знаете об этом?

Ида кивнула.

– Охотник тоже голоден, – тихо сказала она. – Я… я ему велела ловить крыс, но он… он не хотел оставлять меня.

Лора поморщилась.

– А крысы тем временем весело прыгали вокруг и пугали вас еще больше! – заметила она. – Пес, конечно, очень симпатичный, но зря вы назвали его Охотником. Это ведь пастушья собака.

И тут, словно чтобы опровергнуть ее слова, прибежал Охотник и с гордым видом продемонстрировал убитую крысу. Однако есть он ее не стал, надеясь, что Ида даст ему за это что‑нибудь вкусненькое. Та вздрогнула, но взяла себя в руки и похвалила животное.

– Я загляну в вашу кладовую, – сказала Лора.

Она на скорую руку приготовила обед из хранившегося там сладкого картофеля, сыра и копченого мяса, а потом с удовольствием наблюдала за тем, как жадно Ида набросилась на еду, не забыв, разумеется, о собаке.

– Хорошо, а теперь пойдемте со мной, и не спорьте. Ты тоже, Охотник, поиграешь с нашей Сьюзи. Но только поиграешь, не больше! Не хватало нам еще щенков от бродяги.

Лора собрала кое‑какую одежду для Иды, набросила ей на плечи шаль и вытолкала из дома. Стоял чудесный безоблачный осенний день, Ида с удивлением смотрела на яркое солнце, горы на горизонте и лес, который теперь, при свете дня, совсем не вызывал страха. Как она могла поддаться панике? И все же она была уверена, что слышала плач духов. У Редвудов ей наверняка будет легче.

Наконец она, уже не возражая, двинулась вслед за Лорой. Пешком пришлось идти долго. Верхом Лора могла проделать этот путь за два часа, по крайней мере, так она говорила, и ей верили. Но Ида не умела ездить верхом, а Лора побоялась сажать ее на лошадь после всего, что она пережила. Просто чудо, что ребенок выжил после таких мучений!

– Как бы там ни было, у вас очень крепкий малыш! – сказала она молодой женщине. – Наверняка это будет чудесное дитя!

Ида неуверенно положила руку на живот. Ночью в па она очень переживала за ребенка, однако обычно не испытывала никаких чувств к растущему внутри существу. Беременность только мешала ей, лишала сил, навечно приковывала к Оттфриду и к той жизни, которую он ей навязывал. Конечно же, она и без беременности побоялась бы бросить его и отправиться искать счастья вместе с Кэт. Но в пабе Пэдди, в его кухне ей нравилось. Она сама зарабатывала себе на хлеб и чувствовала себя в безопасности под защитой владельца. Может быть, она сумела бы набраться мужества и восстать против Оттфрида, если бы они с Кэт не были беременны.

– Близнецы, – пробормотала она. – Я думаю, что у меня будут близнецы. У нас это часто случается в роду. Наверняка их будет двое.

 

На ферму Редвудов женщины добрались уже к вечеру, и их тут же засы́пали вопросами. Джозеф, Джеймс и Эд тревожились за Лору, потому что ее не было слишком долго, и не особенно обрадовались гостье.

– Надеюсь, у нас не будет из‑за этого неприятностей, – встревожился Эд. – Не поймите нас превратно, леди, конечно же, мы вам рады. Но понравится ли вашему супругу то, что мы вмешиваемся? Вы ведь должны охранять форт.

Лора раздраженно фыркнула.

– От кого охранять? – поинтересовалась она. – Только не вздумайте ее пугать! И, если у ее мужа возникнут вопросы, пусть приходит ко мне. Я ему расскажу, что к чему! Бросить несчастную беременную женщину одну в жутком старом форте – да еще с глуповатой собакой! Неудивительно, что ей всюду духи мерещатся.

И она с тревогой посмотрела на Иду, которая уютно устроилась в кресле‑качалке Лоры возле камина. Она уже заметно успокоилась, но ей не нравилось, что ее персоне уделяют столько внимания.

– Я здесь всего на несколько дней, правда. – Ида робко вмешалась в разговор. – Я и идти‑то не хотела, могла остаться там. Конечно же, я буду вам помогать. Я умею шить, штопать, убирать… Лора говорит, вы сыр делаете. Мне всегда нравилось варить сыр.

Эдвард, Джеймс и Джозеф, конечно же, переживали за свои и без того хрупкие отношения с Гибсоном и Брандманном, но они были джентльменами до мозга костей. Ни один из братьев Редвуд не мог вести себя с Идой сурово, а уж тем более с Лорой.

– Ну да ладно, все равно они вернутся не скоро, – сказал наконец Джозеф. – Когда они уехали? Два, три дня назад? Тогда время еще есть, по крайней мере, я на это надеюсь. Не думаю, что они осчастливят своей замечательной идеей ближайшие племена.

 

В последующие дни Ида ходила по пятам за Лорой Редвуд, словно потерянный ребенок. С одной стороны, Ида хотела спросить у нее, как ей помочь по хозяйству, но, с другой стороны, она не могла ничего делать. Ида чувствовала себя истощенной, а стоило ей остаться одной, как ее охватывали страх и растерянность. Лора относилась к ней приветливо, с неистощимым терпением, в то время как мужчины проявляли сдержанную вежливость. Ида видела, что Лора работает практически наравне со своим мужем и его братьями, в отличие от мужчин и женщин Рабен‑Штейнфельда или Санкт‑Паулидорфа. Она занималась не только домом и огородом, но и овцами, крупным рогатым скотом и лошадьми, причем с большим удовольствием. Ида пришла в замешательство, когда обнаружила, что Лора даже носит брюки, которые сшила сама. Они были очень широкими и на первый взгляд напоминали юбку, но тем не менее это были брюки, и в них Лора, нисколько не смущаясь, ездила верхом по‑мужски, загоняя на пастбища овец или крупный рогатый скот.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...