Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Шри Гаудия-бхашья 24 страница




চ ত ু র ্ দ ্ দ ি ক ে ধ া য ় ল ো ক গ ্ র হ ণ দ ে খ ি য ় া ।

গ ঙ ্ গ া স ্ ন া ন ে ‘হ র ি ’ ব ল ি ’ য া য ় ে ন ধ া ই য ় া ॥ ৩ ॥

য া র ম ু খ জ ন ্ ম ে হ ন া ব ল ে হ র ি ন া ম ।

স ে হ ‘হ র ি ’ ব ল ি ’ ধ া য ়, ক র ি ’ গ ঙ ্ গ া স ্ ন া ন ॥ ৪ ॥

দ শ দ ি ক ্ প ূ র ্ ণ হ ৈ ল, উ ঠ ে হ র ি ধ ্ ব ন ি ।

অ ব ত ী র ্ ণ হ ই য ় া হ া স ে ন দ ্ ব ি জ ম ণ ি ॥ ৫ ॥

хена-мате прабхура хайла авата̄ ра

а̄ ге хари-сан̇ кӣ ртана карийа̄ прача̄ ра

чатур-дике дха̄ йа лока грахан̣ а декхийа̄

ган̇ га̄ -сна̄ не ‘хари’ бали’ йа̄ йена дха̄ ийа̄

йа̄ ра мукха джанмеха на̄ бале хари-на̄ ма

сеха ‘хари’ бали’ дха̄ йа, кари’ ган̇ га̄ -сна̄ на

даш́ а-дик пӯ рн̣ а хайла, ут̣ хе хари-дхвани

аватӣ рн̣ а хаийа̄ ха̄ сена двиджа-ман̣ и

Так явился сам Верховный Господь, но еще до своего прихода Он возвестил о начале движения хари-санкиртаны. Увидев лунное затмение, люди, воспевая святые имена Бога, побежали к Ганге, чтобы принять омовение. И даже те, чьи уста с рождения не произносили Святого Имени, теперь непрерывно повторяли имя Хари, принимая омовение в Ганге. Все десять сторон света заполнили звуки имен Шри Кришны, и в это мгновенье Верховный Господь, лучший из брахманов, появился с улыбкой на лице.

Комментарий:

Громогласный звук святых имен Бога во время явления Шри Гаурасундара свидетельствовал о том, что в будущем Он станет проповедовать воспевание святых имен, утвердив его как богооткровенную религию для века Кали.

 

Стих 6

শ চ ী -জ গ ন ্ ন া থ দ ে খ ি ’ প ু ত ্ ত ্ র ে র শ ্ র ী ম ু খ ।

দ ু ই জ ন হ ই ল ে ন আ ন ন ্ দ স ্ ব র ূ প ॥ ৬ ॥

ш́ ачӣ -джаганна̄ тха декхи’ путрера ш́ рӣ -мукха

дуи-джана хаилена а̄ нанда-сварӯ па

Увидев прекрасный лик своего сына, Джаганнатха Мишра и Шримати Шачи деви преисполнились блаженством.

 

Стих 7

ক ি ব ি ধ ি ক র ি ব ই হ া, ক ি ছ ু ই ন া স ্ ফ ু র ে ।

আ স ্ ত ে -ব ্ য স ্ ত ে ন া র ী গ ণ ‘জ য ় -জ য ় ’ ফ ু ক া র ে ॥ ৭ ॥

ки видхи карила иха̄, кичхуи на̄ спхуре

а̄ сте-вйасте на̄ ре-ган̣ а ‘джайа-джайа’ пхука̄ ре

Они были так счастливы, что даже растерялись. Множество женщин радостно восклицали: «Слава! Слава! »

Комментарий:

Все присутсвующие там женщины были изумлены до глубины души.

 

Стих 8

ধ া ই য ় া আ ই ল া স ব ে, য ত আ প ্ ত গ ণ ।

আ ন ন ্ দ হ ই ল জ গ ন ্ ন া থ ে র ভ ব ন ॥ ৮ ॥

дха̄ ийа̄ а̄ йла̄ сабе, йата а̄ пта-ган̣ а

а̄ нанда хайла джаганна̄ тхера бхавана

Все родственники и друзья спешили в дом Джаганнатхи Мишры. Торжество и счастье воцарились вокруг.

Комментарий:

Словосочетание а̄ пта-ган̣ а указывает на родственников.

 

Стих 9

শ চ ী র জ ন ক —চ ক ্ র ব র ্ ত ্ ত ী ন ী ল া ম ্ ব র ।

প ্ র ত ি ল গ ্ ন ে অ দ ্ ভ ু ত দ ে খ ে ন ব ি প ্ র ব র ॥ ৯ ॥

ш́ ачӣ ра джанака—чакравартӣ нӣ ла̄ мбара

прати-лагне адбхута декхена випра-вара

Отец Шачи деви, ученый брахман Ниламбар Чакраварти, увидев, какие знаки находятся в гороскопе своего внука, пришел в большое изумление.

Комментарий:

Ниламбар Чакраварти был отцом Шачи деви. Ранее он жил в Магд̣ обе, находящейся в округе Фаридпур [ныне в государстве Бангладеш]. Большинство ученых брахманов тех времен обладали познаниями в астрологии. Рассчитав гороскоп внука, Ниламбара Чакраварти стал предсказывать Его будущее.

Знак Зодиака, появляющийся на восточном небосклоне в определенный момент времени и в отношении определенного участка Земли, называется лагна (асцендент). Разные планеты во главе с Солнцем проходят через Зодиак. С севера на юг Зодиак простирается на 90 градусов, а с востока на запад — на 360 градусов. Зодиак делится на 12 равных знаков (раш́ и), каждый в 30 градусов. Второй и последующие знаки вместе с восходящим знаком (джанма-лагной) определяют двенадцать положений (лагн): внешность, богатство, братья, образование, сыновья, враги, жена, смерть, удача, род деятельности, доходы и расходы.

Словосочетание прати-лагне означает «в двенадцати лагнах, начиная с лагны внешности». Слова адбхута декхена указывают на то, что Ниламбара Чакраварти увидел нечто удивительное.

 

Стих 10

ম হ া র া জ -ল ক ্ ষ ণ স ক ল ল গ ্ ন ে ক হ ে ।

র ূ প দ ে খ ি ’ চ ক ্ র ব র ্ ত ্ ত ী হ ই ল া ব ি স ্ ম য ় ে ॥ ১ ০ ॥

маха̄ ра̄ джа-лакш̣ ан̣ а сакала лагне кахе

рӯ па декхи’ чакраварте хайла вис майе

В каждом доме гороскопа он обнаружил планетные комбинации, указывающие на положение великого царя. Более того, Чакраварти был поражен красотой ребенка и сказал:

Шака 1407/10/22/28/45

динам

7     11    8

15    54   38

40  37   40

13    6     23

Комментарий:

Шукра (Венера) находилась в созвездии Меша-раши (Овен) в накш̣ атре Ашвини; Кету (девятая планета) находилась в Симха-раши (Лев) в Уттарапхалгуни; Чандра (Луна) была в Симха-раши в Пурвапхалгуни (одиннадцатая лунная стоянка); Шани (Сатурн) находился Вришчика-раши (Скорпион) в Джьехе; Брихаспати (Юпитер) был в Дхану-раши (Стрелец) в Пурвашад̣ хе; Мангала (Марс) находился в Макара-раши (Козерог) в Шраване; Рави (Солнце) и Раху были в Кумбха-раши (Водолей) в Пурвабхадрападе, а Будха (Меркурий) был в Мина-раши (Рыбы) в Уттарабхадрападе. Лагной был Симха. Марс, хозяин девятого дома, находился в зените. Венера и Сатурн приближались к зениту. Юпитер из своего знака влияет на Венеру, которая занимает дом дхармы. Юпитер влияет на Венеру, хозяйку десятого дома, которая находится в девятом доме.

Тщательно исследовав каждую лагну Господа, Ниламбар Чакраварти предсказал Ему великое будущее. Он был также поражен красотой ребенка, поскольку перед ним предстала Верховная Личность Бога.

Стих 11

‘ব ি প ্ র র া জ া গ ৌ ড ় ে হ ই ব ে ক ’ হ ে ন আ ছ ে ।

ব ি প ্ র ব ল ে, “স ে ই ব া, জ া ন ি ব ত া হ া প া ছ ে ” ॥ ১ ১ ॥

‘випра ра̄ джа̄ гауд̣ е хаибека’ хена а̄ чхе

випра бале, — ‘сеи ва̄, джа̄ ниба та̄ ха̄ па̄ чхе’

«Есть пророчество, что Бенгалией будет править сын брахмана. Ну что ж, время покажет, станет ли этот ребенок царем».

Комментарий:

Бытовало поверие о том, что в семье брахмана родится сын, который станет царем Бенгалии. Ниламбара Чакраварти думал, что именно сын Джаганнатхи Мишры — эта личность. Оставалось ждать будущего.

Стих 12

ম হ া জ ্ য ো ত ি র ্ ব ্ ব ি ৎ ব ি প ্ র স ব া র অ গ ্ র ে ত ে ।

ল গ ্ ন ে অ ন ু র ূ প ক থ া ল া গ ি ল ক হ ি ত ে ॥ ১ ২ ॥

маха̄ -джйотир-вит випра саба̄ ра агрете

лагне анурӯ па катха̄ ла̄ гила кахите

Великий астролог Ниламбар Чакраварти стал объяснять всем собравшимся особенности различных домов в астрологической карте ребенка:

Комментарий:

Ниламбар Чакраварти был профессором астрологии. Поэтому он стал объяснять собравшимся людям характер различных лагн в гороскопе новорожденного. Словосочетание маха̄ -джйотир-вит объясняется следующим образом:

ш́ анкхе таиле татха̄ ма̄ м̇ се

ваидйе джйотиш̣ ике двидже

йа̄ тра̄ йа̄ м̇ патхи нидра̄ йа̄ м̇

махаччабдо на дейате

«Если добавить приставку маха̄ к словам ш́ ан̇ кха (раковина), тайла (масло), ма̄ м̇ са (плоть), вайдйа (врач), джйотиш̣ и (астролог), бра̄ хман̣ а, йатра (путешествие), патха(путь) и нидра̄ (сон), значение слова станет прямо противоположнымн̃. Поэтому слово маха̄ нельзя использовать в данном случае».

Достоверно известно, что Ниламбара Чакраварти был искусным астрологом. Поэтому слова маха̄ -джйотир-вит означают «тот, кто осведомлен в духовной науке».

Стих 13

“ল গ ্ ন ে য ত দ ে খ ি এ ই ব া ল ক -ম হ ি ম া ।

র া জ া হ ে ন, ব া ক ্ য ে ত া ঁ র ে দ ি ত ে ন া র ি স ী ম া ॥ ১ ৩ ॥

‘лагне йата декхи эи ба̄ лака-махима̄

ра̄ джа̄ хена, ва̄ кйе та̄ н̇ ре дите на̄ ри сӣ ма̄

«Согласно моим расчетам, Он станет более великим, чем обычный царь. Его достоинства невозможно даже описать словами.

Комментарий:

Рассчитывая лагны гороскопа Господа, Ниламбар Чакраварти понял, что ребенок обладает сверхъестественными способностями. Слова ра̄ джа̄ хена означают «подобный царю» или «высочайший».

В действительности, никому было не под силу описать качества божественного ребенка.

 

Стих 14

ব ৃ হ স ্ প ত ি জ ি ন ি য ় া হ ই ব ে ব ি দ ্ য া ব া ন ্ ।

অ ল ্ প ে ই হ ই ব ে স র ্ ব ্ ব গ ু ণ ে র ন ি ধ া ন ” ॥ ১ ৪ ॥

бр̣ хаспати джинийа̄ хаибе видйа̄ ва̄ н

алпеи хаибе сарва-гун̣ ера нидха̄ на’

Этот ребенок превзойдет Брихаспати, гуру богов, и станет величайшим ученым. Он будет совершенным воплощением всех добродетелей».

Комментарий:

Брихаспати — самый великий знаток писаний райских планет. Но Махапрабху превзойдет Брихаспати в знании духовном, а не в материальном. Иными словами, встретившись с Сарвабхаумой Бхаттачарьей (воплощением Брихаспати), Господь рассеет тьму брахма-гьяны, основанной на материальном опыте, подобно тому, как восходящее солнце рассеивает тьму ночи. Чайтанья наградит его духовным знанием, даровав служение Кришне. В отличие от обычного человека, Шриману Махапрабху не нужно прилагать усилия в постепенном накоплении знания, поскольку Он — океан всех достоинств и добродетелей. Поэтому Он может явить свое совершенство в любой сфере познания.

 

Стих 15

স ে ই খ া ন ে ব ি প ্ র র ূ প ে এ ক ম হ া জ ন ।

প ্ র ভ ু র ভ ব ি ষ ্ য -ক র ্ ম ্ ম ক র য ় ে ক থ ন ॥ ১ ৫ ॥

сеикха̄ не випра-рӯ пе эка маха̄ джана

прабхура бхавиш̣ йа-карма карайе катхана

В доме Джаганнатхи Мишры появился садху-брахман, который предсказал будущие деяния Господа.

Комментарий:

Когда составляли гороскоп ребенка, в доме появился великий святой, в облике брахмана, обладавший глубокими духовными познаниями. Он стал предсказывать будущие деяния Махапрабху, такие, как распространение любви к Богу.

 

Стих 16

ব ি প ্ র ব ল ে, “এ ই শ ি শ ু স া ক ্ ষ া ৎ ন া র া য ় ণ ।

ই ঁ হ া হ ৈ ত ে স র ্ ব ্ ব ধ র ্ ম ্ ম হ ই ব ে স ্ থ া প ন ॥ ১ ৬ ॥

випра-бале, —‘е ш́ иш́ у са̄ кш̣ а̄ т на̄ ра̄ йан̣ а

ин̇ ха̄ хаите сарва-дхарма хаибе стха̄ пана

Он сказал: «Этот младенец — сам Верховный Господь, Нараяна. Он пришел, чтобы восстановить устои религии.

Комментарий:

Брахман сказал: «Этот ребенок — сам Нараяна, Бог всех богов. Он примирит противоречащие друг другу учения различных религиозных проповедников».

 

Стих 17

ই ঁ হ া হ ৈ ত ে হ ই ব ে ক অ প ূ র ্ ব ্ ব প ্ র চ া র ।

এ ই শ ি শ ু ক র ি ব ে স র ্ ব ্ ব -জ গ ৎ উ দ ্ ধ া র ॥ ১ ৭ ॥

ин̇ ха хаите хаибека апӯ рва прача̄ ра

эи ш́ иш́ у карибе сарва-джагат уддха̄ ра

Он начнет беспрецедентную миссию проповеди и освободит мир.

Комментарий:

«Этот ребенок повсюду распространит величие преданного служения. Он раскроет его с такой глубиной, о которой никто даже не подозревал. Он освободит людей от примитивных желаний материальных удовольствий, от приверженности к корыстной деятельности и эмпирическому познанию. Взамен Он даст им путь чистого бхакти — преданного служения Верховному Господу, раскрывающего вечную природу души».

 

Стих 18

ব ্ র হ ্ ম া, শ ি ব, শ ু ক য া হ া ব া ঞ ্ ছ ে অ ন ু ক ্ ষ ণ ।

ই ঁ হ া হ ৈ ত ে ত া হ া প া ই ব ে ক স র ্ ব ্ ব জ ন ॥ ১ ৮ ॥

брахма̄, ш́ ива, ш́ ука йа̄ ха̄ ва̄ н̃ чхе анукш̣ ан̣ а

ин̇ ха̄ хаите та̄ ха̄ па̄ ибека сарва-джана

Он одарит людей такой любовью к Богу, о которой мечтают даже Брахма, Шива и Шукадэв Госвами.

Комментарий:

В «Чайтанья-чандрамрите» говорится:

бра̄ нтам̇ йатра мунӣ ш́ вараир апи

йасмин кш̣ ама̄ -ман̣ д̣ але

касйа̄ пи правивеш́ а наива дхиш̣ ан̣ а̄

йад веда но ва̄ ш́ уках̣

йан на ква̄ пи кр̣ па̄ майена ча нидже

’пй удгха̄ т̣ итам̇ ш́ аурин̣ а̄

тасмин уджвала-бхакти-вартмани

сукхам̇ кхеланти гаура-прийа̄ х̣

«Близкие преданные Шри Гауры наслаждаются экстатическими играми на пути чистого преданного служения. Им известно нечто, недоступное для материального разума, то, чего не могут постичь великие мудрецы Земли, то, чего не знал даже Шукадэв Госвами, и то, о чем не говорил милосердный Господь Шри Кришна своим преданным». [18]

мр̣ гйа̄ пи са̄ ш́ ива-ш́ укоддхава-на̄ рада̄ дйаир

а̄ ш́ чарйа-бхакти-падавӣ на давӣ йастӣ нах̣

дурбодха-ваибхава-пате майи па̄ маре’пи

чаитанйа-чандра йади те карун̣ а̄ -кат̣ а̄ кш̣ ах̣

«О, Господь Чайтаньячандра, если ты просто милостиво взглянешь на меня, то даже моя безнадежная глупость не помешает мне приблизиться к удивительному пути чистой преданности, который ищут такие великие души, как Шива, Шукадэв, Уддхава и Нарада». [55]

«Великое сокровище, о котором всегда мечтают Брахма, Шива и Шукадэв Госвами, этот ребенок дарует каждому, не различая достойных и недостойных».

 

Стих 19

স র ্ ব ্ ব ভ ূ ত -দ য ় া ল ু, ন ি র ্ ব ্ ব ে দ দ র শ ন ে ।

স র ্ ব ্ ব জ গ ত ে র প ্ র ী ত হ ই ব ই হ া ন ে ॥ ১ ৯ ॥

сарва-бхӯ та-дайа̄ лу, нирведа дараш́ ане

сарва-джагатера прӣ та хаиба иха̄ не

Едва увидев Его, люди проникнутся к Нему любовью, их сердца будут наполняться состраданием к другим живым существам и равнодушием к материальным наслаждениям.

Комментарий:

Увидев Шримана Махапрабху, люди обретут любовь к Гаура-Кришне, станут милосердными ко всем живым существам и обретут спокойствие духа в бедах и радостях.

 

Стих 20

অ ন ্ য ে র ক ি দ া য ়, ব ি ষ ্ ণ ু দ ্ র ো হ ী য ে য ব ন ।

ত া হ া র া ও এ শ ি শ ু র ভ জ ি ব ে চ র ণ ॥ ২ ০ ॥

анйера ки да̄ йа, виш̣ н̣ у-дрохӣ йе йавана

та̄ ха̄ ра̄ о э ш́ иш́ ура бхаджибе чаран̣ а

Что уж говорить о других, даже яваны, враждебные Господу Вишну, станут поклоняться стопам этого ребенка.

Комментарий:

В «Чайтанья-чандрамрите» [2] сказано:

дхарма̄ спр̣ ш̣ т̣ ах̣ сатата-

парама̄ виш̣ т̣ а эва̄ тйадхарме

др̣ ш̣ т̣ им̇ пра̄ пто на хи кхалу сата̄ м̇

ср̣ ш̣ т̣ иш̣ у ква̄ пи но сан

йад датта-ш́ рӣ -хари-раса-судха̄ -

сва̄ да-маттах̣ пранр̣ тйа-

тй уччаир га̄ йатй атха вилут̣ хати

стауми там̇ кан̃ чид ӣ ш́ ам

«Тот, в ком нет ни капли добродетели, кто полностью погружен в безбожие, кто не снискал милости преданных и не побывал ни в одном святом месте, освященном их присутствием, теперь танцует, громко поет и катается по земле, опьяненный нектаром трансцендентного вкуса чистой любви к Богу. Да будет прославлен Шри Чайтанья Махапрабху, дарующий такую любовь! » [2]

Яваны по самой своей природе враждебно настроенны к Господу Вишну. Но даже они будут следовать по стопам Шри Гауранги.

Стих 21

অ ন ন ্ ত ব ্ র হ ্ ম া ণ ্ ড ে ক ী র ্ ত ্ ত ি গ া ই ব ই হ া ন ।

আ -ব ি প ্ র এ শ ি শ ু র ে ক র ি ব ে প ্ র ণ া ম ॥ ২ ১ ॥

ананта брахма̄ н̣ д̣ е кӣ рти га̄ иба иха̄ на

а̄ -випра э ш́ иш́ уре карибе пран̣ а̄ ма

Его прославят обитатели бесчисленных вселенных, и все люди, начиная с брахманов, будут оказывать Ему почтение.

Комментарий:

Слово иха̄ на означает «Его». Брахманы являются духовными наставниками для остальных варн — кшатриев, ваишьев, шудр и антьяджей, или млеччх. Брахманы будут склоняться перед этим ребенком. Всю вселенную озарят лучи Его славы.

 

Стих 22

ভ া গ ব ত -ধ র ্ ম ্ ম ম য ় ই হ া ন শ র ী র ।

দ ে ব -দ ্ ব ি জ -গ ু র ু -প ি ত ৃ -ম া ত ৃ -ভ ক ্ ত ধ ী র ॥ ২ ২ ॥

бха̄ гавата-дхарма-майа иха̄ на ш́ арӣ ра

дева-двиджа-гуру-питр̣ -ма̄ тр̣ -бхакта дхӣ ра

Он — олицетворение вечной религии любовного служения Богу, Он — благодетель богов, брахманов, духовных учителей, своих отца, матери и всех своих мудрых преданных.

Комментарий:

В «Шримад-Бхагаватам» сказано:

дхарма-мӯ лам̇ хи бхагава̄ н

сарва-ведамайо харих̣

смр̣ там̇ ча тад-вида̄ м̇ ра̄ джан

йена ча̄ тма̄ прасӣ дати

«Верховная Личность Бога, — суть всего ведического знания, корень всех религиозных принципов и источник вдохновения великих святых. О Царь Юдхиштхира, это утверждение следует принять как непреложную истину. Только тогда ум, душа и тело человека обретут удовлетворение». [7. 11. 7]

Грубое тело и мыслительный процесс одинаково чужды нашему «я». Вечная деятельность души называется бхагавата-дхарма. Трансцендентное тело этого ребенка — само служение Верховному Господу. То есть, Он — олицетворение преданного служения Господу Кришне. Поэтому в Нем пребывают все божественные качества, такие, как почтение к брахманам, к богам, духовным учителям, отцу и матери — ведь все они были преданными Вишну.

Стих 23

ব ি ষ ্ ণ ু য ে ন অ ব ত র ি ’ ল ও য ় া য ় ে ন ধ র ্ ম ্ ম ।

স ে ই ম ত এ শ ি শ ু ক র ি ব ে স র ্ ব ্ ব -ক র ্ ম ্ ম ॥ ২ ৩ ॥

виш̣ н̣ у йена аватари’ лаойа̄ йена дхарма

сеи-мата э ш́ иш́ у карибе сарва-карма

Этот ребенок будет подобен Господу Вишну, который нисходит, чтобы побудить людей следовать религиозным принципам.

Комментарий:

Когда миру угрожает опасность, боги молятся Всевышнему. Тогда Господь Вишну нисходит в материальный мир, чтобы спасти богов и людей. Исполняя цель своего прихода, этот ребенок будет так же могущественен, как сам Вишну.

Стих 24

ল গ ্ ন ে য ত ক হ ে শ ু ভ ল ক ্ ষ ণ ই হ া ন ।

ক া র শ ক ্ ত ি আ ছ ে ত া হ া ক র ি ত ে ব ্ য া খ ্ য া ন ॥ ২ ৪ ॥

лагне йата кахе ш́ убха лакш̣ ан̣ а иха̄ на

ка̄ ра ш́ акти а̄ чхе та̄ ха̄ карите вйа̄ кхйа̄ на?

Есть ли на свете человек, который сможет объяснить благоприятные знаки в домах гороскопа этого ребенка?

 

Стих 25

ধ ন ্ য ত ু ম ি, ম ি শ ্ র -প ু র ন ্ দ র ভ া গ ্ য ব া ন ্ ।

য া ঁ র এ ন ন ্ দ ন, ত া ঁ র ে র হ ু ক প ্ র ণ া ম ॥ ২ ৫ ॥

дханайа туми, миш́ ра-пурандара бха̄ гйава̄ н

йа̄ н̇ ра э нандана, та̄ н̇ ре рахука пран̣ а̄ ма

О, Джаганнатха Мишра, твоя слава безгранична! Воистину, иметь такого сына — величайшая удача! Прими мои смиренные поклоны.

Комментарий:

Увидев сына Джаганнатхи Мишры и услышав о его славе, люди заключили, что Джаганнатха Мишра — самый удачливый из людей. Они поздравили его и выразили ему свое искреннее почтение.

 

Стих 26

হ ে ন ক ো ষ ্ ঠ ী গ ণ ি ল া ঙ আ ম ি ভ া গ ্ য ব া ন ্ ।

‘শ ্ র ী ব ি শ ্ ব ম ্ ভ র ’-ন া ম হ ই ব ে ই হ া ন ॥ ২ ৬ ॥

хена кош̣ т̣ хӣ ган̣ ила̄ н̇ а а̄ ми бха̄ гйава̄ н

‘ш́ рӣ иш́ вамбхара’-на̄ ма хаибе иха̄ на

Мне выпала невероятная удача составить гороскоп твоего сына. Пусть же имя Его будет Шри Вишвамбхар.

Комментарий:

Брахман заключил: «Мне было доверено составить гороскоп самого Верховного Господа. Пусть ребенка будут звать Шри Вишвамбхар».

 

Стих 27

ই হ া ন ে ব ল ি ব ে ল ো ক ‘ন ব দ ্ ব ী প চ ন ্ দ ্ র ’ ।

এ ব া ল ক ে জ া ন ি হ ক ে ব ল প র া ন ন ্ দ ” ॥ ২ ৭ ॥

иха̄ не балибе лока ‘навадвӣ па-чандра’

э ба̄ лаке джа̄ ниха кевала пара̄ нанда

Люди будут называть Его и Навадвипа Чандра. Он — олицетворение высшего духовного блаженства».

Комментарий:

Люди также станут называть этого ребенка Навадвипа Чандра (Луна Навадвипы) и видеть в Нем воплощение чистого духовного блаженства.

 

Стих 28

হ ে ন র স ে প া ছ ে হ য ় দ ু ঃ খ ে র প ্ র ক া শ ।

অ ত এ ব ন া ক হ ি ল া প ্ র ভ ু র স ন ্ ন ্ য া স ॥ ২ ৮ ॥

хена расе па̄ чхе хайа дух̣ кхера прака̄ ш́ а

атаева на̄ кахила̄ прабхура саннйа̄ са

Не желая говорить о печальном в такой радостный день, брахман скрыл, что Господь примет санньясу.

Комментарий:

Хотя брахман видел в гороскопе Господа благоприятные признаки, предвещающие принятие санньясы, он не рассказал об этом родителям мальчика, боясь нарушать атмосферу праздника грустным известием.

Стих 29

শ ু ন ি ’ জ গ ন ্ ন া থ -ম ি শ ্ র প ু ত ্ ত ্ র ে র আ খ ্ য া ন ।

আ ন ন ্ দ ে ব ি হ ্ ব ল, ব ি প ্ র ে দ ি ত ে চ া হ ে দ া ন ॥ ২ ৯ ॥

ш́ уни’ джаганна̄ тха-миш́ ра путрера а̄ кхйа̄ на

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...