|
Песня - 10
|
|
|
гурудев!
| о Гурудев!
|
бада крипа кари,
| поскольку ты столь милостив
|
гауда-бана маджхе,
| лесов Гауды среди
|
годруме дийачха стхана
| в Годруме место ты дал
|
аджна дила море,
| и приказал мне
|
еи брадже баси,
| здесь в этом святом месте живи
|
хари-нама кара гана
| и святое имя Хари воспевай
|
|
|
кинту кабе прабху,
| но когда же, о господин
|
йогйата арпибе,
| духовную реализацию, даруешь
|
е дасере
| этому своему слуге
|
дайа кари
| по своей огромной милости
|
читта стхира хабе
| когда мой ум спокойным и сосредоточенным станет?
|
сакала сахиба
| когда я смогу выносить все трудности
|
еканте
| и не отвлекаясь
|
бхаджиба хари
| служить Господу Хари?
|
|
|
шаишаба-джаубане,
| в детсве и юности
|
джада-сукха-
| к мирским наслаждениям
|
санге
| из-за своих привязанностей
|
абхйаса
| привычки
|
хаила
| я развил
|
манда
| дурные
|
ниджа-карма-доше
| из-за этих грехов
|
е деха хаила
| мое тело стало
|
бхаджанера
| к служению Верховному Господу
|
пратибандха
| препятствием
|
|
|
бардхакйе екхана
| в старости теперь
|
панча-роге
| от болезней пяти видов
|
хата,
| страдая,
|
кемане бхаджиба
| как же я смогу служить Господу?
|
боло
| о господин, пожалуйста скажи мне.
|
кандийа кандийа,
| плача и плача
|
томара чаране,
| к твоим стопам
|
подийачхи
| я припал
|
субихвала
| охваченный беспокойством
|
|
|
|
|
|
|
| Песня - 11
|
|
|
гурудев!
| о Гурудев!
|
крипа-бинду дийа
| хоть каплю милости даруй мне
|
коро' эи дасе
| сделай этого слугу
|
тринапекха
| травинки
|
ати хина
| ниже
|
сакала сахане
| во всех страданиях
|
бала дийа кара'
| силы дай мне
|
ниджа-мане
| пусть же я, в своем уме
|
сприха-хина
| от желаний и стремления к почестям. освобожусь
|
|
|
сакале саммана
| всем почтение
|
карите шакати
| воздавать силы
|
деха' натха!
| дай о Господин!
|
джатхаджатха
| должным образом
|
табе то' гаибо,
| тогда я смогу петь
|
хари-нама-сукхе
| святое имя в великом экстазе
|
апарадха
| все свои оскорбления.
|
ха'бе хата
| тем самым искуплю
|
|
|
кабе хена крипа,
| когда такую милость
|
лабхийа э джана
| обретя этот преданный,
|
критартха хаибе
| достигшим успеха станет
|
натха!
| о господин мой и учитель!
|
шакти-буддхи-хина
| силы и разума лишенный
|
ами ати дина
| я очень бедный
|
коро' море
| сделай меня
|
атма-сатха
| своим возлюбленным слугой.
|
|
|
джогйата-вичаре,
| заглянув внутрь себя
|
кичху нахи паи
| я ничего ценного не нашел там
|
томара каруна -сара
| в твоей милости. я так нуждаюсь
|
каруна на хоиле,
| но если ты милостив ко мне, не будешь
|
кандийа кандийа,
| я буду день и ночь плакать горючими слезами,
|
прана на ракхибо ара
| пока жизнь наконец не оставит меня
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Песня - 12
|
|
|
гурудев!
| гурудев!
|
кабе мора сеи дин хабе
| когда же этот день наступит?
|
мана стхира кори,
| когда с умом устойчивым
|
нирджана басийа,
| в уединенном месте
|
кршна-нама габа джабе
| имя Шри Кришны я буду петь когда?
|
самсара-пхукара
| мирского существования ад
|
кане на пашибе
| моих ушей больше не будет касаться,
|
деха-рога дуре рабе
| и болезни тела уйдут?
|
|
|
харе кршна боли
| "Харе Кришна"произнося
|
гахите гахите
| я буду петь и петь
|
найане бахибе
| из моих глаз потекут
|
лара
| слезы любви
|
дехете пулака
| мое тело охватит экстатический восторг,
|
удита хаибе
| волосы встанут дыбом
|
премете
| божественная любовь.
|
карибе бхара
| все тело охватит
|
|
|
гада-гада бани,
| дрожащие от эмоций слова,
|
мукхе бахирибе
| из моих уст будут вылетать
|
канпибе
| будет дрожать
|
шарира мама
| тело мое
|
гхарма мухур мухух
| испариной покрываться
|
бирбарна хаибе
| бледнеть
|
стамбхита
| застывать без движения
|
пралайа сама
| эти проявления любви приведут к опустошению, потеряю сознание
|
|
|
нишкапате хено
| без лицемерия такое
|
даша кабе хабе
| такое состояние когда будет
|
нирантара
| постоянно
|
нама габа
| я буду воспевать святое имя
|
абеше рахийа
| в глубокую преданность буду погружен
|
деха-йатра
| материальное тело
|
кари,
| все еще поддерживая
|
томара каруна паба
| таким образомт Твоей милости я достигну
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Песня - 13
|
|
|
гурудев!
| гурудев!
|
кабе таба
| я жду того дня, когда
|
каруна-пракаше
| по твоей милости проявятся во мне
|
шри-гауранга-лила,
| трансцендентные игры Господа Гауранги
|
хайа нитйа-таттва
| это вечная реальность
|
еи дридха
| в этой твердой
|
бишвасе
| вере
|
хари хари боли
| "Хари! Хари!" воспевая
|
годрума канане,
| в роще Годрумы
|
бхрамиба
| я буду бродить
|
даршана-аше
| увидеть эти игры. в надежде
|
|
|
нитаи, гауранга
| Нитаи, Гауранга
|
адваита, шриваса,
| Адваита, Шриваса
|
гададхара
| Гададхара
|
панча-джана
| Панча-таттва
|
кршна-наме` расе,
| святого имени Шри Кришны опьяняющим нектаром
|
бхаса бе джагат
| наводнят всю вселенную
|
кари маха-санкиртана
| совершая маха-санкиртану
|
|
|
нартана-биласа,
| танца звуки
|
мрданга-бадана
| и на мридангах игры
|
шуниба апана-кане
| я буду слышать своими ушами
|
декхийа декхийа
| постоянно созерцая
|
се лила-мадхури
| игр сладость и прелесть Господа Гауранги,
|
бхасиба
| я буду плавать
|
премера бане
| божественной любви в потоке
|
|
|
на декхи абара
| лишившись возможности видеть вновь
|
се лила-ратана
| этих игр алмаз
|
канди
| я буду плакать
|
ха гауранга! боли
| "о мой Господь Гауранга!" кричать
|
амаре бишайи
| меня материалисты
|
пагала балийа
| конченным безумцем объявят
|
ангете дибека
| в меня будут бросать
|
дхули
| грязью
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ЧАСТЬ - 8
| Сиддхи-лаласа стремление к духовному совершенству
|
3 песни.
|
Песня - 1
|
|
|
кабе гаура-бане,
| когда Навадвипы в лесу
|
сурадхуни-тате
| божественной реки на берегу
|
ха радхе ха кршна боле
| "оРадха! о Кришна!" крича
|
кандийа беда ба,
| рыдая буду просто бродить
|
деха-сукха чхади
| телесные радости оставив
|
нана лата
| обвитых лианами
|
тару тале
| под сенью деревьев,
|
|
|
шва-пача-грихете
| чандалов, в домах
|
магийа кхаиба
| я буду просить пищу
|
пиба
| а воду
|
сарасвати-джала
| из Сарасвати буду пить
|
пулине пулине,
| по земле на берегу реки,
|
гада-гади диба
| катаясь в экстазе
|
кари кршна-калахала
| я буду громко звать: "Кришна Кришна!"
|
|
|
дхама-баси джане
| священной Навадвипы, перед жителями
|
пранати карийа
| склонившись в поклоне
|
магиба
| я буду молить их даровать мне
|
крипара леша
| милости хоть каплю
|
баишнаба-чарана-рену
| пылью с лотосных стоп ваишнавов
|
гайа макхи
| осыпать свое тело
|
дхари абадхута-беша
| я буду ходить в нищенских лохмотьях
|
|
|
гауда-браджа-джане
| Навадвипы, и Враджабхуми между обитателями
|
бхеда
| различия
|
на декхиба,
| я не буду видеть
|
хаиба браджа-баси
| и сам я сделаюсь жителем Враджа.
|
дхамера сварупа
| обители Господа истинная природа
|
спхурибе найане
| откроется мне
|
хаиба радхара даси
| и я стану Шримати Радхарани.служанкой
|
|
|
|
|
|
|
| Песня - 2
|
|
|
декхите декхите
| в мгновенье ока
|
бхулиба ба кабе,
| я забуду когда же
|
ниджа-стхула-паричайа
| с этим телом, ложное отождествление
|
найане хериба,
| и смогу увидеть
|
браджа-пура-шобха,
| красоту обители Враджа, прелестную
|
нитйа чид-ананда-майа
| полную вечного духовного блаженства?
|
|
|
бршабхану-пуре,
| в городе Царя Вришабхану
|
джанама лаиба,
| рождение я приму
|
йабате бибаха ха бе
| и в Йаватаграме выйду замуж
|
браджа-гопи-бхава
| облик и характер девушки-пастушки,
|
хаибе свабхава
| я обрету
|
ано-бхава
| и ничего другого
|
на рахибе
| не буду знать
|
|
|
ниджа-сиддха-дехо,
| свое вечное духовное тело
|
ниджа-сиддха-нама
| свое вечное имя,
|
ниджа-рупа-сва-басана
| форму и одежду,
|
радха-крипа-бале
| по милости Радхи
|
лабхиба ба кабе
| я обрету когда же,
|
кришна-према
| в божественную любовь к Кришне
|
пракарана
| я буду посвящена?
|
|
|
джануна-салила
| за водой на Ямуну
|
ахаране гийа,
| по дороге
|
буджхиба
| я буду лелеять в себе желание познать
|
джугала-раса
| любовь между Радхой и Кришной
|
према-мугдха хойе
| очарованная божественной любовью.
|
пагалини-прайа
| как сумашедшая
|
гаиба радхара йаша
| я буду воспевать Шри Радхи славу
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Песня - 3
|
|
|
бршабхану-сута
| Шри Радхи, дочери Вришабхану
|
чарана-себане
| чтобы лотосным словам служить
|
хаиба йе
| я стану
|
палйа-даси
| служанкой одной из гопи во Врадже
|
шри-радхара сукха,
| Шри Радхе счастье
|
сатата садхане,
| всегда стремиться принести
|
рахиба ами прайаси
| буду я усердно
|
|
|
шри-радхара сукхе,
| Радхи наслаждение
|
кршнера йе сукха
| это для Кришны источник радости.
|
джаниба манете ами
| буду знать в сердце я
|
радха-пада
| Ее стопы
|
чхади
| оставить
|
шри-кршна-сангаме
| ради уединенного общения с Ним
|
кабху на хаиба кани
| я никогда не буду желать
|
|
|
сакхи-гана мама
| сакхи -мои
|
парама-сухрит
| лучшие подруги
|
йугала-премера гуру
| и в предмете любви между Радхой и Кришной учителя
|
тад-ануга ха йе
| в роле одной из их служанок,
|
севиба радхара,
| я буду служить Радхи
|
чарана-калапа-тару
| лотосным стопам, которые подобны деревьям желаний.
|
|
|
радха-пакша чхади
| я всегда принимаю сторону Радхи
|
йе-джана се-джана,
| те или иные гопи
|
йе бхаве се бхаве тхаке
| в том или ином настроении
|
ами то радхика
| я ведь Радхи
|
пакша-пати сада,
| сторонница
|
кабху нахи хери та ке
| даже не взгляну на того, кто оставил Ее окружение
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ЧАСТЬ - 9 Вигьяпти
| Духовная просьба
|
| 1 песня.
|
|
|
кабе ха'бе боло
| когда же скажи мне
|
се-дина амара
| придет этот день
|
(амара) апарадха гхучи'
| оскорбления перестану совершать
|
шуддха наме ручи,
| к чистому святому имени вкус
|
крпа-бале ха'бе
| силой Твоей милости
|
хридойе санчар
| в моем сердце появится
|
|
|
трнадхика хина,
| травы ниже
|
кабе нидже мани'
| когда же я буду считать себя
|
сахишнута-гуна
| терпение
|
хридойете ани'
| в своем сердце я воспитаю
|
сакале манада,
| другим оказывать почтение
|
апани амани
| и избавлюсь от ложной гордости?
|
хо'йе асвадиба
| ведь лишь тогда смогу я ощутить
|
нама-раса-сара
| чистого нектара святого имени сладость
|
|
|
дхана джана ара
| ни богатства, ни последователей
|
кобита-сундари
| ни прекрасных женщин воспетых в мирской поэзии
|
балиба на чахи
| я не хочу ничего,
|
дехо-сукха-кари
| что материальное наслаждение приносит,
|
джанме-джанме дао
| вечно, жизнь за жизнью, прошу Тебя, даруй мне
|
охе гаурахари!
| о Господь Гаурахари
|
ахаитуки бхакти
| бескорыстную преданность
|
чаране томара
| лотосным стопам Твоим
|
|
|
(кабе) корите шри-кршна
| когда же при произнесении Шри Кришны
|
нама уччарана,
| божественного имени
|
пулакита дехо
| затрепещет в экстазе мое тело
|
гадгада бачана
| а голос прервется от волнения?
|
баибарнйа-бепатху
| когда же я побледнею и дрожь экстаза
|
ха'бе самгхатана,
| пробежит по телу?
|
нирантара нетре
| когда неудержимые из моих глаз
|
ба'бе ашру-дхар
| слезы польются?
|
|
|
кабе навадвипе,
| когда же я, в Навадвипе
|
сурадхуни-тате,
| по берегу Ганги
|
гаура-нитйананда
| "о Гаура! о Нитьянанда!"
|
боли' нишкапате
| взывая искренне
|
начийа гаийа,
| начну петь и танцевать,
|
бедаибо чхуте
| буду бегать беззаботно
|
батулера прайа
| как одержимый,
|
чхадийа бичар
| отбросив все благораумие
|
|
|
|
|
|
|
|
|
кабе нитйананда
| когда же Господь Нитьянанда
|
море кори'дойа
| явит мне Свою милость
|
чхадаибе мора
| избавит меня
|
вишайера майа
| от мирских иллюзий?
|
дийа море ниджа
| когда же Он даст мне
|
чаранера чхайа,
| приют у Своих лотосных стоп
|
намера хатете
| и на ярмарочную площадь святого имени
|
дибе адхикара
| позволит ступить?
|
|
|
кинибо, лутибо
| я буду покупать и воровать
|
хари-нама-раса
| расы имени Хари
|
нама-расе мати'
| и от чистого нектара святого имени
|
хоибо бибаша
| опьянев
|
расера расика-
| великих душ, способных наслаждаться этими расами,
|
чарана параша
| стоп коснувшись
|
корийа моджибо
| я буду непрестанно вкушать
|
расе анибара
| сладчайший нектар святого имени.
|
|
|
кабе джибе дойа
| когда же к падшим душам сострадание?
|
хоибе удойа
| во мне проснется
|
ниджа-сукха бхули'
| о личном счастье забыв
|
судина-хрдойа
| кроткий сердцем,
|
бхакативинода,
| когда же этот Бхактивинода
|
корийа бинойа,
| смиренно
|
шри-аджна-тахала
| пойдет по свету,
|
корибе прачара
| моля всех исполнить священную волю Шри Чаитанйи Махапрабху?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | | | | | |