Он восседает в паланкине, его сопровождают множество последователей, слоны и кони. 8 страница
অ ন ্ য ো ঽ ন ্ য ে ক র ে ন ক ৃ ষ ্ ণ ক থ ন -ম ঙ ্ গ ল ॥ ৩ ৬ ॥ а̄ сийа̄ декхена прабху ваиш̣ н̣ ава-ман̣ д̣ ала анйо ’нйе карена кр̣ ш̣ н̣ а-катхана-ман̇ гала Там Господь увидел собрание вайшнавов, в котором велись святые беседы о Кришны. Комментарий: Слово ваиш̣ н̣ ава-ман̣ д̣ ала указывает на общество вайшнавов. Фраза кр̣ ш̣ н̣ а-катхана-ман̇ гала относится к трансцендентным беседам о Кришне.
Стих 37 আ প ন -প ্ র স ্ ত া ব শ ু ন ি ’ শ ্ র ী গ ৌ র স ু ন ্ দ র । স ব া র ে ক র ে ন শ ু ভ -দ ৃ ষ ্ ট ি ম ন ো হ র ॥ ৩ ৭ ॥ а̄ пана-праста̄ ва ш́ уни’ ш́ рӣ -гаурасундара саба̄ ре карена ш́ убха-др̣ ш̣ т̣ и манохара Слушая о своей славе, Шри Гаурасундар одарил каждого преданного милостивым взором. Комментарий: Фраза а̄ пана-праста̄ ва означает «о своей славе».
Стих 38 প ্ র ত ি -অ ঙ ্ গ ে ন ি র ু প ম ল া ব ণ ্ য ে র স ী ম া । ক ো ট ি চ ন ্ দ ্ র ন হ ে এ ক ন খ ে র উ প ম া ॥ ৩ ৮ ॥ прати-ан̇ ге нирупама ла̄ ван̣ йера сӣ ма̄ кот̣ и чандра нахе эка накхера упама̄ Каждая часть тела Господа была изумительно красива, нежна и изысканна. Даже миллионы лун не могли бы сравниться с одним-единственным ноготком на Его стопе.
Стих 39 দ ি গ ম ্ ব র, স র ্ ব ্ ব -অ ঙ ্ গ —ধ ূ ল া য ় ধ ূ স র ।
হ া স ি য ় া অ গ ্ র জ -প ্ র ত ি ক র ে ন উ ত ্ ত র ॥ ৩ ৯ ॥ дигамабара, сарва ан̇ га — дхула̄ йа дхӯ сара ха̄ сийа̄ аграджа-прати карена уттара Голенький, с ног до головы покрытый пылью, Он улыбнулся и обратился к брату:
Стих 40 “ভ ো জ ন ে আ ই স, ভ া ই, ড া ক য ় ে জ ন ন ী ” । অ গ ্ র জ -ব স ন ধ র ি ’ চ ল য ় ে আ প ন ি ॥ ৪ ০ ॥ ‘бходжане а̄ иса, бха̄ и, д̣ а̄ кайе джананӣ аграджа-васана дхари’ чалайе а̄ пани «Дорогой брат, пойдем обедать! Мама зовет Тебя! » Затем Вишвамбхар ухватился за край дхоти Вишварупы, и братья пошли домой.
Стих 41 দ ে খ ি ’ স ে ম ো হ ন র ূ প স র ্ ব ্ ব ভ ক ্ ত গ ণ । স ্ থ গ ি ত হ ই য ় া স ব ে ক র ে ন ি র ী ক ্ ষ ণ ॥ ৪ ১ ॥ декхи’ се мохана рӯ па сарва-бхакта-ган̣ а стхагита хаийа̄ сабе каре нирӣ кш̣ ан̣ а Увидев неописуемую красоту Господа, все вайшнавы замерли и не могли отвести взглядов.
Стих 42 স ম া ধ ি র প ্ র া য ় হ ই য ় া ছ ে ভ ক ্ ত গ ণ ে । ক ৃ ষ ্ ণ ে র ক থ ন ক া র ু ন া আ ই স ে ব দ ন ে ॥ ৪ ২ ॥ сама̄ дхира пра̄ йа хаийа̄ чхе бхакта-ган̣ е кр̣ ш̣ н̣ ера катхана ка̄ ру на̄ а̄ исе вадане Вайшнавы погрузились в самадхи: охваченные неземным чувством, они не могли даже говорить о Кришне.
Стих 43 প ্ র ভ ু দ ে খ ি ’ ভ ক ্ ত -ম ো হ স ্ ব ভ া ব ে ই হ য ় ।
ব ি ন া অ ন ু ভ ব ে ও দ া স ে র চ ি ত ্ ত ল য ় ॥ ৪ ৩ ॥ прабху декхи’ бхакта-моха свабха̄ веи хайа вина̄ анубхавео да̄ сера читта лайа Для преданных естественно забывать обо всем в присутствии Господа. Так Господь похитил их сердца еще до того, как они смогли разгадать Его божественную сущность. Комментарий: Все живые существа, как освобожденные, так и обусловленные, являются преданными Господа по самой своей природе. Сознание первых находится в пробужденном состоянии, благодаря чему они испытывают любовь к вечно почитаемому сат-чит-ананда Вишну, а вторые, находясь в плену майи, не способны на это. Превзойдя свою обусловленность (очистившись от анартх), живое существо выходит из под влияния иллюзии, полностью погрузившись в служение Господу Вишну. Внутренне такая душа всегда чиста, трансцендентна к материальному миру, хотя внешне все еще пребывает в нем. Такую великую душу называют маха-бхагавата. Мадхьяма-бхагавата — это слуга маха-бхагаваты. Пока каништха-бхагавата не достигнет уровня мадхьяма-бхагавата, он остается слугой мадхьяма-бхагаваты, даже служа маха-бхагавате. Поскольку каништха-бхагавата стремится к духовному росту и находится на пути к Вайкунте, он, несомненно, выше обусловленных душ, жаждущих материальных услад и освобождения. Каништха-адхикари — это тот, кто знает Господа Вишну как трансцендентную Абсолютную Истину и верит лишь в Него одного. Поднявшись на уровень каништха-адхикари, ученик способен понять, что его учитель — мадхйама-адхика̄ ри, но достигнув платформы мадхйама-адхика̄ ри, он видит своего учителя как маха-бхагавату. Такое понимание делает его достойным войти в мир чистой преданности Богу. Маха-бхагавата живет лишь служением Господу Хари и Его преданным. Привязанные к тому, что не имеет никакого отношения к Кришне, обусловленные души служат материальному миру. К этому их побуждает ошибочные представления о природе мира. Поднявшись на уровень каништха-адхикари, они предлагают Господу плоды своего труда, совершая преданное служение, смешанное с корыстными мотивами. Вечная природа дживы содержит в себе вечное свойство, называемое хари-бхакти. Точно так же, как глупое обусловленное живое существо стремится к материальным объектам, так и чистая джива, утвердившаяся в служении Господу, стремится к Господу.
Однако некоторые неудачники продолжают думать, будто преданное служение Господу не является вечной природой дживы, но есть ее мирская, искаженная и иллюзорная склонность. Эти глупые люди, чьи убеждения основываются на мирских представлениях, не способны осознать чистоту и совершенство преданного служения Кришне. Им не понять, что преданное служение вечно, блаженно и исполнено знания, что оно — высшая цель свободных, подобных своей чистотой лебедям, святых людей. Они убеждены, что преданное служение Богу является плодом мирских фантазий. Такие материалисты считают, что влечение Шукадэва Госвами, лучшего из ученых, к Кришне было проявлением материальной иллюзии (моха). Памятуя о трансцендентном счастье служения Господу, автор произносит слово моха, призванное сбить с толку читателей-материалистов. Вечные слуги Кришны пребывают в блаженном любовном экстазе служения Ему. Другими словами, живое существо в своем естественном состоянии вечно служит Шри Кришне. Однако воплощенная душа, стремящаяся стремлением к чувственным наслаждениям, не способна воспринять любовь Кришны. Всепривлекающий Шри Кришна очаровывает сердца своих слуг, когда те отказываются от материальных удовольствий и пробуждаются к познанию Абсолютной Истины. Так Кришна привлекает слуг, нашедших прибежище в шанта-расе.
Стих 44 প ্ র ভ ু ও স ে আ প ন -ভ ক ্ ত ে র চ ি ত ্ ত হ র ে ’ । এ ক থ া ব ু ঝ ি ত ে অ ন ্ য -জ ন ে ন া হ ি প া র ে ॥ ৪ ৪ ॥ прабхуо се а̄ пана-бхактера читта харе’ э катха̄ буджхите анйа-джане на̄ хи па̄ ре Мирские люди не способны понять, как Господь похищает сердца своих преданных.
Стихи 45–46 এ র হ স ্ য ব ি দ ি ত ক ৈ ল ে ন ভ া গ ব ত ে ।
প র ী ক ্ ষ ি ৎ শ ু ন ি ল ে ন শ ু ক দ ে ব হ ৈ ত ে ॥ ৪ ৫ ॥ প ্ র স ঙ ্ গ ে শ ু ন হ ভ া গ ব ত ে র আ খ ্ য া ন । শ ু ক -প র ী ক ্ ষ ি ত ে র স ং ব া দ অ ন ু প ম ॥ ৪ ৬ ॥ э рахасйа видита каилена бха̄ гавате парӣ кш̣ ит ш́ унилена ш́ укадева хаите прасан̇ ге ш́ унаха бха̄ гаватера а̄ кхйа̄ на ш́ ука-парӣ кш̣ итера сам̇ ва̄ да анупама Однако Шукадэв Госвами приоткрывает завесу этой тайны в своих наставлениях Махараджу Парикшиту. Их сокровенная беседа приводится на страницах «Шримад-Бхагаватам». Комментарий: В «Шримад-Бхагаватам» сказано: ш́ рӣ -ра̄ джова̄ ча брахман пародбхаве кр̣ ш̣ н̣ е ийа̄ н према̄ катхам̇ бхавет йо ’бхӯ та-пӯ рвас токеш̣ у сводбхавеш̣ в апи катхйата̄ м «Царь Парикшит сказал: „О, брахман, как могли жены пастухов Враджа ощущать такую сильную и чистую любовь к Кришне, который не был их сыном? Как они могли любить Его сильнее собственных детей? “» [ШБ 10. 14. 49] ш́ рӣ -ш́ ука ува̄ ча сарвеш̣ а̄ м апи бхӯ та̄ на̄ м̇ нр̣ па сва̄ тмаива валлабхах̣ итаре ’патйа-витта̄ дйа̄ с тад-валлабхатайаива хи «Шукадэв Госвами отвечал: „О царь, несомненно, для живого существа нет ничего дороже его самого. Все остальное: дети, богатство и т. д. — дорого ему лишь постольку, поскольку это связано с его собственным «я»“». [ШБ 10. 14. 50] тад ра̄ джендра йатха̄ снехах̣ сва-свака̄ тмани дехина̄ м на татха̄ мамата̄ ламби- путра-витта-гр̣ ха̄ диш̣ у «О, лучший из царей! Порабощенная иллюзией душа полностью сосредоточена на себе. Она всегда более привязана к своим желаниям и своему телу, чем к так называемой собственности, такой как дом, семья и богатство». [ШБ 10. 14. 51] деха̄ тма-ва̄ дина̄ м̇ пум̇ са̄ м апи ра̄ джанйа-саттама йатха̄ дехах̣ прийатамас татха̄ на хй ану йе ча там «О, лучший из царей! Для того, кто отождествляет себя с телом, нет ничего важнее, чем само тело». [ШБ 10. 14. 52] дехо ’пи мамата̄ -бха̄ к чет тархй асау на̄ тма-ват прийах̣ йадж джӣ рйатй апи дехе ’смин джӣ вита̄ ш́ а̄ балӣ йасӣ «Однако, если человек перестает отождествлять себя с телом, понимая, что это всего лишь его собственность, тогда тело становится уже не столь значимым и дорогим для него. Но, несмотря ни на что, даже когда тело стареет и становится недееспособным, желание жить не покидает человека». [ШБ 10. 14. 53]
тасма̄ т прийатамах̣ сва̄ тма̄ сарвеш̣ а̄ м апи дехина̄ м тад-артхам эва сакалам̇ джагад этач чара̄ чарам «Поэтому для воплощенного живого существа самое дорогое — это его «я». Во всем материальном творении все движущиеся и неподвижные живые существа живут лишь ради собственного удовлетворения». [ШБ 10. 14. 54] кр̣ ш̣ н̣ ам энам авехи твам а̄ тма̄ нам акхила̄ тмана̄ м джагад-дхита̄ йа со ’пй атра дехӣ ва̄ бха̄ ти ма̄ йайа̄ «Знай, что Кришна — Высшая Душа всех индивидуальных душ. Ради блага вселенной, милосердный Господь явился в облике обычного человека. Он низошел в мир посредством своей внутренней энергии». [ШБ 10. 14. 55] вастуто джа̄ ната̄ м атра кр̣ ш̣ н̣ ам̇ стха̄ сну чариш̣ н̣ у ча бхагавад-рӯ пам акхилам̇ на̄ нйад ваств иха кин̃ чана «Человек, осознавший Кришну таким, как Он есть, видит все — движущееся и неподвижное — как проявленние Верховного Господа. Такой просветленный человек не воспринимает иной реальности, кроме бытия Верховного Господа, Шри Кришны». [ШБ 10. 14. 56] сарвеш̣ а̄ м апи вастӯ на̄ м̇ бха̄ ва̄ ртхо бхавати стхитах̣ тасйа̄ пи бхагава̄ н кр̣ ш̣ н̣ ах̣ ким атад васту рӯ пйата̄ м «Первоначальная, непроявленная форма материальной природы является источником всех материальных явлений и объектов; однако ее источник — это Верховная Личность Бога, Шри Кришна. Так разве может существовать что-либо отдельно от Него? » [ШБ 10. 14. 57]
Стих 47 এ ই গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র য ব ে জ ন ্ ম ি ল া গ ো ক ু ল ে । শ ি শ ু -স ঙ ্ গ ে গ ৃ হ ে গ ৃ হ ে ক ্ র ী ড ় া ক র ি ’ ব ু ল ে ॥ ৪ ৭ ॥ эи гаурачандра йабе джанмила̄ гокуле ш́ иш́ у сан̇ ге гр̣ хе гр̣ хе крӣ д̣ а̄ кари’ буле Когда Господь Гаурачандра явился в Гокуле в облике Кришны, Он вместе со своими друзьями предавался детским забавам в домах пастухов. Комментарий: Шри Гаурачандра явился в Гокуле как Шри Кришначандра. Атеисты считают, что поскольку Шри Кришна явился за 4712 лет до явления Шри Гауры, Кришна и Гаура не могут быть одной и той же личностью. Однако этим стихом Шрила Вриндаван дас Тхакур предостерегает преданных от ошибочных представлений об Абсолютной Истине, как зависящей от материальных условий, таких как место, время и обстоятельства.
Стих 48 জ ন ্ ম হ ৈ ত ে প ্ র ভ ু র ে স ক ল গ ো প ী গ ণ ে । ন ি জ -প ু ত ্ ত ্ র হ ই ত ে ও স ্ ন ে হ ক র ে ম ন ে ॥ ৪ ৮ ॥ джанма хаите прабхуре сакала гопӣ -ган̣ е ниджа-путра хаитео снеха каре мане С момента рождения Господа гопи, жены пастухов Враджи, любили Его больше своих собственных сыновей. Комментарий: Снеха, нежная любовь, всегда направлена на подопечных. Слуги Кришны, находящиеся с Ним в отношениях дружбы, родительской или супружеской любви, всегда подчинены Ему, но тем не менее они воспринимают Кришну как нуждающегося в заботе и опеке. Эта убежденность укрепляет их чувство нежной заботы и любви к Нему. Такая чистая любовь более присуща преданным Кришны, чем самому Кришне, хотя во всем остальном верховное положение Кришны неоспоримо. Не зная, как вернуть свой долг Шримати Радхике за Ее любовное служение, Кришна решает принять Ее настроение. Последователи псевдо-сампрадай, таких, как гаура-нагари, целиком поглощенные чувственными удовольствиями, выступают против истинного учения Шри Гаурасундара — проповеди чистого преданного служения и чистой любви Его слуг. Чистые преданные Гаура-Кришны никогда не согласятся с ними.
Стих 49 য দ ্ য প ি ঈ শ ্ ব র -ব ু দ ্ ধ ্ য ে ন া জ া ন ে ক ৃ ষ ্ ণ ে র ে । স ্ ব ভ া ব ে ই প ু ত ্ ত ্ র হ ৈ ত ে ব ড ় স ্ ন ে হ ক র ে ॥ ৪ ৯ ॥ йадйапи ӣ ш́ вара-буддхйе на̄ джа̄ не кр̣ ш̣ н̣ ере свабха̄ веи путра хаите бад̣ а снеха каре Они никогда не считали Кришну Всевышним Богом, но их естественное влечение и любовь к Нему были во много раз сильнее, чем к собственным детям.
Стих 50 শ ু ন ি য ় া ব ি স ্ ম ি ত ব ড ় র া জ া প র ী ক ্ ষ ি ৎ । শ ু ক -স ্ থ া ন ে জ ি জ ্ ঞ া স ে ন হ ই ’ প ু ল ক ি ত ॥ ৫ ০ ॥ ш́ унийа̄ висмита бад̣ а ра̄ джа̄ парӣ кш̣ ит ш́ ука-стха̄ не джиджн̃ а̄ сена хаи пулакита Услышав это, Махарадж Парикшит был так сильно изумлен, что даже волосы на его теле встали дыбом. Он обратился к Шукадэву Госвами:
Стих 51 “প র ম অ দ ্ ভ ু ত ক থ া ক হ ি ল া, গ ো স া ঞ ি! । ত ্ র ি ভ ু ব ন ে এ ম ত ক ো থ া ও শ ু ন ি ন া ই ॥ ৫ ১ ॥ ‘парама адбхута катха̄ кахила̄, госа̄ н̃ и! трибхуване эмата котха̄ о ш́ уни на̄ и «О Госвами, то, что ты поведал мне, я не слышал никогда прежде. Воистину, это самое удивительное и чудесное во вселенной!
Стих 52 ন ি জ -প ু ত ্ ত ্ র হ ৈ ত ে প র -ত ন য ় ক ৃ ষ ্ ণ ে র ে । ক হ দ ে খ ি, —স ্ ন ে হ ক ৈ ল ক ে ম ন -প ্ র ক া র ে? ” ॥ ৫ ২ ॥ ниджа-путра хаите пара-танайа кр̣ ш̣ н̣ ере каха декхи, — снеха каила кемана-прака̄ ре? ’ Пожалуйста, объясни, как гопи Гокулы могли любить Кришну, который не был их сыном, сильнее собственных детей? »
Стихи 53–56 শ ্ র ী শ ু ক ক হ ে ন, —“শ ু ন, র া জ া প র ী ক ্ ষ ি ৎ! । প র ম া ত ্ ম া —স র ্ ব ্ ব -দ ে হ ে ব ল ্ ল ভ, ব ি দ ি ত ॥ ৫ ৩ ॥ আ ত ্ ম া ব ি ন ে প ু ত ্ ত ্ র ব া ক ল ত ্ র, ব ন ্ ধ ু গ ণ । গ ৃ হ হ ৈ ত ে ব া হ ি র ক র া য ় ত ত ক ্ ষ ণ ॥ ৫ ৪ ॥ অ ত এ ব, প র ম া ত ্ ম া —স ব া র জ ী ব ন । স ে ই প র ম া ত ্ ম া —এ ই শ ্ র ী ন ন ্ দ ন ন ্ দ ন ॥ ৫ ৫ ॥ অ ত এ ব প র ম া ত ্ ম া -স ্ ব ভ া ব -ক া র ণ ে । ক ৃ ষ ্ ণ ে ত ে অ ধ ি ক স ্ ন ে হ ক র ে গ ো প ী গ ণ ে ” ॥ ৫ ৬ ॥ ш́ рӣ -ш́ ука кахена, — ‘ш́ уна, ра̄ джа̄ парӣ кш̣ ит парама̄ тма̄ — сарва-дехе валлабха, видита а̄ тма̄ вине путра ва̄ калатра бандху-ган̣ а гр̣ ха хаите ба̄ хира кара̄ йа тата-кш̣ ан̣ а атаева, парама̄ тма̄ -саба̄ ра джӣ вана сеи парама̄ тма̄ — эи ш́ рӣ -нанданандана атаева парама̄ тма̄ -свабха̄ ва-ка̄ ране кр̣ ш̣ н̣ ете адхика снеха каре гопӣ -ган̣ е Шукадэв Госвами отвечал: «О, царь Парикшит, Господь как Высшая Душа пребывает в сердце каждого, и для индивидуальной души нет никого дороже Его. [Телесные отношения призрачны и кратковременны, поэтому] когда умирает сын, жена или друг, мы тут же выносим тело из дому. Но Высшая Душа — сама жизнь каждой души. Эта Высшая Душа — Нанда-нандана, сын Махараджа Нанды, царя Гокулы. Именно поэтому Кришна привлекал гописильнее, чем их собственные сыновья. Комментарий: Говоря о саюджья-мукти, последователи философии шуддха-двайта (чистый дуализм) приходят к заключению, что душа и Высшая Душа остаются вместе. В стихе два̄ супарн̣ а̄ (из Упанишад) говорится, что душа и Высшая Душа находятся в одном сосуде. До тех пор, пока душа лишена духа служения Высшей Душе, она живет согласно своим материалистическим представлениям. Несмотря на то, что душа и Высшая Душа неразрывно связаны друг с другом, между ними всегда сохраняется различие. Однако это не ущемляет положения души. Желая утвердить принцип недвойственности Абсолютной Истины, Ее объясняют, прибегая к помощи различных философских доктрин, таких, как шуддха-двайта (чистый дуализм), вишиштадвайта (особый монизм), шуддха-адвайта (чистый монизм) и дваита-адваита (монизм и дуализм). Игры Господа в обществе Его спутников подтверждают принцип духовного разнообразия недвойственной Абсолютной Истины. Имперсоналисты необоснованно отвергают разнообразие материального мира. В отличие от них, слуга Абсолютной Истины, искусный в понимании духовного теизма, отчетливо видит, что философия ачинтья-бхедабхеда — удивительное и гармонизирующее объединение всех четырех вышеупомянутых толкований «Веданта-сутры». Спутники Господа не имеют иных мотивов, кроме служения Высшей Душе, Шри Нанда-нандане. Иными словами, ужасная мирская двойственность несовершенства и различия объектов и субъектов материального мира не имеет ничего общего с тем, как обстоят дела в недвойственном царстве Вайкунтхи. Высшая Душа и индивидуальная душа связаны друг с другом узами вечной симпатии. Стоит душе забыть об этом, как майа немедленно связывает ее временными отношениями, начиная с семейных. Вводящая в иллюзию энергия Высшей Души имеет две функции — покрывающую и низвергающую. В этом мире живое существо полностью порабощается гунами материальной природы и под влиянием ложных представлений привязывается к объектам чувств, в роли которых выступают жена, дети, родственники и друзья. Это уводит дживу от служения Верховной Абсолютной Истине, Шри Враджендра-нандане. Ложные представления и забвение Кришны приводят к тому, что человек начинает думать, что он вправе наслаждаться материальными взаимоотношениями, в первую очередь со своей семьей. Эта убежденность чужда подлинной природе живого существа и является его вымыслом. Иными словами, покрывающая и низвергающая силы майи награждают дживу подобными лже-определениями, и обманутая джива пожинает плоды этих заблуждений. Однако материальные представления не затрагивают вечную душу. Природа души (дживы) раскрывается лишь в служении Кришне, тогда как отсутствие преданности заставляет дживу принимать материалистические (безбожные) взгляды. Под их влиянием некоторые обусловленные дживы встают на путь имперсонализма и почитают безличный Брахман, тогда как другие стремятся в рай или в ад, влекомые своими желаниями. Если человек становится маявади, его сознанием овладевает ложная идея материального и духовного единства, порождающая поток воображаемых представлений о единстве живого существа и Брахмана, единстве Брахмана и материальной природы. Когда душа оставляет тело, она сразу же понимает: «Я — не тело. Если бы я была телом, то зачем тогда моим родственникам проводить погребальный обряд для воссоединения пяти элементов тела с пятью природными элементами. Я отлична от тела, поэтому мои родственники считают оставленное мной тело отталкивающим и хотят как можно быстрее избавиться от него». Материальный мир, созданный внешней энергией Высшей Души, не является ложным, но он не вечен, поскольку подвержен постоянным изменениям. Вечная душа и временный ум полагают себя действующими, но между ними всегда есть различие.
Стих 57 এ হ ো ক থ া ভ ক ্ ত -প ্ র ত ি, অ ন ্ য -প ্ র ত ি ন হ ে । অ ন ্ য থ া জ গ ত ে ক ে ন ে স ্ ন ে হ ন া ক র য ় ে ॥ ৫ ৭ ॥ эхо катха̄ бхакта-прати, анйа-прати нахе анйатха̄ джагате кене снеха на̄ карайе Такая любовь к Кришне проявляется лишь у Его преданных. В противном случае, подобную нежную привязанность испытывали бы все.
Стих 58 “ক ং স া দ ি হ আ ত ্ ম া ক ৃ ষ ্ ণ ে ত ব ে হ ি ং স ে ক ে ন ে? ” । প ূ র ্ ব ্ ব -অ প র া ধ আ ছ ে ত া হ া র ক া র ণ ে ॥ ৫ ৮ ॥ ‘кам̇ са̄ диха а̄ тма̄ кр̣ ш̣ н̣ е табе хим̇ се кене? ’ пӯ рва-апара̄ дха а̄ чхе та̄ ха̄ ра ка̄ ране Почему Камса и другие демоны завидовали Кришне, пребывающему в их сердцах? Причина тому — их прошлые оскорбления.
Стихи 59–60 স হ জ ে শ র ্ ক র া ম ি ষ ্ ট, —স র ্ ব ্ ব জ ন ে জ া ন ে । ক ে হ ত ি ক ্ ত ব া স ে, জ ি হ ্ ব া -দ ো ষ ে র ক া র ণ ে ॥ ৫ ৯ ॥ জ ি হ ্ ব া র স ে দ ো ষ, শ র ্ ক র া র দ ো ষ ন া ই । অ ত এ ব স র ্ ব ্ ব ম ি ষ ্ ট চ ৈ ত ন ্ য গ ো স া ঞ ি ॥ ৬ ০ ॥ сахадже ш́ аркара̄ миш̣ т̣ а, — сарва-джане джа̄ не кеха тикта ва̄ се, джихва̄ -дош̣ ера ка̄ ран̣ е джихва̄ ра се дош̣ а, ш́ аркара̄ ра дош̣ а на̄ и атаева сарва-миш̣ т̣ а чаитанйа госа̄ н̃ и Все знают, что сахар сладок, но больной желтухой ощутит лишь горечь. Проблема не в сахаре, а в языке. Поэтому следует понять, что Господь Чайтанья Махапрабху слаще самой сладости! Комментарий: Сахар кажется горьким больному желтухой, но при этом сам он не теряет своей сладости. Шри Чайтаньядэв полон любви. Все, что исходит от Него, — высшее благо для души. Если кто-то не поклоняется в своем сердце Шри Чайтаньядэву, виной тому — его прошлые оскорбления. Шри Чайтаньядэв — это сам Кришна. Однако обусловленные души, пораженные несовершенством и невежеством, считают Шри Чайтаньядэва обычным живым существом с ограниченным сознанием (ан̣ у-четана), тогда как Он — само высшее сознание (вибху-четана).
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|