Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Он восседает в паланкине, его сопровождают множество последователей, слоны и кони. 9 страница




 

Стих 61

এ ই ন ব দ ্ ব ী প ে ত ে দ ে খ ি ল স র ্ ব ্ ব জ ন ে ।

ত থ া প ি হ ক ে হ ন া জ া ন ি ল ভ ক ্ ত ব ি ন ে ॥ ৬ ১ ॥

эи навадвӣ пете декхила сарва-джане

татха̄ пиха кеха на̄ джа̄ нила бхакта вине

Хотя все видели Господа в Навадвипе, никто, кроме преданных, не мог узнать Его.

Комментарий:

Несмотря на то, что бхакти является вечным достоянием каждой души, обусловленное живое существо не видит себя слугой Бога, подобно тому, как нельзя увидеть свое отражение в зеркале, покрытом пылью. В этом состоянии вечная природа души — служение Кришне — остается непробужденной. Именно поэтому появляется влечение к карме или гьяне. Только человек, в чьем сердце пробудился вкус к служению Господу, может встать на путь бхакти.

 

Стих 62

ভ ক ্ ত ে র স ে চ ি ত ্ ত প ্ র ভ ু হ র ে স র ্ ব ্ ব থ া য ় ।

ব ি হ র য ় ে ন ব দ ্ ব ী প ে ব ৈ ক ু ণ ্ ঠ ে র র া য ় ॥ ৬ ২ ॥

бхактера се читта прабху харе сарватха̄ йа

вихарайе навадвӣ пе ваикун̣ т̣ хера ра̄ йа

Наслаждаясь играми в Навадвипе, Повелитель Вайкунтхи похитил сердца всех своих преданных.

 

Стих 63

ম ো হ ি য ় া স ব া র চ ি ত ্ ত প ্ র ভ ু ব ি শ ্ ব ম ্ ভ র ।

অ গ ্ র জ ে ল ই য ় া চ ল ি ল ে ন ন ি জ -ঘ র ॥ ৬ ৩ ॥

мохийа̄ саба̄ ра читта прабху виш́ вамбхара

аградже лаила̄ чалилена ниджа-гхара

Так Господь Вишвамбхар вернулся домой вместе со своим старшим братом, очаровав сердца всех преданных.

 

Стих 64

ম ন ে ম ন ে চ ি ন ্ ত য ় ে অ দ ্ ব ৈ ত ম হ া শ য ় ।

“প ্ র া ক ৃ ত ম া ন ু ষ ক ভ ু এ ব া ল ক ন য ় ” ॥ ৬ ৪ ॥

мане мане чинтайе адваита маха̄ ш́ айа

‘пра̄ кр̣ та ма̄ нуш̣ а кабху э ба̄ лака найа’

Когда Они скрылись из виду, Адвайта Ачарья подумал: «Этот мальчик не принадлежит этому миру».

 

Стих 65

স র ্ ব ্ ব -ব ৈ ষ ্ ণ ব ে র প ্ র ত ি ব ল ি ল া অ দ ্ ব ৈ ত ।

“ক ো ন ্ ব স ্ ত ু এ ব া ল ক, —ন া জ া ন ি ন ি শ ্ চ ি ত ” ॥ ৬ ৫ ॥

сарва-ваиш̣ н̣ авера прати балила̄ адваита

‘кон васту э ба̄ лака, — на̄ джа̄ ни ниш́ чита’

«Определенно, этот малыш — божественная личность, но мне неизвестно, кто Он» — сказал Адвайта собравшимся вайшнавам.

 

Стих 66

প ্ র শ ং স ি ত ে ল া গ ি ল ে ন স র ্ ব ্ ব ভ ক ্ ত গ ণ ।

অ প ূ র ্ ব ্ ব শ ি শ ু র র ূ প -ল া ব ণ ্ য -ক থ ন ॥ ৬ ৬ ॥

праш́ ам̇ сите ла̄ гилена сарва-бхакта-ган̣ а

апӯ рва ш́ иш́ ура рӯ па-ла̄ ван̣ йа-катхана

Преданные принялись хвалить Нимая и превозносить Его необычайную красоту и обаяние.

 

Стих 67

ন া ম -ম া ত ্ র ব ি শ ্ ব র ূ প চ ল ি ল ে ন ঘ র ে ।

প ু ন ঃ আ ই ল ে ন শ ী ঘ ্ র অ দ ্ ব ৈ ত -ম ন ্ দ ি র ে ॥ ৬ ৭ ॥

на̄ ма-ма̄ тра виш́ варӯ па чалилена гхаре

пунах̣ а̄ илена ш́ ӣ гхра адваита-мандире

Вишварупа лишь формально приходил домой. Он стремился как можно быстрее вернуться в дом Адвайты Ачарьи.

 

Стих 68

ন া ভ া য ় স ং স া র -স ু খ ব ি শ ্ ব র ূ প -ম ন ে ।

ন ি র ব ধ ি থ া ক ে ক ৃ ষ ্ ণ -আ ন ন ্ দ -ক ী র ্ ত ্ ত ন ে ॥ ৬ ৮ ॥

на̄ бха̄ йа сам̇ са̄ ра-сукха виш́ варӯ па-мане

ниравадхи тха̄ ке кр̣ ш̣ н̣ а-а̄ нанда-кӣ ртане

Радости материальной жизни никогда не посещали сердце Вишварупы: Он постоянно оставался погруженным в блаженство святых имен Кришны.

 

Стих 69

গ ৃ হ ে আ ই ল ে ও গ ৃ হ -ব ্ য া ভ া র ন া ক র ে ।

ন ি র ব ধ ি থ া ক ে ব ি ষ ্ ণ ু -গ ৃ হ ে র ভ ি ত র ে ॥ ৬ ৯ ॥

гр̣ хе а̄ илео гр̣ ха-вйа̄ бха̄ ра на̄ каре

ниравадхи тха̄ ке виш̣ н̣ у-гр̣ хера бхитаре

Находясь дома, Он никогда не занимался домашними делами. Все свое время Он проводил в комнате семейного Божества.

Комментарий:

Слово виш̣ н̣ у-гр̣ ха объясняется следующим образом: в прежние времена в доме каждого брахмана была отдельная комната для Божества Нараяны (шалаграма). Эта комната называлась виш̣ н̣ у-гр̣ ха. Живя c родителями, Вишварупа проводил все свое время в такой комнате, поклоняясь или медитируя на Него.

 

Стих 70

ব ি ব া হ ে র উ য ো গ ক র য ় ে প ি ত া ম া ত া ।

শ ু ন ি ’ ব ি শ ্ ব র ূ প ব ড ় ম ন ে প া য ় ব ্ য থ া ॥ ৭ ০ ॥

вива̄ хера удйога карайе пита̄ -ма̄ та̄

ш́ уни’ виш́ варӯ па бад̣ а мане па̄ йа вйатха̄

Родители стали поговаривать об Его женитьбе, и Вишварупа, услышав об этом, ощутил внутреннюю боль.

 

Стих 71

“ছ া ড ় ি ব স ং স া র ”, —ব ি শ ্ ব র ূ প ম ন ে ভ া ব ে ’ ।

“চ ল ি ’ য া ঙ ব ন ে ”, —ম া ত ্ র এ ই ম ন ে জ া গ ে ॥ ৭ ১ ॥

‘чха̄ д̣ иба сам̇ са̄ ра’, — виш́ варӯ па мане бха̄ ве

‘чали’ йа̄ н̇ а̄ ване’, — ма̄ тра эи мане джаге

«Я отрекусь от мира, — думал Вишварупа всю ночь напролет, — Я уйду из дома и буду жить в лесу».

 

Стих 72

ঈ শ ্ ব র ে র চ ি ত ্ ত ব ৃ ত ্ ত ি ঈ শ ্ ব র স ে জ া ন ে ।

ব ি শ ্ ব র ূ প স ন ্ ন ্ য া স ক র ি ল া ক ত দ ি ন ে ॥ ৭ ২ ॥

ӣ ш́ варера читта-вр̣ тти ӣ ш́ вара се джа̄ не

виш́ варӯ па саннйа̄ са карила̄ ката дине

Сердце Господа знает лишь Господь. Прошло несколько дней, и Шри Вишварупа покинул родной дом с намерением принять санньясу.

 

Стих 73

জ গ ত ে ব ি দ ি ত ন া ম ‘শ ্ র ী শ ঙ ্ ক র া র ণ ্ য ’ ।

চ ল ি ল া অ ন ন ্ ত -প থ ে ব ৈ ষ ্ ণ ব া গ ্ র গ ণ ্ য ॥ ৭ ৩ ॥

джагате видита на̄ ма ‘ш́ рӣ -ш́ ан̇ кара̄ ран̣ йа’

чалила̄ ананта-патхе ваиш̣ н̣ ава̄ граган̣ йа

Вскоре Он стал известен миру как санньяси Шри Шанакараранья. Следуя путем преданности, Он прославился как лучший из вайшнавов.

Комментарий:

Вишварупа принял санньясу в Шри Шанкара-сампрадае, получив имя Шри Шанкараранья. В те времена в сампрадае Шанкары использовались десять имен для санньяси. Имя Аранья — одно из них. Задолго до этого те же десять имен санньяси давали в Вишнусвами-сампрадае. Позже произошла ссора между триданди-санньяси Вишнусвами-сампрадаи экаданди-санньяси Шивасвами-сампрадаи, в результате которой последние присоединились к сампрадае Шанкары. В первоначальной Вишнусвами-сампрадае использовались 108 имен санньяси, но под влиянием Шивасвами-сампрадаи во времена Шанкары список был сокращен до десяти имен.

Совершая паломничество по Индии, Шри Шанкараранья прибыл в Пандарапуру, город, находящийся в округе Шолапуры недалеко от Бомбея. Здесь, на берегу реки Бхимы, Он вошел в самадхи. Говорится, что Шри Шанкараранья, царь среди санньяси, вошел в Божество Шри Витхтхаланатхи, или Шри Витхобы. Путешествуя по Южной Индии много лет спустя (а именно в 1511 году), Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Пандарапуру, где от Шри Ранга Пури узнал об уходе Шри Вишварупы. В те времена город Пандарапур был известным святым местом, где жило множество садху и вайшнавов.

 

Стих 74

চ ল ি ল ে ন য দ ি ব ি শ ্ ব র ূ প -ম হ া শ য ় ।

শ চ ী -জ গ ন ্ ন া থ দ গ ্ ধ হ ই ল া হ ৃ দ য ় ॥ ৭ ৪ ॥

чалилена йади виш́ варӯ па-маха̄ ш́ айа

ш́ ачӣ -джаганна̄ тха дагдха хаила̄ хр̣ дайа

Уход Вишварупы из дому разбил сердце Джаганнатхи Мишры и Шачи деви.

 

Стих 75

গ ো ষ ্ ঠ ী -স হ ক ্ র ন ্ দ ন ক র য ় ে উ ভ র া য ় ।

ভ া ই র ব ি র হ ে ম ূ র ্ চ ্ ছ া গ ে ল া গ ৌ র -র া য ় ॥ ৭ ৫ ॥

гош̣ т̣ хӣ -саха крандана карайе убхара̄ йа

бха̄ ира вирахе мӯ рччха̄ гела̄ гаура-ра̄ йа

Шри Гаура громко плакал вместе со всей семьей. Переживая разлуку с братом, Он потерял сознание.

Комментарий:

Слово убхара̄ йа означает «громко».

 

Стих 76

স ে ব ি র হ ব র ্ ণ ি ত ে ব দ ন ে ন া হ ি প া র ি ।

হ ই ল ক ্ র ন ্ দ ন ম য ় জ গ ন ্ ন া থ প ু র ী ॥ ৭ ৬ ॥

се вираха варн̣ ите вадане на̄ хи па̄ ри

хаила крандана-майа джаганна̄ тха-пурӣ

Я не в состоянии описать чувство разлуки, охватившее весь дом Джаганнатхи Мишры и наполнившее его плачем.

Комментарий:

Слово джаганна̄ тха-пурӣ указывает на дом Джаганнатхи Мишры, или место, ныне известное как Йогапитх в Шри Маяпуре.

 

Стих 77

ব ি শ ্ ব র ূ প -স ন ্ ন ্ য া স দ ে খ ি য ় া ভ ক ্ ত গ ণ ।

অ দ ্ ব ৈ ত া দ ি স ব ে ব হ ু ক র ি ল া ক ্ র ন ্ দ ন ॥ ৭ ৭ ॥

виш́ варӯ па-саннйа̄ са-декхийа̄ бхакта-ган̣ а

адваита̄ ди сабе баху карила̄ крандана

Узнав о том, что Вишварупа принял санньясу, Шри Адвайта и все другие преданные заплакали.

Комментарий:

Во времена Шримана Махапрабху Навадвипа была центром изучения ведических писаний. Махарши Панини называл Навадвипу Гаудапуром. Желая показать, что человек не может избавиться от материальных привязанностей, не изучив Веды, старший брат Гаурасундара, Шри Вишварупа, и многие другие вступили на путь отречения (санньясы). Этим они увеличили славу Гаудапура как центра образования того времени.

Многие писания вайшнавов упоминают принятие санньясы Шри Гаурасундаром и Шри Пурушоттамой Бхаттачарьей. Кроме них, были и другие, подобные драгоценным камням, святые, прославившие Шри Навадвипу. Среди них — ученик Шри Мадхавендры Пури, Шри Ишвара Пури, который часто посещал этот центр образования. Совершив в обществе своего санньяса-гуру паломничество по многим святым местам Индии, Шри Нитьянанда достиг Гаудапура и встретил здесь Шри Гаурасундара. Ученики-санньяси Кешавы Бхарати и Шри Мадхавендры Пури указали путь принятия санньясы для членов общества варнашрамы. В Каши (Варанаси), окруженный многими санньяси-маявади, Пракашананда Сарасвати проводил время в спорах, основанных на гипотезах и предположениях. Шримад Прабодхананда Сарасвати, санньяси из Рамануджа-сампрадаи, Шри Мадхвачарья и другие триданди-пады приняли триданди-санньясу и совершали служение Господу Хари так, как этому учила традиция Сарвагья Ади-Вишнусвами.

В то время все сословия общества варнашрамы оказывали почтение санньяси, но позже дари-санньяси (класс женатых санньяси) стали совершать греховные действия из разряда принятия пан̃ ча-мака̄ рын̃. Греховное поведение этих людей бросило тень на благородный статус санньяси, что не могло не тревожить истинных вайшнавов. В настоящую эпоху чистые Гаудия-вайшнавы доставили большое удовлетворение сообществу преданных, восстановив статус триданди-санньяси, от которого к тому времени осталось одно название.

Могло показаться, что Шри Адвайта Ачарья плакал от горя, но в действительности Он и другие ученые люди радовались. В пользу этого свидетельствуют речи друзей Джаганнатхи Мишры, в которых они пытаются утешить отца Вишварупы. Слезы скорби привязанных к семье домохозяев, которым не понять высоких идеалов отречения, и слезы радости преданных, которые преклоняются перед санньяси за их служение лотосным стопам Господа Мукунды, обладают совершенно разной природой.

 

Стих 78

উ ত ্ ত ম, ম ধ ্ য ম, য ে শ ু ন ি ল ন দ ী য ় া য ় ।

হ ে ন ন া হ ি, —য ে শ ু ন ি য ় া দ ু ঃ খ ন া হ ি প া য ় ॥ ৭ ৮ ॥

уттама, мадхйама, йе ш́ унила надӣ йа̄ йа

хена на̄ хи, — йе ш́ унийа̄ дух̣ кха на̄ хи пайа

Все в Надии — обычные люди и возвышенные преданные — были опечалены этим известием.

 

Стихи 79–80

জ গ ন ্ ন া থ -শ চ ী র ব ি দ ী র ্ ণ হ য ় ব ু ক ।

ন ি র ন ্ ত র ড া ক ে ‘ব ি শ ্ ব র ূ প! ব ি শ ্ ব র ূ প! ’ ॥ ৭ ৯ ॥

প ু ত ্ ত ্ র শ ো ক ে ম ি শ ্ র চ ন ্ দ ্ র হ ই ল া ব ি হ ্ ব ল ।

প ্ র ব ো ধ ক র য ় ে ব ন ্ ধ ু -ব া ন ্ ধ ব স ক ল ॥ ৮ ০ ॥

джаганна̄ тха-ш́ ачӣ ра видӣ рн̣ а хайа бука

нирантара д̣ а̄ ке ’виш́ варӯ па! виш́ варӯ па! ’

путра-ш́ оке миш́ рачандра хаила̄ вихвала

прабодха карайе бандху-ба̄ ндхава сакала

Сердца Джаганнатхи Мишры и Шачи деви были разбиты. Они день и ночь взывали: «Вишварупа! Вишварупа! ». Шри Мишра был преисполнен тоски по своему сыну. Все друзья и родственники пытались его утешить:

Комментарий:

Проявления печали Джаганнатхи Мишры в разлуке с сыном лишь внешне были похожи на скорбь отца по сыну, но в действительности предназначалась для того, чтобы ввести в заблуждение людей, привязанных к материальным объектам, таким как дети. Слава Вишварупы, принявшего санньясу и посвятившего Себя преданному служению Шри Кришне, увеличила престиж дайва-варнашрама-санньяси, которые уничтожают скорбь, рожденную поглощенностью мирскими наслаждениями.

 

Стих 81

“স ্ থ ি র হ ও, ম ি শ ্ র, দ ু ঃ খ ন া ভ া ব ি হ ম ন ে ।

স র ্ ব ্ ব গ ো ষ ্ ঠ ী উ দ ্ ধ া র ি ল া স ে ই ম হ া জ ন ে ॥ ৮ ১ ॥

‘стхира хао, миш́ ра, дух̣ кха на̄ бха̄ виха мане

сарва-гош̣ т̣ хӣ уддха̄ рила̄ сеи маха̄ джане

«Дорогой Мишра, пожалуйста, возьми себя в руки! Не печалься. Своим поступком этот великий человек освободил всех нас.

 

Стих 82

গ ো ষ ্ ঠ ী ত ে প ু র ু ষ য া র ক র য ় ে স ন ্ ন ্ য া স ।

ত ্ র ি ক ো ট ি -ক ু ল ে র হ য ় শ ্ র ী ব ৈ ক ু ণ ্ ঠ ে ব া স ॥ ৮ ২ ॥

гош̣ т̣ хӣ те пуруш̣ а йа̄ ’ра карайе саннйа̄ са

трикот̣ и-кулера хайа ш́ рӣ -ваикун̣ т̣ хе ва̄ са

Если кто-то принимает санньясу, то тридцать миллионов его родственников достигают Вайкунтхи.

 

Стих 83

হ ে ন ক র ্ ম ্ ম ক র ি ল ে ন ন ন ্ দ ন ত ো ম া র ।

স ফ ল হ ই ল ব ি দ ্ য া স ম ্ প ূ র ্ ণ ত া হ া র ॥ ৮ ৩ ॥

хӣ на карма карилӣ на нандана тома̄ ра

сапхала хаила видйа̄ сампӯ рн̣ а та̄ ха̄ ра

Приняв санньясу, твой сын достиг совершенства в своем образовании.

 

Стих 84

আ ন ন ্ দ ব ি শ ে ষ আ র ো ক র ি ত ে য ু য ় া য ় ” ।

এ ত ব ল ি ’ স ক ল ে ধ র য ় ে হ া ত ে -প া ’য ় ॥ ৮ ৪ ॥

а̄ нанда виш́ ӣ ш̣ а а̄ ро каритӣ йуйа̄ йа’

эта бали’ сакале дхарайе ха̄ те-па̄ ’йа

Ты должен радоваться этому». Говоря так, они касались руки Джаганнатхи Мишры, а затем припадали к его стопам.

 

Стих 85

“এ ই ক ু ল ভ ূ ষ ণ ত ো ম া র ব ি শ ্ ব ম ্ ভ র ।

এ ই প ু ত ্ ত ্ র হ ই ব ে ত ো ম া র ব ং শ ধ র ॥ ৮ ৫ ॥

‘еи кула-бхӯ ш̣ ан̣ а тома̄ ра виш́ вамбхара

эи путра хаибе тома̄ ра вам̇ ш́ а-дхара

«Твой сын Вишварупа — истинное украшение твоей семьи!

 

Стих 86

ই ঁ হ া হ ৈ ত ে স র ্ ব ্ ব দ ু ঃ খ ঘ ু চ ি ব ে ত ো ম া র ।

ক ো ট ি -প ু ত ্ ত ্ র ে ক ি ক র ি ব ে, এ প ু ত ্ ত ্ র য া হ া র? ” ॥ ৮ ৬ ॥

иха̄ хаите сарва дух̣ кха гхучибе тома̄ ра

кот̣ и-путре ки карибе, э путра йа̄ ха̄ ра? ’

Он положит конец всем твоим страданиям. Такой сын, как Вишварупа, лучше миллионов сыновей».

 

Стих 87

এ ই ম ত স ব ে ব ু ঝ া য ় ে ন -ব ন ্ ধ ু গ ণ ।

ত থ া প ি ম ি শ ্ র ে র দ ু ঃ খ ন া হ য ় খ ন ॥ ৮ ৭ ॥

эи-мата сабе буджха̄ йена бандху-ган̣ а

татха̄ пи миш́ рӣ ра дух̣ кха на̄ хайа кхан̣ д̣ ана

Но несмотря на все увещевания друзей, Джаганнатха Мишра не находил себе места.

 

Стих 88

য ে -ত ে -ম ত ে ধ ৈ র ্ য ্ য ধ র ে ম ি শ ্ র -ম হ া শ য ় ।

ব ি শ ্ ব র ূ প -গ ু ণ স ্ ম র ি ’ ধ ৈ র ্ য ্ য প া স র য ় ॥ ৮ ৮ ॥

йе-те-мате дхаирйа дхаре миш́ ра-маха̄ ш́ айа

виш́ варӯ па-гун̣ а смари’ дхаирйа па̄ сарайа

Стоило ему на мгновение успокоиться, как облик Вишварупы вновь вставал перед его мысленным взором, и он опять погружался в океан скорби.

 

Стих 89

ম ি শ ্ র ব ো ল ে, —“এ ই প ু ত ্ ত ্ র র হ ি ব ে ক ঘ র ে ।

ই হ া ত ে প ্ র ম া ণ ম ো র ন া ল য ় অ ন ্ ত র ে ॥ ৮ ৯ ॥

миш́ ра боле, — ‘еи путра рахибека гхаре

иха̄ те прама̄ н̣ а мора на̄ лайа антаре

Шри Мишра сказал: «Я всегда знал, что рано или поздно Вишварупа уйдет из дому.

 

Стих 90

দ ি ল ে ন ক ৃ ষ ্ ণ স ে প ু ত ্ ত ্ র, ন ি ল ে ন ক ৃ ষ ্ ণ স ে ।

য ে ক ৃ ষ ্ ণ চ ন ্ দ ্ র ে র ই চ ্ ছ া, হ ই ব স ে ই স ে ॥ ৯ ০ ॥

дилена кр̣ ш̣ н̣ а се путра, нилена кр̣ ш̣ н̣ а се

йе кр̣ ш̣ н̣ ачандера иччха̄, хаиба сеи се

Кришна дал мне сына, Кришна его забрал. Если Кришна чего-то пожелает, то это непременно произойдет!

 

Стих 91

স ্ ব ত ন ্ ত ্ র জ ী ব ে র ত ি ল া র ্ দ ্ ধ ে ক শ ক ্ ত ি ন া ই ।

দ ে হ ে ন ্ দ ্ র ি য ়, ক ৃ ষ ্ ণ, স ম র ্ প ি ল ু ঁ ত ো ম া ’-ঠ া ঞ ি ” ॥ ৯ ১ ॥

сватантра джӣ вера тила̄ рддхека ш́ акти на̄ и

дехендрийа, кр̣ ш̣ н̣ а, самарпилун̇ тома̄ ’ т̣ ха̄ н̃ и’

Все происходит так, как Ты того желаешь. Мы во всем зависимы от Тебя. О, Кришна, я предаюсь Тебе и отдаю Тебе свое тело и чувства».

 

Стих 92

এ ই র ূ প ে জ ্ ঞ া ন য ো গ ে ম ি শ ্ র ম হ া ধ ী র ।

অ ল ্ প ে -অ ল ্ প ে চ ি ত ্ ত ব ৃ ত ্ ত ি ক র ি ল ে ন স ্ থ ি র ॥ ৯ ২ ॥

эи рӯ пе джн̃ а̄ на-йоге миш́ ра маха̄ дхӣ ра

алпе-алпе читта-вр̣ тти карилена стхира

Так благородный Джаганнатха Мишра обуздал ум, благодаря Абсолютному Знанию.

Комментарий:

Искаженная форма родительской любви (ватсалья-расы), порожденная материальными представлениями о родстве, была разрушена после того, как Вишварупа принял санньясу. Джаганнатха Мишра осознал, что Вишварупа не только его сын, но вечная Абсолютная Истина, Господь Вишну. Такое осознание освобождает человека от рабства мирских родительских чувств, и это истинная санньяса.

 

Стих 93

হ ে ন ম ত ে ব ি শ ্ ব র ূ প হ ই ল া ব া হ ি র ।

ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ স ্ ব র ূ প ে র অ ভ ে দ -শ র ী র ॥ ৯ ৩ ॥

хена мате виш́ варӯ па хаила̄ ба̄ хира

нитйа̄ нанда-сварӯ пера абхеда-ш́ арӣ ра

Такова история о том, как Вишварупа, старший брат Вишвамбхара, равный Шри Нитьянанде Сварупе, ушел из дому.

 

Стих 94

য ে শ ু ন য ় ে ব ি শ ্ ব র ূ প -প ্ র ভ ু র স ন ্ ন ্ য া স ।

ক ৃ ষ ্ ণ ভ ক ্ ত ি হ য ় ত া র ছ ি ণ ্ ড ে ক র ্ ম ্ ম ফ া ঁ স ॥ ৯ ৪ ॥

йе ш́ унайе виш́ варӯ па-прабхура саннйа̄ са

кр̣ ш̣ н̣ а-бхакти хайа та̄ ра чхин̣ д̣ е карма-пха̄ н̇ са

Тот, кто слушает повествование об этой прекрасной лиле, освободится от кармы и обретет чистое преданное служение Господу Шри Кришне.

Комментарий:

Шри Вишварупа — это сам Санкаршана, и потому Он неотличен от Шри Нитьянанды Сварупы. Пракаша-экспансия Мула-Санкаршаны с Маха-Вайкунтхи, Шри Баладэв-Нитьянанда, в гаура-лиле явился в облике Вишварупы.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...