Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Он восседает в паланкине, его сопровождают множество последователей, слоны и кони. 12 страница




прабху боле, ‘тора̄ море на̄ дис пад̣ ите

бхадра̄ бхадра муркха-випре джа̄ нибе кемате? ’

Господь отвечал: «Ты не разрешаешь Мне учиться, откуда же Мне знать разницу между хорошим и плохим или между невеждой и брахманом?

Комментарий:

Слово бхадра̄ бхадра означает «чистое и нечистое».

 

Стих 170

ম ূ র ্ খ আ ম ি, ন া জ া ন ি য ় ে ভ া ল -ম ন ্ দ -স ্ থ া ন ।

স র ্ ব ্ ব ত ্ র আ ম া র ‘এ ক ’ অ দ ্ ব ি ত ী য ় -জ ্ ঞ া ন ” ॥ ১ ৭ ০ ॥

муркха а̄ ми, на̄ джа̄ нийе бха̄ ла-манда-стха̄ на

сарватра а̄ ма̄ ра ‘эка’ адвитӣ йа-джн̃ а̄ на’

Я — невежда. Откуда Мне знать, что правильно, а что нет? Для Меня любое место одинаково хорошо».

Комментарий:

Словосочетание адвитӣ йа-джн̃ а̄ на указывает на одинаковое видение всех мест.

 

Стих 171

এ ত ব ল ি ’ হ া স ে ব র ্ জ ্ জ ্ য -হ া ঁ ড ় ী র আ স ন ে ।

দ ত ্ ত া ত ্ র ে য ় -ভ া ব প ্ র ভ ু হ ই ল া ত খ ন ে ॥ ১ ৭ ১ ॥

эта бали’ ха̄ се варджйа-ха̄ н̇ д̣ ӣ ра а̄ сане

датта̄ трейа-бха̄ ва прабху хаила̄ такхане

Сказав так, Господь улыбнулся с вершины холма из глиняных горшков и принял настроение Даттатреи (высочайшего знатока Абсолютной Истины).

Комментарий:

В стихах 1. 3. 45–48 «Лагху-бхагаватамриты» приводятся цитаты ш́ астр, описывающих положение Даттатреи:

атрер апатйам абхика̄ н̇ кш̣ ата а̄ ха туш̣ т̣ о

датто майа̄ хам ити йад бхагава̄ н са даттах̣

йат-па̄ да-пан̇ каджа-пара̄ га-павитра-деха̄

йогарддхим а̄ пур убхайӣ м̇ йаду-хаихайа̄ дйа̄ х̣

«Великий мудрец Атри молил Господа о потомстве, и Господь, довольный им, обещал сам стать его сыном — Даттатреей [Даттой, сыном Атри]. Получив милость лотосных стоп Господа, многие Яду, Хайхаи и другие настолько очистились, что обрели многочисленные материальные и духовные благословения». [ШБ 2. 7. 4]

ш̣ аш̣ т̣ хам атрер апатйатвам̇

вр̣ тах̣ пра̄ пто ’насӯ йайа̄

а̄ нвӣ кш̣ икӣ м аларка̄ йа

прахла̄ да̄ дибхйа ӯ чива̄ н

«Шестой пуруша-аватарой был сын мудреца Атри. Он родился у Анасуи, которая молила Господа об этом. Он поведал трансцендентное знание Аларке, Прахладе и другим [Яду, Хайхае и т. д. ]». [ШБ 1. 3. 11]

ш́ рӣ брахма̄ н̣ д̣ е ту катхитам

атри-патнйа̄ насӯ йайа̄

пра̄ ртхито бхагава̄ н атрер

апатйатвам упейива̄ н

«В «Брахманда-пуране» сказано, что Господь Вишну, услышав молитвы Анасуи, жены мудреца Атри, согласился стать ее сыном».

варам̇ даттва̄ насӯ йа̄ йаи

виш̣ н̣ ух̣ сарва-джаган-майах̣

атрех̣ путро ’бхават тасйа̄ м̇

свеччха̄ -ма̄ нуш̣ а-виграхах̣

датта̄ трейа ити кхйа̄ то

йати-веш́ а-вибхуш̣ итах̣

«Верховный Господь Вишну, первопричина всего мироздания, принял облик человека по своей сладостной воле, даровал благословение Анасуе, согласившись явиться из ее лона как сын мудреца Атри. Он стал известен под именем Даттатрея и носил одежды санньяси».

Шри Баладэв Видьябхушан писал в своих комментариях к этим стихам «Лагху-бхагаватамриты»: «Молитвы Атри, обращенные к Господу с просьбой обрести сына, подобного Ему, являются одной из тем четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», а первая песнь рассказывает о молитвах Анасуи, в которых она просит Господа стать ее сыном. Слова «Брахманда-пураны» приведены в подержку этого стиха, повествующего о молитвах Анасуи».

 

Стих 172

ম া ’য ় ে ব ো ল ে, —“ত ু ম ি য ে ব স ি ল া ম ন ্ দ -স ্ থ া ন ে ।

এ ব ে ত ু ম ি প ব ি ত ্ র ব া হ ই ব া ক ে ম ন ে? ” ॥ ১ ৭ ২ ॥

ма̄ ’йе боле, ‘туми йе васила̄ манда-стха̄ не

эбе туми павитра ва̄ хаиба̄ кемане? ’

Мать Шачи сказала: «Дорогой Нимай, Ты сидишь в нечистом месте, как же Ты собираешься очиститься? »

 

Стих 173

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“ম া ত া, ত ু ম ি ব ড ় শ ি শ ু ম ত ি! ।

অ প ব ি ত ্ র স ্ থ া ন ে ক ভ ু ম ো র ন হ ে স ্ থ ি ত ি ॥ ১ ৭ ৩ ॥

прабху боле, —‘ма̄ та̄, туми бад̣ а ш́ иш́ у-мати!

апавитра стха̄ не кабху мора нахе стхити

«Мама, — отвечал Господь, — ты говоришь как дитя. Я не могу сидеть в нечистом месте.

Комментарий:

В «Чайтанья-чаритамрите» сказано:

‘дваите’ бхадра̄ бхадра-джн̃ а̄ на,

саба—‘манодхарма’

‘эи бха̄ ла, эи манда’, —эи саба ’бхрама’

«Любые мирские представления о добре и зле — лишь порождение ума. Поэтому все рассуждения о хорошем и плохом ошибочны и иллюзорны». [Чч, Антья, 4. 176]

В «Шримад-Бхагаватам» сказано:

ким̇ бхадрам̇ ким абхадрам̇ ва̄

дваитасйа̄ вастунах̣ кийат

ва̄ чодитам̇ тад анр̣ там̇

манаса̄ дхйа̄ там эва ча

«Все, что говорят обычные люди и что они думают, далеко от истинной реальности. Как же тогда понять, что действительно хорошо или плохо в этом относительном мире — мире двойственности. Как измерять степень добра или зла? » [ШБ 11. 28. 4]

Писания вайшнавов не разделяют представлений о чистом и нечистом, принятых у домохозяев, которые следуют материалистичным смрити-шастрам. Согласно вайшнавским смрити, служение Господу и предметы, связаные с этим служением, не могут быть нечистыми. Эти представления о чистоте, запечатленные в вайшнава-смрити и провозглашенные Шри Гаурасундаром, породили переполох в среде смартов, которые стояли на страже материалистических правил и предписаний, направленных на обретение мирского знания.

В «Падма-пуране» сказано:

наиведйам̇ джагадӣ ш́ асйа

анна-па̄ на̄ дикам̇ ча йат

брахмаван-нирвика̄ рам хи

йатха̄ виш̣ н̣ ус татхаива тат

«Пища, предложенная Кришне, трансцендентна, чиста и неотлична от Вишну».

Пищу, подготовленную для подношения Господу Вишну, называют вишну-наиведья. Нечистые продукты не могут быть отнесены к этой категории. Согласно вайшнава-смрити, преданный не должен придерживаться мирского понимания о чистом и нечистом, но должен научиться видеть все в связи с Вишну. Чистые вайшнавы всегда следуют духовным принципам освобожденных душ и потому не разделяют мирских взглядов. В связи с этим важно помнить следующие утверждения священных писаний:

сурарш̣ е вихита̄ ш́ а̄ стре

харим уддиш́ йа йа̄ крийа̄

саива бхактир ити прокта̄

йа̄ йа бхактих̣ пара̄ бхавет

«О Нарада, мудрец среди богов. Действия, рекомендованные шастрами для удовлетворения Верховного Господа, Шри Хари, составляют суть регулируемого преданного служения (садхана-бхакти). Благодаря такой деятельности, человек может достичь высшей ступени совершенства в бхакти (премы)». [Нарада-панчаратра]

лаукикӣ ваидикӣ ва̄ пи

йа̄ крийа̄ крийате муне

хари-сева̄ нукӯ лаива

са ка̄ рйа̄ бхактим иччхата̄

«Если человек желает утвердиться на пути бхакти, то ему следует совершать только те действия (установленные обществом или предписанные Ведами), которые благоприятны для служения Верховному Господу». [Бхакти-расамрита-синдху 1. 2. 200]

иха̄ йасйа харер да̄ сйе

карман̣ а̄ манаса̄ гира̄

никхила̄ св апй авастха̄ су

джӣ ван-муктах̣ са учйате

«Тот, кто полностью занимает свои тело, речь, ум и разум в служении Кришне, — уже освобожденная душа, хотя и кажется занятым в обычной мирской деятельности». [Нарадия-пурана, также Бхакти-расамрита-синдху 1. 2. 187]

Вайшнавские писания также говорят о чистоте и нечистоте, но эти представления отличаются от взглядов смартов. С точки зрения вайшнавов чистота и величие человека определяется его склонностью к служению Высшей Абсолютной Истине и отстраненностью от любых материалистических представлений. (Таково разъяснение текстов 173–179).

 

Стих 174

য থ া ম ো র স ্ থ ি ত ি, স ে ই -স র ্ ব ্ ব প ু ণ ্ য স ্ থ া ন ।

গ ঙ ্ গ া -আ দ ি স র ্ ব ্ ব ত ী র ্ থ ত হ ি ঁ অ ধ ি ষ ্ ঠ া ন ॥ ১ ৭ ৪ ॥

йатха̄ мора стхити, сеи сарва пун̣ йа-стха̄ на

ган̇ га̄ -а̄ ди сарва тӣ ртха тахин̇ адхиш̣ т̣ ха̄ на

Куда бы Я ни пришел, это место становится священным: сама Гангадеви и все святые тиртхи проявляются там.

 

Стих 175

আ ম া র স ে ক া ল ্ প ন ি ক ‘শ ু চ ি ’ ব া ‘অ শ ু চ ি ’ ।

স ্ র ষ ্ ট া র ক ি দ ো ষ আ ছ ে, ম ন ে ভ া ব ব ু ঝ ি ’ ॥ ১ ৭ ৫ ॥

а̄ ма̄ ра се ка̄ лпаника ‘ш́ учи’ ва̄ ‘аш́ учи’

сраш̣ т̣ а̄ ра ки дош̣ а а̄ чхе, мане бха̄ ва буджхи’

Люди считают что-то чистым, а что-то нечистым, но это только плод их воображения. Подумай, разве в Творце есть недостатки?

Комментарий:

Слово а̄ ма̄ ра указывает на обусловленную душу, не обладающую пониманием принципа духовного единства (адвая-гьяна). Слово сраш̣ т̣ а̄ ра указывает на Господа как Творца Вселенной.

 

Стих 176

ল ো ক -ব ে দ -ম ত ে য দ ি অ শ ু দ ্ ধ ব া হ য ় ।

আ ম ি প র শ ি ল ে ও ক ি অ শ ু দ ্ ধ ত া র য ়? ॥ ১ ৭ ৬ ॥

лока-веда-мате йади аш́ уддха ва̄ хайа

а̄ ми параш́ илео ки аш́ уддхата̄ ра̄ йа?

Но если даже нечто считается нечистым с точки зрения Вед или общественного мнения, разве оно может оставаться таковым после того, как Я его коснулся?

Комментарий:

Словосочетание лока-веда-мате указывает на мирское поведение, соответствующее ведической традиции карма-канды. Слово а̄ ми указывает на Господа, который абсолютно безгрешен и является источником всех добродетелей и достоинств.

 

Стих 177

এ -স ব হ া ঁ ড ় ী ত ে ম ূ ল ে ন া হ ি ক দ ূ ষ ণ ।

ত ু ম ি য া ত ে ব ি ষ ্ ণ ু ল া গ ি ’ ক র ি ল া র ন ্ ধ ন ॥ ১ ৭ ৭ ॥

э-саба ха̄ н̇ д̣ ӣ те мӯ ле на̄ хика дӯ ш̣ ан̣ а

туми йа̄ ’те виш̣ н̣ у ла̄ ги’ карила̄ рандхана

Эти горшки нельзя считать нечистыми, поскольку в них готовили подношения Господу Вишну.

Комментарий:

Слово мӯ ле означает «естественно» или «фактически», слово дӯ ш̣ ан̣ а означает «ложь», «отвращение» или «нечистота», а слово йа̄ те означает «потому что».

 

Стих 178

ব ি ষ ্ ণ ু র র ন ্ ধ ন -স ্ থ া ল ী ক ভ ু দ ু ষ ্ ট ন য ় ।

স ে হ া ঁ ড ় ী -প র শ ে আ র স ্ থ া ন শ ু দ ্ ধ হ য ় ॥ ১ ৭ ৮ ॥

виш̣ н̣ ура-рандхана-стха̄ лӣ кабху душ̣ т̣ а найа

се ха̄ н̇ д̣ ӣ параш́ е а̄ ра стха̄ на ш́ уддха хайа

Нельзя считать оскверненными горшки, в которых готовили для Господа Вишну. Наоборот, прикосновение этих горшков очистит любое место.

Комментарий:

Стха̄ лӣ — это глиняные горшки для приготовления пищи. Смарты придают большое значение всему, что связано с едой. В особенности их волнуют вопросы чистоты и нечистоты. Согласно правилам вайшнава-смрити, любой предмет становится чистым, если его коснется Господь, преданный Господа, «Шримад-Бхагаватам», остатки трапезы Господа или чаран̣ а̄ мр̣ та Господа. Эти представления вайшнавов находятся за гранью концепций чистого и нечистого в понимании смартов.

 

Стих 179

এ ত ে ক ে আ ম া র ব া স ন হ ে ম ন ্ দ -স ্ থ া ন ে ।

স ব া র শ ু দ ্ ধ ত া ম ো র প র শ -ক া র ণ ে ” ॥ ১ ৭ ৯ ॥

этеке а̄ ма̄ ра ва̄ са нахе манда-стха̄ не

саба̄ ра ш́ уддхата̄ мора параш́ а-ка̄ ран̣ е

Как же Я могу находиться в оскверненном месте? Все становится чистым благодаря Моему прикосновению».

Комментарий:

Слово манда означает «материальное», «мирское» или «отвратительное».

 

Стих 180

ব া ল ্ য ভ া ব ে স র ্ ব ্ ব ত ত ্ ত ্ ব ক হ ি ’ প ্ র ভ ু হ া স ে ।

ত থ া প ি ন া ব ু ঝ ে ক ে হ ত া ন ম া য ় া -ব শ ে ॥ ১ ৮ ০ ॥

ба̄ лйа-бха̄ ве сарва-таттва кахи’ прабху ха̄ се

татха̄ пи на̄ буджхе кеха та̄ ’на ма̄ йа̄ -ваш́ е

В образе маленького ребенка Господь говорил об Абсолютной Истине и улыбался. Никто не мог узнать Его, благодаря действию Его внешней энергии.

Комментарий:

Словосочетание сарва-таттва указывает на науку духовного единства.

 

Стих 181

স ব ে ই হ া স ে ন শ ু ন ি ’ শ ি শ ু র ব চ ন ।

“স ্ ন া ন আ স ি ’ ক র ”, —শ চ ী ব ো ল ে ন ত খ ন ॥ ১ ৮ ১ ॥

сабеи ха̄ сена ш́ уни’ ш́ иш́ ура вачана

‘сна̄ на аси’ кара’ — ш́ ачӣ болена такхана

Люди от души смеялись над словами Нимая. Шачимата сказала: «Слезай и иди искупайся».

 

Стих 182

ন া আ ই স ে ন প ্ র ভ ু স ে ই খ া ন ে ব স ি ’ আ ছ ে ।

শ চ ী ব ো ল ে, —“ঝ া ট আ য ়, ব া প জ া ন ে প া ছ ে ” ॥ ১ ৮ ২ ॥

на̄ а̄ исена прабху сеикха̄ не васи’ а̄ чхе

ш́ ачӣ боле, — ‘джха̄ т̣ а а̄ йа, ба̄ па джа̄ не па̄ чхе’

Однако Господь не двинулся с места и продолжал сидеть. «Нимай! — сказала Шачимата. — Ступай быстрее, пока отец не узнал о Твоих проделках! »

 

Стих 183

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“য দ ি ম ো র ে ন া দ ে হ ’ প ড ় ি ত ে ।

ত ব ে ম ু ঞ ি ন া হ ি য া ঙ, —ক হ ি ল ু ঁ ত ো ম া ত ে ” ॥ ১ ৮ ৩ ॥

прабху боле, — ‘йади море на̄ деха’ пад̣ ите

табе мун̃ и на̄ хи йа̄ н̇ а, — кахилун̇ тома̄ те’

Господь сказал: «Я не слезу с горшков до тех пор, пока ты не пообещаешь Мне, что Я снова пойду в школу».

 

Стих 184

স ব ে ই ভ র ্ ৎ স ে ন ঠ া ক ু র ে র জ ন ন ী র ে ।

স ব ে ব ো ল ে, —“ক ে ন ে ন া হ ি দ ে হ ’ প ড ় ি ব া র ে? ॥ ১ ৮ ৪ ॥

сабеи бхартсена т̣ ха̄ курера джананӣ ра

сабе боле, — ‘кене на̄ хи деха’ пад̣ иба̄ ре?

Собравшиеся обратились к Шачимате: «Почему ты не позволяешь ребенку учиться?

 

Стих 185

য ত ্ ন ক র ি ’ ক ে হ ন ি জ -ব া ল ক প ড ় া য ় ।

ক ত ভ া গ ্ য ে আ প ন ে প ড ় ি ত ে শ ি শ ু চ া য ় ॥ ১ ৮ ৫ ॥

йатна кари’ кеха ниджа-ба̄ лака пад̣ а̄ йа

ката бха̄ гйе а̄ пане пад̣ ите ш́ иш́ у ча̄ йа

Многим очень трудно заставить своих детей ходить в школу, а твой сын сам хочет учиться. Что может быть прекраснее этого?

 

Стих 186

ক ো শ ত ্ র ু হ ে ন -ব ু দ ্ ধ ি দ ি ল ব া ত ো ম া র ে? ।

ঘ র ে ম ূ র ্ খ ক র ি ’ প ু ত ্ ত ্ র র া খ ি ব া র ত র ে? ॥ ১ ৮ ৬ ॥

кон ш́ атру хена-буддхи дила ва̄ тома̄ ре?

гхаре муркха кари’ путра ра̄ кхиба̄ ра таре?

Кто надоумил тебя запретить Нимаю посещать уроки? Только враг может дать подобный совет.

 

Стих 187

ই হ া ত ে শ ি শ ু র দ ো ষ ত ি ল া র ্ দ ্ ধ ে ক ন া ই ” ।

স ব ে ই ব ো ল ে ন, —“ব া প, আ ই স, ন ি ম া ঞ ি! ॥ ১ ৮ ৭ ॥

иха̄ те ш́ иш́ ура дош̣ а тила̄ рдхека на̄ и’

сабеи болена, — ‘ба̄ па, а̄ иса, нима̄ н̃ и!

Малыша не в чем винить! » — заключили люди. «Послушай, Нимай, — сказали они, обращаясь к Господу, –

Комментарий:

Слово тила̄ рдхека означает «даже крупинка» или «даже самую малость».

 

Стих 188

আ জ ি হ ৈ ত ে ত ু ম ি য দ ি ন া প া ও প ড ় ি ত ে ।

ত ব ে অ প চ য ় ত ু ম ি ক র ভ া ল ম ত ে ” ॥ ১ ৮ ৮ ॥

а̄ джи хаите туми йади на̄ па̄ о пад̣ ите

табе апачайа туми кара бха̄ ла-мате’

Если с сегодняшнего дня родители не разрешат Тебе учиться, смело продолжай свои проказы».

 

Стих 189

ন া আ ই স ে প ্ র ভ ু, স ে ই খ া ন ে ব স ি ’ হ া স ে ।

স ু ক ৃ ত ি -স ক ল স ু খ স ি ন ্ ধ ু -ম া ঝ ে ভ া স ে ॥ ১ ৮ ৯ ॥

на̄ а̄ исе прабху, сеикха̄ не васи’ ха̄ се

сукр̣ ти-сакала сукха-синдху-ма̄ джхе бха̄ се

Господь, улыбаясь, продолжал сидеть на горе горшков, а благочестивые люди с умилением и блаженством взирали на Него.

Комментарий:

Словосочетание сукр̣ ти-сакала указывает на тех удачливых людей, кто стремится удовлетворить Господа Вишну.

 

Стих 190

আ প ন ে ধ র ি য ় া শ ি শ ু আ ন ি ল া জ ন ন ী ।

হ া স ে গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র, —য ে ন ই ন ্ দ ্ র ন ী ল ম ণ ি ॥ ১ ৯ ০ ॥

а̄ пане дхарийа̄ ш́ иш́ у а̄ нила̄ джананӣ

ха̄ се гаурачандра, — йена индранӣ ла-ман̣ и

Наконец мать Шачи, схватив Нимая за руку, стащила Его с горшков; Господь Гаурачандра счастливо улыбался и сиял, как голубой сапфир.

Комментарий:

Словосочетание йена индранила-ман̣ и говорит о том, что золотое тело Господа, перепачканное сажей, было подобно сияющему голубому сапфиру. Иными словами, Он выглядел в точности как Шри Нанда-гопал. Или же, согласно комментарию Шридхара Свами к слову акр̣ ш̣ н̣ ам «Шримад-Бхагаватам», 11. 5. 32 (кр̣ ш̣ н̣ а-варн̣ ам твиш̣ а̄ кр̣ ш̣ н̣ ам), в век Кали аватара Кришны сияет светом голубого сапфира.

 

Стих 191

‘ত ত ্ ত ্ ব ’ ক হ ি ল ে ন প ্ র ভ ু দ ত ্ ত া ত ্ র ে য ় -ভ া ব ে ।

ন া ব ু ঝ ি ল ক ে হ ব ি ষ ্ ণ ু ম া য ় া র প ্ র ভ া ব ে ॥ ১ ৯ ১ ॥

‘таттва’ кахилена прабху датта̄ трейа-бха̄ ве

на̄ буджхила кеха виш̣ н̣ у-ма̄ йа̄ ра прабха̄ ве

Пребывая в умонастроении Даттатреи, Господь излагал знание о недвойственной Абсолютной Истине, но никто не смог узнать Его, поскольку все находились под влиянием Его вводящей в иллюзию энергии.

 

Стих 192

স ্ ন া ন ক র া ই ল া ল ঞ া শ চ ী প ু ণ ্ য ব ত ী ।

হ ে ন ক া ল ে আ ই ল ে ন ম ি শ ্ র ম হ া ম ত ি ॥ ১ ৯ ২ ॥

сна̄ на кара̄ ила̄ лан̃ а̄ ш́ ачӣ пун̣ йаватӣ

хена ка̄ ле а̄ илена миш́ ра маха̄ мати

Благочестивая Шачимата отвела Нимая на Гангу, искупала Его и приняла омовение сама. К тому времени благородный Шри Джаганнатха Мишра возвратился домой.

 

Стих 193

ম ি শ ্ র -স ্ থ া ন ে শ চ ী স ব ক হ ি ল ে ন ক থ া ।

“প ড ় ি ত ে ন া প া য ় প ু ত ্ ত ্ র ম ন ে ভ া ব ে ব ্ য থ া ” ॥ ১ ৯ ৩ ॥

миш́ ра-стха̄ не ш́ ачӣ саба кахилена катха̄

‘пад̣ ите на̄ па̄ йа путра мане бхаве’ вйатха̄ ’

Мать Шачи рассказала о том, что произошло в его отсутствие. В заключение она сказала: «Наш сын опечален тем, что ему не разрешают учиться».

 

Стих 194

স ব ে ই ব ো ল ে ন, —“ম ি শ ্ র, ত ু ম ি ত ’ উ দ া র ।

ক া ’র ক থ া য ় প ু ত ্ ত ্ র ে ন া হ ি দ ে হ ’ প ড ় ি ব া র? ॥ ১ ৯ ৪ ॥

сабеи болена, — ‘миш́ ра, туми та’ уда̄ ра

ка̄ ’ра катха̄ йа путре на̄ хи деха’ пад̣ иба̄ ра?

Люди поддержали ее слова: «О почтенный Джаганнатха Мишра, ты же такой дальновидный. Кто побудил тебя запретить Нимаю учиться?

Комментарий:

Слово боле означает «речь» или «утверждение».

 

Стих 195

য ে ক র ি ব ে ক ৃ ষ ্ ণ চ ন ্ দ ্ র, স ে ই স ত ্ য হ য ় ে ।

চ ি ন ্ ত া প র ি হ র ি ’ দ ে হ ’ প ড ় ি ত ে ন ি র ্ ভ য ় ে ॥ ১ ৯ ৫ ॥

йе карибе кр̣ ш̣ н̣ ачандра, сеи сатйа хайе

чинта̄ парихари’ деха’ пад̣ ите нирбхайе

Все, что Кришна пожелает, произойдет в любом случае. Поэтому отбрось свои страхи и беспокойства, позволь Ему учиться.

 

Стих 196

ভ া গ ্ য স ে ব া ল ক চ া হ ে আ প ন ে প ড ় ি ত ে ।

ভ া ল -দ ি ন ে য জ ্ ঞ স ূ ত ্ র দ ে হ ’ ভ া ল -ম ত ে ” ॥ ১ ৯ ৬ ॥

бха̄ гйа се ба̄ лака ча̄ хе а̄ пане пад̣ ите

бха̄ ла дине йаджн̃ а-сӯ тра деха’ бха̄ ла мате’

Ты так удачлив, — твой сын сам хочет учиться. Выбери подходящий день и проведи церемонию вручения Ему нити брахмана».

Комментарий:

Йаджн̃ а-сӯ тра — это три нити, получаемые во время соответствующей церемонии. Вручение священной нити брахмана знаменует начало изучения священных писаний. Шудры, не имеющие второго рождения, не достойны изучать шастры. Священную нить вручают дваждырожденным брахманам, которые благодаря этому обретают право учить других поклонению, раздавать милостыню и изучать священные писания. Помимо этих трех видов деятельности, брахманы могут сами совершать поклонение, брать милостыню и преподавать писания. Не обретя священной нити, брахман не может совершать жертвоприношений. В писаниях сказано: упа—веда-самӣ пе тва̄ м̇ нӣ ш̣ йе. Я приближу тебя к Ведам», или «Я обучу тебя Ведам». Ачарья дает человеку священную нить, чтобы сделать его достойным изучать Веды.

 

Стих 197

ম ি শ ্ র ব ো ল ে, —“ত ো ম র া প র ম -ব ন ্ ধ ু গ ণ ।

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...