Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Он восседает в паланкине, его сопровождают множество последователей, слоны и кони. 26 страница




ঢ ু ল ি য ় া ঢ ু ল ি য ় া প ড ় ে অ ট ্ ট অ ট ্ ট হ া স ে ॥ ১ ৭ ৭ ॥

нитйа̄ нанда маха̄ -матта говиндера расе

д̣ хулийа̄ д̣ хулийа̄ пад̣ е ат̣ т̣ а-ат̣ т̣ а ха̄ се

Господь Нитьянанда был полон любовных чувств к Говинде. Он громко смеялся и раскачивался из стороны в сторону, опьяненный любовью к Богу.

 

Стих 178

দ ো ঁ হ া র অ দ ্ ভ ু ত ভ া ব দ ে খ ি ’ শ ি ষ ্ য গ ণ ।

ন ি র ব ধ ি ‘হ র ি ’ ব ল ি ’ ক র য ় ে ক ী র ্ ত ্ ত ন ॥ ১ ৭ ৮ ॥

дон̇ ха̄ ра адбхута бха̄ ва декхи’ ш́ иш̣ йа-ган̣ а

ниравадхи ‘хари’ бали’ карайе кӣ ртана

Ученики Мадхавендры Пури постоянно пели имя Господа Хари, наблюдая столь исключительные проявления божественной любви.

 

Стих 179

র া ত ্ র ি দ ি ন ক ে হ ন া হ ি জ া ন ে প ্ র ে ম র স ে ।

ক ত ক া ল য া য ়, ক ে হ ক ্ ষ ণ ন া হ ি ব া স ে ॥ ১ ৭ ৯ ॥

ра̄ три-дина кеха на̄ хи джа̄ не према-расе

ката ка̄ ла йа̄ йа’ кеха-кш̣ ан̣ а на̄ хи ва̄ се

Нитьянанда и Мадхавендра Пури не замечали ни дня, ни ночи — так велика была их погруженность в настроения экстатической любви. Несколько дней, проведенных вместе, пролетели для них как одно мгновение.

Комментарий:

Слова кш̣ ан̣ а на̄ хи ва̄ се указывают на то, что хотя они провели много времени в обсуждении тем, связанных с Кришной, не замечая времени, места и обстоятельств, им показалось, что не прошло и мгновения.

 

Стих 180

ম া ধ ব ে ন ্ দ ্ র -স ঙ ্ গ ে য ত হ ই ল আ খ ্ য া ন ।

ক ে জ া ন য ় ে ত া হ া, ক ৃ ষ ্ ণ চ ন ্ দ ্ র স ে প ্ র ম া ণ ॥ ১ ৮ ০ ॥

ма̄ дхавендра-сан̇ ге йата хаила а̄ кхйа̄ на

ке джа̄ найе та̄ ха̄, кр̣ ш̣ н̣ ачандра се прама̄ н̣ а

Кому известно все, что произошло между Нитьянандой и Мадхавендрой Пури? Об этом знает только Кришна.

Комментарий:

Словосочетание кр̣ ш̣ н̣ ачандра се прама̄ н̣ а указывает на то, что только Господь Шри Кришна является почитаемым Господом для Вишну и вайшнавов. Он — Высшая Душа, находящаяся в сердце каждого. Он знает все.

 

Стих 181

ম া ধ ব ে ন ্ দ ্ র ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ ে ছ া ড ় ি ত ে ন া প া র ে ।

ন ি র ব ধ ি ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -স ং হ ত ি ব ি হ র ে ॥ ১ ৮ ১ ॥

ма̄ дхавендра нитйа̄ нанде чха̄ д̣ ите на̄ па̄ ре

ниравадхи нитйа̄ нанда-сам̇ хати вихаре

Мадхавендра Пури не мог расстаться с Нитьянандой и всегда находился рядом с Ним.

 

Стих 182

ম া ধ ব ে ন ্ দ ্ র ব ো ল ে, —“প ্ র ে ম ন া দ ে খ ি ল ু ঁ ক ো থ া ।

স ে ই ম ো র স র ্ ব ্ ব ত ী র ্ থ, হ ে ন প ্ র ে ম য থ া ॥ ১ ৮ ২ ॥

ма̄ дхавендра боле, — ‘према на̄ декхилун̇ котха̄

сеи мора сарва-тӣ ртха, хена према йатха̄

Мадхавендра Пури говорил: «Мне никогда не приходилось наблюдать подобной любви к Богу. Я всегда желаю находиться там, где есть такая любовь, и такое место для меня — самое святое.

 

Стих 183

জ া ন ি ল ু ঁ ক ৃ ষ ্ ণ ে র ক ৃ প া আ ছ ে ম ো র প ্ র ত ি ।

ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -হ ে ন ব ন ্ ধ ু প া ই ন ু স ং হ ত ি ॥ ১ ৮ ৩ ॥

джа̄ нилу кр̣ ш̣ н̣ ера кр̣ па̄ а̄ чхе мора прати

нитйа̄ нанда-хена бандху па̄ ину сам̇ хати

Я встретил Нитьянанду, поэтому знаю — Кришна даровал мне свою милость.

 

Стих 184

য ে -স ে -স ্ থ া ন ে য দ ি ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -স ঙ ্ গ হ য ় ।

স ে ই স ্ থ া ন স র ্ ব ্ ব ত ী র ্ থ -ব ৈ ক ু ণ ্ ঠ া দ ি -ম য ় ॥ ১ ৮ ৪ ॥

йе-се стха̄ не йади нитйа̄ нанда-сан̇ га хайа

сеи стха̄ на сарва-тӣ ртха-ваикун̣ т̣ ха̄ ди-майа

Место, где можно обрести общение с Нитьянандой, — самое святое и полностью трансцендентное.

 

Стих 185

ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -হ ে ন ভ ক ্ ত শ ু ন ি ল ে শ ্ র ব ণ ে ।

অ ব শ ্ য প া ই ব ে ক ৃ ষ ্ ণ চ ন ্ দ ্ র স ে ই জ ন ে ॥ ১ ৮ ৫ ॥

нитйа̄ нанда хена бхакта ш́ униле ш́ раван̣ е

аваш́ йа па̄ ибе кр̣ ш̣ н̣ ачандра сеи джане

Если человек услышит имя Нитьянанды, он обязательно достигнет лотосных стоп Господа Кришначандры.

 

Стих 186

ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ ে য া হ া র ত ি ল ে ক দ ্ ব ে ষ র হ ে ।

ভ ক ্ ত হ ই ল ে ও স ে ক ৃ ষ ্ ণ ে র প ্ র ি য ় ন হ ে ” ॥ ১ ৮ ৬ ॥

нитйа̄ нанде йа̄ ха̄ ра тилека двеш̣ а рахе

бхакта хаиле о се кр̣ ш̣ н̣ ера прийа нахе’

Если кто-либо хоть немного враждебен к Нитьянанде, Кришна никогда не будет милостив к нему, даже если этот человек и кажется преданным.

Комментарий:

Следует понять, что те, кто относится непочтительно к гуру, неотличному от Верховного Господа, кто считает гуру обычным человеком, кто говорит «мой духовный учитель», «его духовный учитель» и т. д., на самом деле не знает истинного положения гуру. Им не ведомо, что гуру — самый дорогой спутник Кришны. Под влиянием материалистичных представлений люди этого мира смотрят на духовного учителя, проявление самого Верховного Господа, как на объект своих материальных желаний. Те, кто придерживается таких взглядов, последователи различных псевдо-сампрадай, не способны достичь уровня чистой преданности и сотрудничать с чистыми преданными Господа. Люди, враждебные вайшнавам, не могут смотреть на гуру иначе, как на объект наслаждения, поскольку им недоступно правильное отношение к гуру: а̄ ма̄ ра прабхура прабху гаура̄ н̇ га-сундара, э бад̣ а бхараса̄ читте дхари нирантара. «Шри Гауранга-сундар — Господь моего Господина. Это убеждение я буду всегда хранить в глубине сердца». Ложные взгляды создали тринадцать апа-сампрадай, таких как аула, баула, картабхаджа, пракрита-сахаджия, сакхи-бхеки, джати-госаи и гаура-нагари. Если человек не обладает правильным отношением к гуру, не поклоняется должным образом вечно почитаемому слуге Верховного Господа, приписывает ему отвратительные, мирские и ничтожные качества, тогда, согласно принципу ардха-куккути-ньяя — «логике принятия половины курицы», можно сделать вывод, что он — полный безбожник. Следует немедленно отвергнуть так называемого гуру, принадлежащего к какой-либо из апа-сампрадай, если он завидует чистым вайшнавам. Такой человек не гуру: он — лагху (ничтожество). Оставив его, необходимо искать прибежище у чистого вайшнава, поскольку ему известна наука о Кришне, и он — духовный наставник всего мира.

Последователи тринадцати апа-сампрадай враждебно настроены к чистым преданным Господа, особенно к представителям Рупануга-сампрадаи, которые следуют по стопам Шри Рупы. Они никогда не будут дороги Господу Кришне. Именно поэтому они — лагху. Истинный гуру, тот, кого любит Господь Кришна, всегда и всем сердцем привязан к вайшнавам, находящимся в ученической преемственности Шри Рупы. Представители апа-сампарадай, делая вид, что совершают преданное служение, назначают человека, враждебного вайшнавам, в качестве своего гуру и этим подпитывают свою гордость. Чистые преданные прекрасно знают, насколько опасно общение с такими людьми и, тщательно избегая их общества, остаются преданы стопам своего гуру и линии Шри Рупы. Можно спросить: «Кто из тех, кого принято считать гуру, является чистым вайшнавом, то есть самым дорогим для Кришны? » Размышляя над ответом на этот вопрос, можно сказать: если мы видим, что кто-то не считает последователей Шри Рупы своими самыми близкими друзьями, а вместо этого, завидует им, то такой гуру-самозванец должен быть немедленно отвергнут.

 

Стих 187

এ ই ম ত ম া ধ ব ে ন ্ দ ্ র ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -প ্ র ত ি ।

অ হ র ্ ন ি শ ব ো ল ে ন, ক র ে ন র ত ি -ম ত ি ॥ ১ ৮ ৭ ॥

эи-мата ма̄ дхавендра нитйа̄ нанда-прати

ахар-ниш́ а болена, карена рати-мати

День и ночь Шри Мадхавендра Пури своими словами и поступками проявлял любовь к Шри Нитьянанде.

 

Стих 188

ম া ধ ব ে ন ্ দ ্ র -প ্ র ত ি ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ ম হ া শ য ় ।

গ ু র ু -ব ু দ ্ ধ ি ব ্ য ত ি র ি ক ্ ত আ র ন া ক র য ় ॥ ১ ৮ ৮ ॥

ма̄ дхавендра-прати нитйа̄ нанда маха̄ ш́ айа

гуру-буддхи вйатирикта а̄ ра на̄ карайа

Нитьянанда считал Мадхавендру Пури никем иным, как своим гуру.

Комментарий:

Некоторые люди утверждают, что, согласно принятому списку ученической преем­ственности Брахма-Мадхва-Гаудия-сампрадаи, Шри Нитьянанда был учеником Шри Мадхавендры Пури. Однако согласно мнению других, Он был учеником Шри Лакшмипати Тиртхи, то есть духовным братом Шри Мадхавендры Пури. В частности, в пятой волне «Бхакти-ратнакары» содержится стих:

нитйа̄ нанда прабхум̇ ванде

ш́ рӣ мал-лакш̣ мӣ пати-прийам

ма̄ дхва-сампрада̄ йа̄ нанда-

варддханам̇ бхакта-ватсалам

«Я поклоняюсь Шри Нитьянанде, который очень дорог Шри Лакшмипати Тиртхе. Он осчастливил Мадхва-сампрадаю и был бесконечно добр к преданным».

Можно увидеть разницу между тем, что говорят различные источники, и реальными историческими событиями. Но это не противоречит духу концепции отношений гуру-ученик, неотделимой от концепции отношений между духовными братьями. Представители сампрадаи лже-гуру, следующие традициям смартов, не желают поддерживать сердечные отношения с чистыми вайшнавами и вместо этого взращивают самомнение и гордость.

 

Стих 189

এ ই ম ত অ ন ্ য ো ঽ ন ্ য ে দ ু ই ম হ া ম ত ি ।

ক ৃ ষ ্ ণ প ্ র ে ম ে ন া জ া ন ে ন ক ো থ া দ ি ব া -র া ত ি ॥ ১ ৮ ৯ ॥

эи-мата анйо ‘нйе дуи маха̄ мати

кр̣ ш̣ н̣ а-преме на̄ джа̄ нена котха̄ дива̄ -ра̄ ти

Пребывая в состоянии экстатической любви к Кришне, две эти трансцендентные личности не могли отличить дня от ночи.

Комментарий:

Опьяненные любовью к Кришне, Шри Мадхавендра Пури и Шримад Нитьянанда не замечали дней и ночей, из которых складывается время внешнего мира, неблагоприятного для служения Кришне.

 

Стих 190

ক ত দ ি ন ম া ধ ব ে ন ্ দ ্ র -স ঙ ্ গ ে ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ ।

থ া ক ি য ় া চ ল ি ল া শ ে ষ ে য থ া স ে ত ু ব ন ্ ধ ॥ ১ ৯ ০ ॥

ката-дина ма̄ дхавендра-сан̇ ге нитйа̄ нанда

тха̄ кийа̄ чалила̄ ш́ еш̣ е йатха̄ сетубендха

Проведя несколько дней в обществе Мадхавендры Пури, Нитьянанда отправился в Сетубандху [Рамешварам].

 

Стих 191

ম া ধ ব ে ন ্ দ ্ র চ ল ি ল া স র য ূ দ ে খ ি ব া র ে ।

ক ৃ ষ ্ ণ া ব ে শ ে ক ে হ ন ি জ -দ ে হ ন া হ ি স ্ ম র ে ॥ ১ ৯ ১ ॥

ма̄ дхавендра чалила̄ сарайӯ декхиба̄ ре

кр̣ ш̣ н̣ а̄ веш́ е кеха ниджа-деха на̄ хи смаре

В это же время Мадхавендра Пури отправился к реке Сараю. Погруженные в сознание Кришны, они не помнили о своих собственных телах.

 

Стих 192

অ ত এ ব জ ী ব ন ে র র ক ্ ষ া স ে -ব ি র হ ে ।

ব া হ ্ য থ া ক ি ল ে ক ি স ে -ব ি র হ ে প ্ র া ণ র হ ে? ॥ ১ ৯ ২ ॥

атаева джӣ ванера ракш̣ а̄ се-вихаре

ба̄ хйа тха̄ киле ки се-вихаре пра̄ н̣ а рахе?

Само чувство разлуки с Господом поддерживает жизнь в преданном. А иначе как бы преданный смог вынести столь сильные переживания, оставаясь в сфере внешнего сознания?

Комментарий:

Когда человек поглощен сильным чувством разлуки с Господом, он не способен позаботиться о самой своей жизни, поэтому он постоянно пребывает в сфере внутреннего сознания, непрерывно совершая трансцендентное служение Господу в состоянии экстатической любви. Благодаря такой погруженности он становится способным пережить непередаваемую боль разлуки с Господом. Иными словами, преданное служение питает и поддерживает его жизнь. Это подтвержается в «Чайтанья-чаритамрите»:

акаитава кр̣ ш̣ н̣ а-према, йена джа̄ мбӯ нада-хема,

сеи према̄ нр̣ локе на̄ хайа

йади хайа та̄ ра йога, на̄ хайа табе вийога,

вийога хаиле кеха на̄ джӣ йайа

«Чистая любовь к Шри Кришне подобна золоту реки Джамбу. Ее не встретишь в этом мире. Если бы она существовала здесь, то не было бы речи о разлуке. Но если бы существовала трансцендентная разлука, то никто не смог бы жить». [Мадхья 2. 43]

эта кахи’ ш́ ачӣ -сута, ш́ лока пад̣ е адбхута,

ш́ уне дун̇ хе эка-мана хан̃ а̄

а̄ пана-хр̣ дайа-ка̄ джа, кахите ва̄ сийе ла̄ джа,

табу кахи ла̄ джа-бӣ джа кха̄ н̃ а̄

«Затем сын Шачи произнес другой чудесный стих. Он сказал: «Сварупа, Рамананда! Выслушайте Меня. Тяжело раскрыть кому-либо, скорбь моего сердца. И тем не менее я должен рассказать об этом». [Мадхья 2. 44]

на према-гандхо ’сти дара̄ пи ме харау

кранда̄ ми саубха̄ гйа-бхарам̇ прака̄ ш́ итум

вам̇ ш́ ӣ -вила̄ сй-а̄ нана-локанам̇ вина̄

бибхарми йат пра̄ н̣ а-патан̇ гака̄ н вр̣ тха̄

«Во Мне нет ни капли любви к Шри Кришне. Когда я рыдаю от разлуки, знайте –это лишь притворные слезы, призванные показать, насколько я удачлив и велик. Будь у меня немного любви к Господу, я не смог бы жить, не видя Его лика и не слыша Его флейту. Но я еще влачу жизнь, жалкую и бессмысленную, как у насекомого». [Мадхья 2. 45]

дӯ ре ш́ уддха-према-гандха,

капат̣ а премера бандха,

сеха мора на̄ хи кр̣ ш̣ н̣ а-па̄ йа

табе йе кари крандана,

сва-саубха̄ гйа пракхйа̄ пана,

кари, иха̄ джа̄ ниха ниш́ чайа

«На самом деле я не знаю, что такое любовь к Кришне. Мои слезы лживы и лицемерны, я забочусь лишь о том, чтобы впечатлить других. Нельзя верить моим чувствам». [Мадхья 2. 46]

йа̄ те вам̇ ш́ ӣ -дхвани-сукха,

на̄ декхи’ се ча̄ н̇ да мукха,

йадйапи на̄ хика ‘а̄ ламбана’

ниджа-дехе кари прӣ ти,

кевала ка̄ мера рӣ ти,

пра̄ н̣ а-кӣ т̣ ера карийе дха̄ ран̣ а

«Я не вижу луноликого Кришну, играющего на прекрасной флейте. Я разлучен с Ним, но зачем-то поддерживаю жизнь в этом ничтожном теле. Я полон вожделения и мое существование напрасней жизни мухи». [Мадхья 2. 47]

 

Стих 193

ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -ম া ধ ব ে ন ্ দ ্ র, দ ু ই -দ র শ ন ।

য ে শ ু ন য ় ে, ত া র ে ম ি ল ে ক ৃ ষ ্ ণ প ্ র ে ম -ধ ন ॥ ১ ৯ ৩ ॥

нитйа̄ нанда-ма̄ дхавендра, дуи-дараш́ ана

йе ш́ унайе, та̄ ’ре миле кр̣ ш̣ н̣ а-према-дхана

Любой, кто слушает о встрече Нитьянанды с Мадхавендрой Пури, обретает сокровище любви к Кришне.

 

Стих 194

হ ে ন ম ত ে ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ ভ ্ র ম ে ’ প ্ র ে ম র স ে ।

স ে ত ু ব ন ্ ধ ে আ ই ল ে ন ক ত ে ক দ ি ব স ে ॥ ১ ৯ ৪ ॥

хена-мате нитйа̄ нанда бхраме’ према-расе

сетубандхе а̄ илена катека дивасе

Странствуя так, Господь Нитьянанда через несколько дней достиг Сетубандхи.

 

Стих 195

ধ ন ু ত ী র ্ থ ে স ্ ন া ন ক র ি ’ গ ে ল া র া ম ে শ ্ ব র ।

ত ব ে প ্ র ভ ু আ ই ল ে ন ব ি জ য ় ন গ র ॥ ১ ৯ ৫ ॥

дхану-тӣ ртхе сна̄ на кари’ гела̄ ра̄ меш́ вара

табе прабху а̄ илена виджайанагара

Приняв омовение в Дханус-тиртхе, Он увидел Рамешвару. Затем Господь отправился в Виджаянагар.

 

Стих 196

ম া য ় া প ু র ী, অ ব ন ্ ত ী দ ে খ ি য ় া গ ো দ া ব র ী ।

আ ই ল ে ন জ ি ও ড ় -ন ৃ স ি ং হ দ ে ব প ু র ী ॥ ১ ৯ ৬ ॥

ма̄ йа̄ пурӣ авантӣ декхийа̄ года̄ варӣ

а̄ илена джиод̣ а-нр̣ сим̇ хадева-пурӣ

Он посетил Маяпури, Аванти и реку Годавари. Затем Господь пришел в Джияда-нрисимху.

 

Стих 197

ত ্ র ি ম ল ্ ল দ ে খ ি য ় া ক ূ র ্ ম ্ ম ন া থ প ু ণ ্ য স ্ থ া ন ।

শ ে ষ ে ন ী ল া চ ল চ ন ্ দ ্ র দ ে খ ি ত ে প য ় া ন ॥ ১ ৯ ৭ ॥

тримала декхийа̄ кӯ рма-на̄ тха пун̣ йа-стха̄ на

ш́ еш̣ е нӣ ла̄ чалачандра декхите пайа̄ на

Он посетил Трималлу и Курма-кшетру. Затем Он отправился в Нилачалу, желая увидеть Господа Джаганнатха.

 

Стих 198

আ ই ল ে ন ন ী ল া চ ল চ ন ্ দ ্ র ে র ন গ র ে ।

ধ ্ ব জ দ ে খ ি ’ ম া ত ্ র ম ূ র ্ চ ্ ছ া হ ই ল শ র ী র ে ॥ ১ ৯ ৮ ॥

а̄ илена нӣ ла̄ чалачандрера нагаре

дхваджа декхи’ ма̄ тра мӯ рчха̄ хаила ш́ арӣ ре

Когда Господь подходил к Шри Нилачале, Он увидел флаг, венчающий купол храма, и упал на землю без сознания.

Комментарий:

Словосочетание нӣ ла̄ чалачандрера нагаре указывают на обитель Господа Джагадиши, или Пури-дхаму.

 

Стих 199

দ ে খ ি ল ে ন চ ত ূ র ্ ব ্ ব ্ য ূ হ -র ূ প জ গ ন ্ ন া থ ।

প ্ র ক ট প র ম া ন ন ্ দ ভ ক ্ ত ব র ্ গ -স া থ ॥ ১ ৯ ৯ ॥

декхилена чатур-вйӯ ха-рӯ па джаганна̄ тха

пракат̣ а парама̄ нанда бхакта-варга-са̄ тха

Он увидел Господа Джаганнатха как Того, кто является источником чатур-вьюхи — Ва̄ судэва, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи, в окружении Его дорогих преданных.

Комментарий:

Словосочетание чатур-вьюха указывает на Шри Джаганнатха, который есть объединенная форма Ва̄ судэва, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Этот образ Господа носит имя Шри Дваракадхиша.

Вторая строка этого стиха свидетельствует о том, что Господь Шри Нанданандана, олицетворение блаженных игр, явился в Нилачале (Шри Пурушоттам-кшетре) вместе со своими слугами, которые всегда участвуют в Его играх.

 

Стих 200

দ ে খ ি ’ ম া ত ্ র হ ই ল ে ন প ু ল ক ে ম ূ র ্ চ ্ ছ ি ত ে ।

প ু ন ঃ ব া হ ্ য হ য ়, প ু ন ঃ প ড ় ে প ৃ থ ি ব ী ত ে ॥ ২ ০ ০ ॥

декхи’ ма̄ тра хаилена пулаке мӯ рчхите

пунах̣ ба̄ хйа хайа, пунах̣ пад̣ е пр̣ тхивӣ те

Когда Нитьянанда увидел Господа Джаганнатха, волосы на Его теле встали дыбом, и Он упал на землю, лишившись чувств. Едва Он пришел в себя, как вновь потерял сознание.

 

Стих 201

ক ম ্ প, স ্ ব ে দ, প ু ল ক া শ ্ র ু, আ ছ া ড ়, হ ু ঙ ্ ক া র ।

ক ে ক হ ি ত ে প া র ে ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ ে র ব ি ক া র ? ॥ ২ ০ ১ ॥

кампа, сведа пулака̄ ш́ ру, а̄ чха̄ д̣ а, хун̇ ка̄ ра

ке кахите па̄ ре нитйа̄ нандера вика̄ ра?

Господь Нитьянанда плакал, дрожал, Его тело покрывалось испариной, Он падал на землю и громко кричал, — кто может описать экстатические изменения, происходившие в теле Господа Нитьянанды?

Комментарий:

Слово а̄ чха̄ д̣ а означает «падать на землю».

 

Стих 202

এ ই ম ত ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ থ া ক ি ’ ন ী ল া চ ল ে ।

দ ে খ ি ’ গ ঙ ্ গ া স া গ র আ ই ল া ক ু ত ূ হ ল ে ॥ ২ ০ ২ ॥

эи-мата нитйа̄ нанда тха̄ ки’ нӣ ла̄ чале

декхи, ган̇ га̄ -са̄ гара а̄ ила̄ кутухале

Проведя некоторое время в Нилачале, Господь Нитьянанда в ликовании отправился к Ганга-сагаре.

 

Стих 203

ত া ঁ র ত ী র ্ থ য া ত ্ র া স ব ক ে প া র ে ক হ ি ত ে? ।

ক ি ছ ু ল ি খ ি ল া ঙ ম া ত ্ র ত া ঁ র ক ৃ প া হ ৈ ত ে ॥ ২ ০ ৩ ॥

та̄ н̇ ’ра тӣ ртха-йа̄ тра̄ саба ке па̄ ре кахите?

кичху ликхила̄ н̇ а ма̄ тра та̄ н̇ ’ра кр̣ па̄ хаите

Кто способен рассказать о святом паломничестве Господа Нитьянанды? Только по Его милости я кратко поведал о том, что мне известно.

 

Стих 204

এ ই ম ত ত ী র ্ থ ভ ্ র ম ি ’ ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -র া য ় ।

প ু ন র ্ ব ্ ব া র আ স ি য ় া ম ি ল ি ল া ম থ ু র া য ় ॥ ২ ০ ৪ ॥

эи-мата тӣ ртха бхрами’ нитйа̄ нанда-ра̄ йа

пунар-ба̄ ра а̄ сийа̄ милита̄ матхура̄ йа

Посетив различные святые места, Господь Нитьянанда вновь пришел в Матхуру.

 

Стих 205

ন ি র ব ধ ি ব ৃ ন ্ দ া ব ন ে ক র ে ন ব স ত ি ।

ক ৃ ষ ্ ণ ে র আ ব ে শ ে ন া জ া ন ে ন দ ি ব া -র া ত ি ॥ ২ ০ ৫ ॥

ниравадхи вр̣ нда̄ ване карена васати

кр̣ ш̣ н̣ ера а̄ веш́ е на̄ джа̄ нера дива̄ -ра̄ ти

Он пребывал во Вриндаване и был так погружен в думы о Кришне, что не мог отличить дня от ночи.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...