Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Он восседает в паланкине, его сопровождают множество последователей, слоны и кони. 28 страница




тома̄ те та̄ н̇ ха̄ те йена читта-вр̣ тти райа

О, Гаурасундар, я молю Тебя о милости: пусть мой ум всегда остается погруженным в служение Его и Твоим лотосным стопам.

Комментарий:

«Направив ко мне Шри Нитьянанду в качестве духовного учителя, Шриман Махапрабху оказал беспричинную милость этой падшей душе. Теперь, когда игры Шри Нитьянанды завершены, Он забрал Его у меня. О, мой Господь, пожалуйста, благослови меня: теперь, когда Вы оба явили игры своего ухода, не позволяйте моему уму отклониться. Пускай мой беспокойный и неконтролируемый ум будет всегда направлен на служение Вашим лотосным стопам». Этими словами автор «Чайтанья-бхагаваты» учит каждого слугу духовного учителя тому, в чем его долг и подлинное смирение.

 

Стих 235

ত ো ম া র প র ম -ভ ক ্ ত ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -র া য ় ।

ব ি ন া ত ু ম ি দ ি ল ে ত া ঁ র ে ক ে হ ন া হ ি প া য ় ॥ ২ ৩ ৫ ॥

тома̄ ра парама-бхакта нитйа̄ нанда-ра̄ йа

вина̄ туми диле та̄ н̇ ’ре кеха на̄ хи па̄ йа

Господь Нитьянанда — Твой величайший преданный. Никто не сможет достичь Его без Твоего позволения.

Комментарий:

До тех пор, пока Шриман Махапрабху не откроет Шри Нитьянанду, никто не сможет обрести прибежище Его лотосных стоп. Шри Нитьянанда — высший из почитаемых слуг Господа. Он неотличен от Шримана Махапрабху.

 

Стих 236

ব ৃ ন ্ দ া ব ন -আ দ ি ক র ি ’ ভ ্ র ম ে ’ ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ ।

য া ব ৎ ন া আ প ন া ’ প ্ র ক া শ ে ’ গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র ॥ ২ ৩ ৬ ॥

вр̣ нда̄ вана-а̄ ди кари’ бхраме нитйа̄ нанда

йа̄ ват на̄ а̄ пана̄ ’ прака̄ ш́ е’ гаурачандра

Господь Нитьянанда странствовал по лесам Вриндавана до тех пор, пока Господь Гаурачандра не раскрыл свое божественное величие.

Комментарий:

До тех пор, пока Шри Гаурасундар не начал являть игры проповеди воспевания своих святых имен и любви к Богу, Шри Нитьянанда посещал различные места Шри Вриндаванадхамы. Пока Господь Шри Гаурасундар не завершил свои скрытые игры непревзойденного ученого и не начал являть в высшей степени сострадательные игры для своих близких преданных, Шри Нитьянанда, пребывая в разлуке с Господом, посещал различные святые места Индии в поисках Шри Кришны. Такова была Его лила.

 

Стих 237

ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ স ্ ব র ূ প ে র ত ী র ্ থ -প র ্ য ্ য ট ন ।

য ে ই ই হ া শ ু ন ে, ত া র ে ম ি ল ে প ্ র ে ম ধ ন ॥ ২ ৩ ৭ ॥

нитйа̄ нанда-сварӯ пера тӣ ртха-парйат̣ ана

йеи иха̄ ш́ уне, та̄ ’ре миле према-дхана

Тот, кто слушает о том, как Нитьянанда Сварупа посещал святые места, обретет сокровище божественной любви.

 

Стих 238

শ ্ র ী ক ৃ ষ ্ ণ চ ৈ ত ন ্ য -ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ চ া ন ্ দ জ া ন ।

ব ৃ ন ্ দ া ব ন দ া স ত ছ ু প দ য ু গ ে গ া ন ॥ ২ ৩ ৮ ॥

ш́ рӣ кр̣ ш̣ н̣ а-чаитанйа нитйа̄ нанда-ча̄ нда джа̄ на

вр̣ нда̄ вана да̄ са тачху пада-йуге га̄ на

Шри Кришна Чайтанья и Шри Нитьянанда — моя жизнь и душа! Так поет славу Их лотосным стопам Вриндаван дас.

Глава 10. Женитьба Господа на Лакшмиприе

Краткое содержание десятой главы

 

Эта глава повествует о деяниях Шри Вишвамбхара как ученика в школе Гангадаса Пандита, о Его шутливом обращении с Мурари Гуптой, Его женитьбе на Лакшми деви, дочери Валлабхачарьи, а также о том, как Шачи деви созерцала разнообразные богатства в своем доме после появления в нем невестки — Лакшмиприи.

Исполнив утренние обязанности, Нимай Пандит и другие ученики приходили в класс Гангадаса Пандита и обсуждали писания. Нимай был старшим, и те мальчики, которые отказывались учиться под Его началом, не получали поддержки с Его стороны. Так Он показывал им, что они никогда не достигнут хороших результатов в учебе, если будут продолжать игнорировать Его руководство.

Видя, что Мурари Гупта также не признает Его авторитета, Нимай однажды в шутку сказал ему, что было бы лучше, если бы Мурари лечил больных, вместо того чтобы изучать грамматику. Так Нимай хотел разозлить друга, но Мурари Гупта, частичное воплощение Рудры, вместо того чтобы разгневаться, решил проверить знание Нимая и вызвал Его на спор. Началось состязание между Господом и Его слугой. Нимай был счастлив услышать объяснения Мурари, который благодаря милости Господа был исключительно учен, и обнял его своей лотосной рукой. Все тело Мурари наполнилось блаженством; он подумал: «Обычный человек не может обладать такими познаниями и таким разумом. Во всей Навадвипе нет никого, равного Ему». Затем он сказал: «О Тхакур, я буду учиться лишь у Тебя».

После школы Нимай и Его друзья шли на Гангу, а затем возвращались каждый к себе домой. Нимай Пандит и Его ученики основали школу в Чанди-мандапе во дворе дома Мукунды Санджая, жителя Навадвипы. Здесь Нимай являл различные игры: Он с легкостью утверждал правоту всех своих объяснений и опровергал любые другие мнения. Обучая так своих воспитанников, Нимай гордо заявлял: «Я вижу, что в Кали-югу даже люди, не знающие, что такое сандхи (правила соединения слов), выдают себя за ученых людей и называют себя бхаттачарьями. Во всей Навадвипе нет ни одного ученого, который смог бы принять Мой вызов».

Тем временем, решив, что Нимай достиг необходимого возраста, мать Шачи стала подумывать о Его женитьбе. Однажды волей провидения девушка по имени Лакшмиприя, олицетворение богини удачи и дочь благородного брахмана Валлабхачарьи, отправилась совершить омовение в Ганге. Там она увидела своего Господа, Гаура-Нараяну, и мысленно поклонилась Его лотосным стопам. По воле Господа в этот же день брахман Шри Ванамали, который жил в Навадвипе и любил устраивать свадьбы, пришел в дом матери Шачи с предложением женить ее сына на Лакшмиприи, дочери Валлабхачарьи. Не получив согласия со стороны матери Шачи, брахман, опечаленный, возвращался домой. Встретив по пути Нимая, брахман рассказал Ему обо всем. Войдя в дом, Нимай с порога объявил матери о своем желании жениться. На следующий день Шачи позвала этого брахмана и попросила его устроить свадьбу как можно скорее. Брахман немедленно отправился к родителям Лакшми деви и радостно сообщил им о согласии матери Шачи. Валлабхачарья, отец Лакшми деви, был безгранично счастлив, когда получил это известие, однако добавил, что из-за бедности не способен дать в качестве приданого более пяти харитаки. Когда соглашение сторон жениха и невесты было достигнуто, избрали благоприятный день для проведения свадебной церемонии.

За день до свадьбы в дом Шачи пришел брахман Валлабхачарья и в благоприятный момент вместе с зятем провел все необходимые ритуалы. Затем были совершены ведические и другие принятые в таких случаях обряды. В день свадьбы, в благоприятный момент времени го-дхули (сумерки), Нимай Пандит и Его спутники прибыли к дому Валлабхи, и Нимай принял руку Лакшми деви.

На следующий вечер Нимай привел невесту в свой дом. Шачимата, свекровь Лакшми деви, вместе с другими женщинами приветствовала невестку. С этого дня Шачимата могла наблюдать в своем доме необычные явления, такие, как сверхъестественное сияние и божественное благоухание. Шачимата радовалась, понимая, что ее невестка – сама Камала (Лакшми). Благодаря присутствию Шри Гаура-Нараяны, Повелителя Вайкунтхи, и Его внутренней энергии, Шри Рамы, неотличной от Шри Лакшми, дом матери Шачи уподобился Вайкунтхе. Однако в то время, благодаря верховной воле Господа, никто не мог понять Его скрытых игр.

 

Стих 1

জ য ় জ য ় গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র ম হ া -ম হ ে শ ্ ব র ।

জ য ় ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -প ্ র ি য ় ন ি ত ্ য -ক ল ে ব র ॥ ১ ॥

джайа джайа гаурачандра маха̄ -махеш́ вара

джайа нитйа̄ нанда-прийа нитйа-калевара

Слава Шри Гаурачандре, Богу богов! Слава возлюбленному Господу Шри Нитьянанды, слава Господу, чье тело вечно!

Комментарий:

Слова нитья-калевара указывают на трансцендентное тело (сат-чит-ананда-виграха) Верховного Господа Шри Гаурасундара. Тело Господа вечно, и здесь это особо подчеркивается, напоминая образованным читателям, что не существует разницы между Господом и Его Святым Именем. За грубым телом обусловленной души скрывается тонкое тело, а за оболочками грубого и тонкого тел скрывается трансцендентная душа. Источником этой души является Господь Шри Нитьянанда. Он — олицетворение десяти видов служения Шри Говинде-мохини и Шри Говинде в пяти настроениях чистой преданности. Поэтому философия различия тела и души обусловленных живых существ, находящихся во власти майи, ни в коей мере не приложима к Верховному Господу, повелителю майи. Тела обитателей райских планет (богов) состоят из грубого знания, а сам Господь Вишну пребывает в их телах как Высший Повелитель. Верховный Господь всех богов — Шри Гаурасундар, в котором одновременно Шри Радха и Говинда.

 

Стих 2

জ য ় শ ্ র ী গ ো ব ি ন ্ দ -দ ্ ব া র প া ল ক ে র ন া থ ।

জ ী ব -প ্ র ত ি ক র ’, প ্ র ভ ু, শ ু ভ দ ৃ ষ ্ ট ি প া ত ॥ ২ ॥

джайа ш́ рӣ -говинда-два̄ ра-па̄ лакера на̄ тха

джӣ ва-прати кара, прабху, ш́ убха-др̣ ш̣ т̣ и-па̄ та

Слава Господу Говинды, охранявшего Его покои! О, Господь, пожалуйста, милостиво взгляни на живые существа.

Комментарий:

Шри Говинда охранял покои Шри Вишвамбхара. Он всегда находился у Его дверей (см. «Чайтанья-бхагавата», Ади 11. 39–40, 13. 2; Мадхья 6. 6, 8. 114, 13. 338, 23. 152, 451 и Антья 1. 52, 2. 35, 7. 5, 8. 58, 9. 195–196).

 

Стих 3

জ য ় জ য ় জ গ ন ্ ন া থ প ু ত ্ ত ্ র ব ি প ্ র র া জ ।

জ য ় হ উ ত ো র য ত শ ্ র ী ভ ক ্ ত স ম া জ ॥ ৩ ॥

джайа джайа джаганна̄ тха-путра випра-ра̄ джа

джайа хау то’ра йата ш́ рӣ -бхакта-сама̄ джа

Слава сыну Джаганнатха, царю брахманов! Слава всем Его преданным.

Комментарий:

Словосочетание ш́ рӣ -бхакта-сама̄ джа объясняется следующим образом: единственный почитаемый Господь — Враджендра-нандана Шри Кришна. Верховный Господь в двух своих образах, вишая и ашрая (объект поклонения и поклоняющийся) принимает служение всех своих преданных. Как вишая-виграха (принимающий поклонение), так и ашрая-виграха (воздающая поклонение, богиня удачи), являются почитаемыми Божествами для своих преданных. Развитие искреннего служения Господу, совершаемое Его преданными, есть бхакти. Слуги виш̣ айи и а̄ ш́ райи известны как бхакты. Существует огромное количество таких бхакт, поэтому всех их вместе называют бхакта-сама̄ джа. В бхакта-сама̄ дже во всем своем великолепии проявляются шесть духовных совершенств, поэтому в данном стихе употреблено словосочетание ш́ рӣ -бхакта-сама̄ джа. Все преданные, находящиеся под покровительством внутренней энергии Господа, стремятся разными способами доставить удовольствие своему Повелителю.

 

Стих 4

জ য ় জ য ় ক ৃ প া স ি ন ্ ধ ু ক ম ল ল ো চ ন ।

হ ে ন ক ৃ প া ক র —ত ো র য শ ে র হ ু ম ন ॥ ৪ ॥

джайа джайа кр̣ па̄ -синдху камала-лочана

хена кр̣ па̄ кара, — тора йаш́ е раху мана

Слава лотосоокому Господу, океану милости! О Господь, пожалуйста, благослови меня, чтобы мой ум всегда был погружен в мысли о Твоей славе!

Комментарий:

Когда живые существа служат исполненному шести совершенств Верховному Господу, они не ведают тревог. Однако, если человек стремится к тому, что не связано с Господом, он все больше и больше погружается в пучину материального существования. Поэтому, желая обрести влечение к Господу, автор молится о Его милости.

 

Стих 5

আ দ ি খ ণ ্ ড ে শ ু ন, ভ া ই, চ ৈ ত ন ্ য ে র ক থ া ।

ব ি দ ্ য া র ব ি ল া স প ্ র ভ ু ক র ি ল ে ন য থ া ॥ ৫ ॥

а̄ ди-кхан̣ д̣ е ш́ уна, бха̄ и, чаитанйера катха̄

видйа̄ ра вила̄ са прабху карилена йатха̄

Мои дорогие братья, пожалуйста, слушайте Ади-кханду, повествующую об играх Шри Чайтаньи, в которых Он играл роль школьного учителя.

Комментарий:

Словосочетание видйа̄ ра вила̄ са можно объяснить следующим образом. Душа в материальном мире погружена в невежество. Иными словами, с самого рождения она лишена понимания собственного изначального положения и положения прочих душ. Невежество — это отсутствие необходимого духовного знания, части духовной природы души. Пробуждение и развитие вечной духовной склонности благодаря раскрытию знания об Абсолютной Истине, называется видйа̄ (знание). Иными словами, когда ученый человек развивает в себе склонность к духовной жизни, про него говорят, что он обрел духовное знание. Видйа̄ ра вила̄ са — это пробуждение в людях их духовной природы, духовных устремлений, благоприятных даже для осознавших себя душ. Живые существа, находящиеся во власти невежества, обмануты иллюзией. Такое состояние прямо противоположно состоянию духовного знания. Когда душа пытается преодолеть это невежество и прогрессировать, полагаясь на восходящий метод познания, основанный на умозрительных выводах и чувственном опыте, она лишний раз являет свое невежество ученым людям. Шриман Махапрабху совершал игры видйа̄ ра вила̄ са ради блага всего мира и освободил живые существа от оков невежества.

 

Стих 6

হ ে ন ম ত ে ন ব দ ্ ব ী প ে শ ্ র ী গ ৌ র স ু ন ্ দ র ।

র া ত ্ র ি দ ি ন ব ি দ ্ য া র স ে ন া হ ি অ ব স র ॥ ৬ ॥

хена-мате навадвӣ пе ш́ рӣ -гаурачандра

ра̄ три-дина видйа̄ -расе на̄ хи авасара

Так Шри Гаурасундар, живя в Навадвипе, день и ночь был поглощен учебой.

 

Стих 7

ঊ ষ ঃ ক া ল ে স ন ্ ধ ্ য া ক র ি ’ ত ্ র ি দ শ ে র ন া থ ।

প ড ় ি ত ে চ ল ে ন স র ্ ব ্ ব শ ি ষ ্ য গ ণ -স া থ ॥ ৭ ॥

ӯ ш̣ ах̣ -ка̄ ле сандхйа̄ кари’ тридаш́ ера-на̄ тха

пад̣ ите чалена сарва-ш́ иш̣ йа-ган̣ а-са̄ тха

Исполнив утренние обязанности, Господь Тридаша шел в школу вместе со своими друзьями.

Комментарий:

Слово три (три) в словосочетании тридаш́ ера-на̄ тха применительно к пространству может означать «три планетные системы Бхур, Бхувар и Свар»; применительно ко времени — «прошлое, настоящее и будущее»; а применительно к личностям — «Брахма, Вишну и Рудра». Слово даш́ а указывает на стороны света: восток, запад, север, юг, северо-восток, юго-восток, северо-запад, юго-запад, зенит и надир. Слово тридаш́ а относится к каждому из этих десяти направлений — верхнему, центральному и нижнему. Применительно к личности слово тридаш́ а указывает на тридцать три бога. С точки зрения менее разумных людей тридаш́ а-пурӣ — это райское царство и соответственно тридаш́ а-на̄ тха — это Индра, муж Шачи. Более разумные люди понимают, что тридаш́ а-на̄ тха — это Господь Упендра (Ваманадэв, младший брат Индры). Некоторые люди придерживаются мнения о том, что тридаш́ а — это двенадцать Адитьев, одиннадцать Рудр, восемь Васу и два Ашвини-кумара. Есть также мнение, что каждый из тридцати трех богов является представителем десяти миллионов других. Однако совершенное научное видение гласит, что все различные значения этого слова присутствуют в Вишну.

Словосочетание ш́ иш̣ йа-ган̣ а-са̄ тха имеет следующее значение: поскольку все ученики Гангадаса Пандита в большей или меньшей степени подчинялись Нимаю, они считали Его старшим учеником и почитали Его так же, как и своего учителя.

 

Стих 8

আ স ি য ় া ব ৈ স ে ন গ ঙ ্ গ া দ া স ে র স ভ া য ় ।

প ক ্ ষ -প ্ র ত ি প ক ্ ষ প ্ র ভ ু ক র ে ন স দ া য ় ॥ ৮ ॥

а̄ сийа̄ ваисена ган̇ га̄ да̄ сера сабха̄ йа

пакш̣ а-пратипакш̣ а прабху карена сада̄ йа

Господь проводил время в классе Гангадаса в постоянных спорах.

Комментарий:

Слово пакш̣ а указывает на два разных значения одного и того же предмета. Птица имеет два крыла, — благодаря этому она может летать; точно так же для того чтобы достичь правильного философского заключения, необходимо принять во внимание две стороны: пӯ рва-пакш̣ а (спорный вопрос) и пара-пакш̣ а (заключение). Метод пара-пакш̣ а позволяет сохранять логическую последовательность системы доказательства. Каждая сторона называет себя сва-пакш̣ а, а сторону противника — пара-пакш̣ а. Таким образом, словосочетание пакш̣ а-пратипакш̣ а может означать: аргументы и возражения, вопросы в поддержку и в опровержение, своя сторона и сторона противника, вызов и заключительный ответ.

 

Стих 9

প ্ র ভ ু -স ্ থ া ন ে প ু ঁ থ ি চ ি ন ্ ত ে ন া হ ি য ে -য ে -জ ন ।

ত া হ া র ে স ে প ্ র ভ ু ক দ র ্ থ ে ন অ ন ু ক ্ ষ ণ ॥ ৯ ॥

прабху-стха̄ не пун̇ тхи чинте на̄ хи йе-йе-джана

та̄ ха̄ ре се прабху кадартхена анукш̣ ан̣ а

Господь всегда умело разбивал аргументы тех, кто не соглашался с Его объяснениями.

Комментарий:

Слово кадартхана означает «искажать смысл», «указывать на непоследовательность или доказывать неразумность (того или иного аргумента)», «осквернять», «опровергать», «прямо отвергать».

 

Стих 10

প ড ় ি য ় া ব ৈ স ে ন প ্ র ভ ু প ু ঁ থ ি চ ি ন ্ ত া ই ত ে ।

য া র য ত গ ণ ল ৈ য ় া ব ৈ স ে ন া ন া -ভ ি ত ে ॥ ১ ০ ॥

пад̣ ийа̄ ваисена прабху пун̇ тхи чинта̄ ите

йа̄ ’ра йатха ган̣ а лаийа̄ ваисе на̄ на̄ -бхите

Когда урок подходил к концу, Господь садился в кругу своих друзей и продолжал обсуждение темы.

Комментарий:

Слово чинта̄ ите означает «рассматривать», «обсуждать» или «развивать». Словосочетание на̄ на̄ -бхите указывает на различные направления, стороны или различные группы.

 

Стих 11

ন া চ ি ন ্ ত ে ম ু র া র ি গ ু প ্ ত প ু ঁ থ ি প ্ র ভ ু -স ্ থ া ন ে ।

অ ত এ ব প ্ র ভ ু ক ি ছ ু চ া ল ে ন ত া হ া ন ে ॥ ১ ১ ॥

на̄ чинте мура̄ ри-гупта пун̇ тхи прабху-стха̄ не

атаева прабху кичху ча̄ лена та̄ ха̄ не

Мурари Гупта никогда не принимал участия в подобных дебатах; заметив это, Господь решил вызвать его на спор.

Комментарий:

Слово ча̄ лена означает «побудить», «ошеломить своими объяснениями», «удалить», «переместить», «приводить в трепет», «вертеть», «опровергать или ругать», а также «осквернять или критиковать».

 

Стих 12

য ো গ প ট ্ ট -ছ া ন ্ দ ে ব স ্ ত ্ র ক র ি য ় া ব ন ্ ধ ন ।

ব ৈ স ে ন স ভ া র ম ধ ্ য ে ক র ি ’ ব ী র া স ন ॥ ১ ২ ॥

йога-пат̣ т̣ а-чха̄ нде вастра карийа̄ бандхана

ваисена сабха̄ ра мадхйе кари’ вӣ ра̄ сана

Нимай носил одежду так, как это делают санньяси, и восседал в позе вӣ расана.

Комментарий:

Словосочетание йога-пат̣ т̣ а, использованное в данном стихе, указывает на то, как ведические санньяси носят свою одежду. В комментарии к стиху 4. 6. 39 «Шримад-Бхагаватам» Шридхар Свами употребляет слово йога-какш̣ а̄. Кусок ткани, плотно оборачиваемый вокруг талии, называют йога-пат̣ т̣ а, или одежда санньяси. В «Падма-пуране» [Картика-махатмья, глава 2] сказано: «Кусок ткани, оборачиваемый вокруг пояса и свисающий до колен, называется йога-пат̣ т̣ а».

Слово вӣ ра̄ сана указывает на так называемую йогическую «позу героя», при которой левая ступня покоится на правом бедре, а правая ступня на левом бедре. Такое объяснение дает Шридхар Свами в своем комментарии к стиху 4. 6. 38 «Шримад-Бхагаватам». Он, в частности, приводит цитату из йога-шастр: «Йог должен поместить правую ступню на левое бедро, левую ступню поместить на правое бедро, левую руку поместить на левое колено, а правую руку приподнять в «мудре аргумента». Такое положение тела называется вирасана».

 

Стих 13

চ ন ্ দ ন ে র শ ো ভ ে ঊ র ্ দ ্ ধ ্ ব ত ি ল ক স ু -ভ া ত ি ।

ম ু ক ু ত া গ ঞ ্ জ য ় ে দ ি ব ্ য দ শ ন ে র জ ্ য ো ত ি ঃ ॥ ১ ৩ ॥

чанданера ш́ обхе ӯ рддхва тилака су-бха̄ ти

мукута̄ ган̃ джайе дивйа-даш́ анера джйотих̣

Тело Господа было умащено сандаловой пастой и украшено тилакой. Сияние Его красивых зубов затмевало блеск жемчуга.

Комментарий:

Словосочетание су-бха̄ ти означает «сияющий», «красивый» или «приятный для глаз». Слово ган̃ джайе происходит от санскритского корня ган̃ дж и означает «порицать», «критиковать» или «тревожить».

 

Стих 14

গ ৌ র া ঙ ্ গ স ু ন ্ দ র ব ে শ ম দ ন ম ো হ ন ।

ষ ো ড ় শ -ব ৎ স র প ্ র ভ ু প ্ র থ ম -য ৌ ব ন ॥ ১ ৪ ॥

гаура̄ н̇ га-сундара веш́ а мадана-мохана

ш̣ од̣ аш́ а-ватсара прабху пратхама-йаувана

Ему было шестнадцать лет, и неземной красотой своей юности Он очаровывал самого бога любви.

 

Стих 15

ব ৃ হ স ্ প ত ি জ ি ন ি ঞ া প া ণ ্ ড ি ত ্ য -প র ক া শ ।

স ্ ব ত ন ্ ত ্ র য ে প ু ঁ থ ি চ ি ন ্ ত ে, ত া র ে ক র ে হ া স ॥ ১ ৫ ॥

бр̣ хаспати джинин̃ а̄ па̄ н̣ д̣ итйа-парака̄ ш́ а

сватантра йе пун̇ тхи чинте, та̄ ре каре ха̄ са

В знании Он превосходил Брихаспати, учителя богов. Господь не давал покоя тем, кто полагался лишь на собственные силы.

 

Стихи 16–18

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“ই থ ে আ ছ ে ক ো ন ্ ব ড ় জ ন ? ।

আ স ি য ় া খ ণ ্ ড ু ক দ ে খ ি আ ম া র স ্ থ া প ন? ॥ ১ ৬ ॥

স ন ্ ধ ি -ক া র ্ য ্ য ন া জ া ন ি য ় া ক ো ন ক ো ন জ ন া ।

আ প ন ে চ ি ন ্ ত য ় ে প ু ঁ থ ি প ্ র ব ো ধ ে আ প ন া ’ ॥ ১ ৭ ॥

অ হ ঙ ্ ক া র ক র ি ’ ল ো ক ভ া ল ে ম ূ র ্ খ হ য ় ।

য ে ব া জ া ন ে, ত া র ঠ া ঞ ি প ু ঁ থ ি ন া চ ি ন ্ ত য ় ” ॥ ১ ৮ ॥

прабху боле, — ‘итхе а̄ чхе кон бад̣ а джана?

а̄ сийа̄ кхан̣ д̣ ука декхи а̄ ма̄ ра стха̄ пана?

сандхи-ка̄ рйа на̄ джа̄ нийа̄ кона кона джана̄

а̄ пане чинтайе пун̇ тхи прабодхе а̄ пана̄ ’

ахан̇ ка̄ ра кари’ лока бха̄ ле мӯ ркха хайа

йеба̄ джа̄ не, та̄ ’ра тха̄ н̃ и пун̇ тхи на̄ чинтайа’

Он бросал им вызов: «Ну что ж, посмотрим, кто из вас сможет опровергнуть Мои доводы. Некоторые ученики даже не знают правил сандхи, но при этом весьма довольны собой и предпочитают учиться самостоятельно. Все они в конечном итоге превратятся в невежественных глупцов. Такова участь тех, кто не желает слушать ученого наставника».

Комментарий:

Слово стха̄ пана означает «заключение». Слово бха̄ ле означает «предвидя будущие ошибки».

Нимай гордо бросал вызов школьникам: «Во всей Навадвипе нет никого более ученого, разумного и эрудированного, чем Я. Никто не сможет опровергнуть Мои доводы. Не удивительно ли это: ученики, не усвоившие первого урока грамматики (то есть не знающие правил соединения слов), самостоятельно изучают книги, надеясь стать учеными? Лишь ложное эго движет ими. Отказываясь учиться под Моим руководством, все они вскоре превратятся в глупцов, несмотря на всю самоуверенность. Им невдомек, что Я — муж Сарасвати и объект поклонения лучших из ученых мужей».

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...