Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Он восседает в паланкине, его сопровождают множество последователей, слоны и кони. 33 страница




প ড ় ে ন ব ৈ ষ ্ ণ ব স ব র হ ে ন গ ঙ ্ গ া য ় ॥ ১ ৯ ॥

ча̄ т̣ игра̄ ма-нивасӣ о анеке татха̄ йа

пад̣ ена ваиш̣ н̣ ава саба рахена ган̇ га̄ йа

Многие вайшнавы приходили из Чаттаграмы, чтобы жить на берегу Ганги и учиться в Навадвипе.

Комментарий:

Желая учиться в Навадвипе, жители отдаленной деревни Чаттаграмы переселились на берег Ганги.

 

Стих 20

স ব ে ই জ ন ্ ম ি য ় া ছ ে ন প ্ র ভ ু র আ জ ্ ঞ া য ় ।

স ব ে ই ব ি র ক ্ ত ক ৃ ষ ্ ণ ভ ক ্ ত স র ্ ব ্ ব থ া য ় ॥ ২ ০ ॥

сабеи джанмийа̄ чхена прабхура а̄ джн̃ а̄ йа

сабеи виракта кр̣ ш̣ н̣ а-бхакта сарватха̄ йа

Все они были отреченными преданными Кришны, низошедшими на Землю по воле Господа.

Комментарий:

По воле Гаурасундара преданные, пришедшие в мир вместе в то время, были полностью равнодушны к материальным объектам и были постоянно заняты поклонением Кришне.

 

Стих 21

অ ন ্ য ো ঽ ন ্ য ে ম ি ল ি ’ স ব ে প ড ় ি য ় া শ ু ন ি য ় া ।

ক র ে ন গ ো ব ি ন ্ দ -চ র ্ চ ্ চ া ন ি ভ ৃ ত ে ব স ি য ় া ॥ ২ ১ ॥

анйо ’нйе мили’ сабе пад̣ ийа̄ ш́ унийа̄

карена говинда-чарча̄ нибхр̣ те васийа̄

Обычно после уроков они встречались в уединенном месте и говорили о Кришне.

Комментарий:

В то время Шри Гаурасундар еще не начал своей проповеди преданного служения, и потому вайшнавы поклонялись Кришне в уединении. Из этого следует вывод, что там, где нет проявленного присутствия Господа или Его преданного, уместнее совершать нирджана-бхаджан, то есть поклоняться Господу в уединении. В ином случае следует совершать хари-киртан под руководством Верховного Господа или Его преданного.

 

Стих 22

স র ্ ব ্ ব -ব ৈ ষ ্ ণ ব ে র প ্ র ি য ় ম ু ক ু ন ্ দ এ ক া ন ্ ত ।

ম ু ক ু ন ্ দ ে র গ া ন ে দ ্ র ব ে ’ স ক ল ম হ া ন ্ ত ॥ ২ ২ ॥

сарва-ваиш̣ н̣ авера прийа мукунда эка̄ нта

мукундера га̄ не драве’ сакала маха̄ нта

Вайшнавы горячо любили Шри Мукунду. Когда он пел, их сердца таяли.

Комментарий:

Тех, кто отрешен от материальных удовольствий и занят поклонением Верховному Господу, зовут махантами или вайшнавами. Когда эти великие души слушали, как Мукунда поет о славе игр Господа Хари, их сердца таяли.

 

Стих 23

ব ি ক া ল হ ই ল ে আ স ি ’ ভ া গ ব ত গ ণ ।

অ দ ্ ব ৈ ত -স ভ া য ় স ব ে হ য ় ে ন ম ি ল ন ॥ ২ ৩ ॥

вика̄ ла хаиле а̄ си’ бха̄ гавата-ган̣ а

адваита-сабха̄ йа сабе хайена милана

После полудня преданные собирались в Шри Маяпуре в доме Адвайты Ачарьи.

Комментарий:

Завершив свои ежедневные дела, после полудня преданные собирались в доме Адвайты Ачарьи в Шри Маяпуре. Поскольку в то время Шри Гаурасундар еще не проявил Себя как покровитель преданных, все вайшнавы находили прибежище у Адвайты Ачарьи.

 

Стих 24

য ে ই ম া ত ্ র ম ু ক ু ন ্ দ গ া য ় ে ন ক ৃ ষ ্ ণ গ ী ত ।

হ ে ন ন া হ ি জ া ন ি, ক ে ব া প ড ় ে ক ো ন ্ ভ ি ত ? ॥ ২ ৪ ॥

йеи-ма̄ тра мукунда га̄ йена кр̣ ш̣ н̣ а-гӣ та

хӣ нана̄ хи джа̄ ни, кеба̄ пад̣ е кон бхита?

Стоило Мукунде начать петь о Кришне, как все присутствующие падали на землю, лишившись чувств в экстатической любви.

Комментарий:

Услышав голос Мукунды, поющего о Кришне, вайшнавы, охваченные любовью к Богу, падали на землю без чувств.

 

Стих 25

ক ে হ ক া ন ্ দ ে, ক ে হ হ া স ে, ক ে হ ন ৃ ত ্ য ক র ে ।

গ ড ় া গ ড ় ি য া য ় ক ে হ ব স ্ ত ্ র ন া স ম ্ ব র ে ॥ ২ ৫ ॥

кеха ка̄ нде, кеха ха̄ се, кеха нр̣ тйа каре

гад̣ а̄ -гад̣ и йа̄ йа кеха вастра на̄ самбаре

Одни вайшнавы плакали, другие смеялись, а третьи танцевали. Некоторые из них катались по земле, и их одежды приходили в беспорядок.

Комментарий:

Словосочетание вастра на̄ самбаре указывает на то, что некоторые преданные, охваченные экстатическим чувством, не могли сохранить в порядке свои одежды.

 

Стих 26

হ ু ঙ ্ ক া র ক র য ় ে ক ে হ ম া ল স া ট ্ ম া র ে ।

ক ে হ গ ি য ় া ম ু ক ু ন ্ দ ে র দ ু ই প া ’য ় ে ধ র ে ॥ ২ ৬ ॥

хун̇ ка̄ ра карайе кеха ма̄ лса̄ т̣ ма̄ ре

кеха гийа̄ мукундера дуи па̄ йе дхаре

Некоторые вайшнавы громко кричали, как будто бросая вызов майе, а другие хватали стопы Мукунды.

 

Стих 27

এ ই ম ত উ ঠ য ় ে প র ম া ন ন ্ দ -স ু খ ।

ন া জ া ন ে ব ৈ ষ ্ ণ ব স ব আ র ক ো ন দ ু ঃ খ ॥ ২ ৭ ॥

йе-мата ут̣ хейа парама̄ нанда-сукха

на̄ джа̄ не ваиш̣ н̣ ава саба а̄ ра кона дух̣ кха

Так вайшнавы погружались в океан блаженства и забывали о всех своих тревогах.

 

Стих 28

প ্ র ভ ু ও ম ু ক ু ন ্ দ -প ্ র ত ি ব ড ় স ু খ ী ম ন ে ।

দ ে খ ি ল ে ই ম ু ক ু ন ্ দ ে র ে ধ র ে ন আ প ন ে ॥ ২ ৮ ॥

прабху о мукунда-прати бад̣ а сукхӣ мане

декхилеи мукундере дхарена а̄ пане

Господь был очень доволен Мукундой. Стоило Господу увидеть Мукунду, Он всегда останавливал его.

 

Стих 29

প ্ র ভ ু জ ি জ ্ ঞ া স ে ন ফ া ঁ ক ি, ব া খ া ন ে ম ু ক ু ন ্ দ ।

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“ক ি ছ ু ন হ ে ”, আ র ল া গ ে দ ্ ব ন ্ দ ্ ব ॥ ২ ৯ ॥

прабху джиджн̃ а̄ сена пха̄ н̇ ки, вакха̄ не мукунда

прабху боле, — ‘кичху нахе’, а̄ ра ла̄ ге двандва

Господь просил Мукунду ответить на какой-либо вопрос, но когда Мукунда отвечал, Господь говорил ему: «Неверно! » Немедленно завязывался спор.

Комментарий:

Господь задавал вопрос Мукунде и тот отвечал. Однако тотчас же Господь отвергал сказанное Мукундой и между ними начинался спор.

 

Стих 30

ম ু ক ু ন ্ দ প ণ ্ ড ি ত ব ড ়, প ্ র ভ ু র প ্ র ভ া ব ে ।

প ক ্ ষ -প ্ র ত ি প ক ্ ষ ক র ি ’ প ্ র ভ ু -স ন ে ল া গ ে ॥ ৩ ০ ॥

мукунда пан̣ д̣ ита бад̣ а, прабхура прабхаве

пакш̣ а-пратипакш̣ а кари’ прабху-сане лаге

Благословленный Господом, Мукунда был исключительно учен. Поэтому он мог легко находить доводы и контраргументы на выпады Нимая.

Комментарий:

По милости Господа познания Мукунды были безграничны. Мукунда принимал вызов Господа и в этой словесной баталии мог на любой аргумент Господа привести свой довод.

 

Стих 31

এ ই ম ত প ্ র ভ ু ন ি জ -স ে ব ক চ ি ন ি ঞ া ।

জ ি জ ্ ঞ া স ে ন ফ া ঁ ক ি, স ব ে য া য ় ে ন হ া র ি য ় া ॥ ৩ ১ ॥

эи-мата прабху ниджа-савака чинин̃ а̄

джиджн̃ асена пха̄ н̇ ки, сабе йа̄ йена ха̄ рийа̄

Так Господь признавал своих преданных: Он просил их объяснить какое-либо положение и затем разбивал все их доводы.

 

Стих 32

শ ্ র ী ব া স া দ ি দ ে খ ি ল ে ও ফ া ঁ ক ি জ ি জ ্ ঞ া স ে ন ।

ম ি থ ্ য া -ব া ক ্ য -ব ্ য য ় -ভ য ় ে স ব ে প ল া য ় ে ন ॥ ৩ ২ ॥

ш́ рӣ ва̄ са̄ ди декхиле о пха̄ н̇ ки джиджн̃ а̄ сена

митхйа̄ -ва̄ кйа-вйайа-бхахе сабе пала̄ йена

Господь бросал вызов Шривасу и другим преданным, но те убегали от Него, не желая тратить время на пустые споры.

Комментарий:

Преданные, такие как Шривас и другие, не желая вступать в споры с Нимаем, прятались от Него. Им были неприятны конфликты и ссоры. Хотя преданные способны достойно участвовать и побеждать в философских диспутах, они не стремятся говорить на темы непостижимых истин, хорошо зная о том, что сухие аргументы не приводят к правильным заключениям.

 

Стих 33

স হ জ ে ব ি র ক ্ ত স ব ে শ ্ র ী ক ৃ ষ ্ ণ ে র র স ে ।

ক ৃ ষ ্ ণ -ব ্ য া খ ্ য া ব ি ন ু আ র ক ি ছ ু ন া হ ি ব া স ে ॥ ৩ ৩ ॥

сахадже виракта сабе ш́ рӣ -кр̣ ш̣ н̣ ера расе

кр̣ ш̣ н̣ а-вйа̄ кхйа̄ вину а̄ ра кичху на̄ хи ва̄ се

Преданные обладали естественным отречением благодаря трансцендентному вкусу в сознании Кришны. Они не желали слушать о том, что не связано с Господом Кришной.

Комментарий:

Расика-вайшнавы, преданные Адхокшаджи Кришны, отречены от всех объектов, не имеющих связи с Кришной. При этом они способны видеть то, как все вокруг связано с Господом. В этом проявляется их неподражаемая любовь к Нему. Осознав превосходство трансцендентного вкуса сознания Кришны, они не придают большого значения низшему материальному вкусу.

 

Стих 34

দ ে খ ি ল ে ই প ্ র ভ ু ম া ত ্ র ফ া ঁ ক ি স ে জ ি জ ্ ঞ া স ে ।

প ্ র ব ো ধ ি ত ে ন া র ে ক ে হ, শ ে ষ ে উ প হ া স ে ॥ ৩ ৪ ॥

декхилеи прабху ма̄ тра пха̄ н̇ ки се джиджн̃ а̄ се

прабодхите на̄ ре кеха, ш́ еш̣ е упаха̄ се

Встретив кого-либо из преданных, Господь бросал ему вызов. Когда же преданный оказывался неспособным дать правильный ответ, Господь высмеивал его.

Комментарий:

Стоило Нимаю встретить преданного, Он ошеломлял его каким-либо вопросом. Никто из преданных не был в состоянии удовлетворительно ответить на вопросы Нимая, и потому им приходилось выслушивать насмешки в свой адрес из Его уст.

 

Стих 35

য দ ি ক ে হ দ ে খ ে, —প ্ র ভ ু আ ই স ে ন দ ূ র ে ।

স ব ে প ল া য ় ে ন ফ া ঁ ক ি -জ ি জ ্ ঞ া স া র ড র ে ॥ ৩ ৫ ॥

йади кеха декхе, — прабху а̄ исена дӯ ре

сабе па̄ ла̄ йена пха̄ н̇ ки-джиджн̃ а̄ са̄ ра д̣ аре

Стоило кому-то из преданных увидеть Господа, как он тут же прятался, боясь, что Господь захочет втянуть его в спор.

Комментарий:

Преданные не хотели тратить свое время на бессмысленные споры и потому всегда избегали встреч с Господом. Не желая сталкиваться с Ним, они старались постоянно находиться на некотором безопасном расстоянии от Него.

 

Стих 36

ক ৃ ষ ্ ণ -ক থ া শ ু ন ি ত ে ই স ব ে ভ া ল ব া স ে ।

ফ া ঁ ক ি ব ি ন ু প ্ র ভ ু ক ৃ ষ ্ ণ -ক থ া ন া জ ি জ ্ ঞ া স ে ॥ ৩ ৬ ॥

кр̣ ш̣ н̣ а-катха̄ ш́ унитеи сабе бха̄ лава̄ се

пха̄ н̇ ки вину прабху кр̣ ш̣ н̣ а-катха̄ на̄ джиджн̃ а̄ се

Преданные любили слушать о Господе Кришне, но Нимай, вызывая их на спор, никогда не касался этих тем.

Комментарий:

Преданные любили слушать о Кришне, но Господь хотел оставаться неузнанным и потому говорил с преданными на темы, не связанные с Кришной.

 

Стих 37

র া জ প থ দ ি য ় া প ্ র ভ ু আ ই স ে ন এ ক দ ি ন ।

প ড ় ু য ় া র স ঙ ্ গ ে ম হ া -ঔ দ ্ ধ ত ্ য ে র চ ি ন ॥ ৩ ৭ ॥

ра̄ джа-патха дийа̄ прабху а̄ исена эка-дина

пад̣ уйа̄ ра сан̇ ге маха̄ -ауддхатера чина

Однажды Нимай шел по главной улице Навадвипы в сопровождении учеников. Он был очень горд Собой.

Комментарий:

В спорах с учениками Нимай часто проявлял такие черты характера, как гордость и заносчивость.

 

Стих 38

ম ু ক ু ন ্ দ য া য ় ে ন গ ঙ ্ গ া -স ্ ন া ন ক র ি ব া র ে ।

প ্ র ভ ু দ ে খ ি ’ আ ড ় ে প ল া ই ল া ক থ ো -দ ূ র ে ॥ ৩ ৮ ॥

мукунда йа̄ йена ган̇ га̄ -сна̄ на кариба̄ ре

прабху декхи’ а̄ д̣ е пала̄ ила̄ катхо дӯ ре

В это время Мукунда направлялся к Ганге, чтобы принять омовение. Заметив Нимая, Мукунда бросился наутек.

 

Стихи 39–40

দ ে খ ি ’ প ্ র ভ ু জ ি জ ্ ঞ া স ে ন গ ো ব ি ন ্ দ ে র স ্ থ া ন ে ।

“এ ব ে ট া আ ম া র ে দ ে খ ি ’ প ল া ই ল ক ে ন ে ? ” ॥ ৩ ৯ ॥

গ ো ব ি ন ্ দ ব ো ল ে ন, —“আ ম ি ন া জ া ন ি, প ণ ্ ড ি ত ! ।

আ র ক ো ন -ক া র ্ য ্ য ে ব া চ ল ি ল ক ো ন ্ -ভ ি ত ” ॥ ৪ ০ ॥

декхи’ прабху джиджн̃ а̄ сена говиндера стха̄ не

‘е бет̣ а̄ а̄ ма̄ ре декхи’ пала̄ йла’ кене? ’

говинда болена, — ‘а̄ ми на̄ джа̄ ни, пан̣ д̣ ита!

а̄ ра кона-ка̄ рйе ва̄ чалила̄ кон-бхита’

Видя это, Господь спросил Говинду: «Почему он убегает от Меня? » Говинда ответил: «О Пандит, я не знаю. Возможно, у него какие-то срочные дела».

Комментарий:

Говинда, упоминаемый в этом стихе, это спутник Господа, слуга, охранявший Его дом.

 

Стих 41

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“জ া ন ি ল া ঙ, য ে ল া গ ি প ল া য ় ।

ব হ ি র ্ ম ্ ম ু খ -স ম ্ ভ া ষ া ক র ি ত ে ন া য ু য ় া য ় ॥ ৪ ১ ॥

прабху боле, — ‘джа̄ нила̄ н̇ а йе ла̄ ги’ пала̄ йа

бахирмукха-самбха̄ ш̣ а̄ карите на̄ йуйа̄ йа

Господь сказал на это: «Мне известна причина, по которой он избегает Меня. Он не желает разговаривать с непреданным.

Комментарий:

Материалисты, обусловленные души, беседуют на темы, не связанные с Кришной. Они используют свой ум для наслаждения материальными объектами. Под влиянием материального знания они забывают о Кришне и перестают говорить о Нем; вместо этого они обсуждают предметы, связанные с внешней энергией. Однако на пути самоосознания люди стремятся говорить лишь о том, что благоприятствует развитию духа служения Господу Хари. Поэтому никогда не следует тратить время попусту на разговоры, не связанные с Господом.

 

Стих 42

এ ব ে ট া প ড ় য ় ে য ত ব ৈ ষ ্ ণ ব ে র শ া স ্ ত ্ র ।

প া ঁ জ ি, ব ৃ ত ্ ত ি, ট ী ক া আ ম ি ব া খ া ন ি য ় ে ম া ত ্ র ॥ ৪ ২ ॥

э бет̣ а̄ пад̣ айе йата ваиш̣ н̣ авера ш́ а̄ стра

па̄ н̇ джӣ, вр̣ тти, т̣ ӣ ка̄ а̄ ми ва̄ кха̄ нийе ма̄ тра

Этот юноша изучает только писания вайшнавов, тогда как Я говорю лишь о панджи, вритти и тике.

Комментарий:

Вайшнавера-ш́ астра — это «Шримад-Бхагаватам», главный комментарий к «Бадараяна-сутрам» («Веданта-сутрам»). Известно следующее утверждение: ш́ рӣ мад-бхагаватам̇ пура̄ н̣ ам амалам̇ йад ваиш̣ н̣ ава̄ на̄ м̇ прийам. «Шримад-Бхагаватам» — безупречная Пурана; она очень дорога вайшнавам». Кроме того, слова ваиш̣ н̣ авера-ш́ а̄ стра указывают на (1) шесть Пуран вайшнавов, во главе с «Вишну-пураной» и «Падма-пураной»; (2) вайшнава-смрити, такие, как «Харита», входящая в состав двадцати дхарма-шастр, возглавляемых «Ману-самхитой»; (3) шрути, такие, как «Гопала-тапани» и «Нрисимха-тапани»; (4) исторические хроники, такие, как «Махабхарата» и «Рамаяна»; (5) са̄ твата-пан̃ чара̄ тры во главе с «Нарада-, «Хаяширша-и «Прахлада-панчаратрой», а также (6) произведения, принадлежащие перу выдающихся чистых преданных.

 

Стих 43

আ ম া র স ম ্ ভ া ষ ে ন া হ ি ক ৃ ষ ্ ণ ে র ক থ ন ।

অ ত এ ব আ ম া ’ দ ে খ ি ’ ক র ে প ল া য ় ন ” ॥ ৪ ৩ ॥

а̄ ма̄ ра самбха̄ ш̣ е на̄ хи кр̣ ш̣ н̣ ера катхана

атаева а̄ ма̄ ’ декхи’ каре пала̄ йана

Я не говорю о Кришне, поэтому он убежал, едва завидев Меня».

Комментарий:

Поскольку Шри Гаурасундар в то время не говорил о качествах Кришны, преданные избегали общения с Ним.

 

Стих 44

স ন ্ ত ো ষ ে প া ড ় ে ন গ া ল ি প ্ র ভ ু ম ু ক ু ন ্ দ ে র ে ।

ব ্ য প দ ে শ ে প ্ র ক া শ ক র ে ন আ প ন া র ে ॥ ৪ ৪ ॥

сантош̣ е па̄ д̣ ена га̄ ли прабху мукундере

вйападеш́ е прака̄ ш́ а карена а̄ пана̄ ре

Хотя Господь называл Мукунду разными обидными именами, на самом деле Он был доволен его поведением. Одновременно с этим Господь косвенно явил свою божественную природу.

Комментарий:

В своем сердце Господь был доволен Мукундой; однако внешне Он ругал его и этим являл тайну своей личности. Иными словами, Господь подтверждал важность обсуждения хари-катхи. Преданные Рамачандры с большим удовольствием говорят об играх Сита-Рамы, чем об играх Радха-Кришны. Однако это предпочтение является лишь внешним, поскольку слушание имен Сита-Рамы есть другой способ слушания имен Радха-Кришны. Имена Сита-Рамы характеризуют настроение благоговения и почтения в поклонении Господу, поэтому преданные Кришны иногда поют имена Радха-Говинды в присутствии преданных Рамы, желая испытать их веру. Возникающие при этом споры свидетельствуют, что внешние и внутренние усилия преданных вступают в противоречие друг с другом.

 

Стих 45

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“আ র ে ব ে ট া ক ত দ ি ন থ া ক ? ।

প ল া ই ল ে ক ো থ া ম ো র এ ড ় া ই ব ে প া ক ? ” ॥ ৪ ৫ ॥

прабху боле, — ‘а̄ ре бет̣ а̄ ката дина тха̄ ка?

пала̄ иле котха̄ мора эд̣ а̄ ибе па̄ ка? ’

Господь сказал: «Мой мальчик, как долго ты будешь избегать Меня? Неужели ты думаешь, что сможешь покинуть Мое общество, просто убежав? »

Комментарий:

Слово па̄ ка (пак и гхан̃ а) означает «случайность», «затея» или «хитрость».

 

Стих 46

হ া স ি ’ ব ো ল ে প ্ র ভ ু, —“আ গ ে প ড ় ো ঁ ক ত দ ি ন ।

ত ব ে স ে দ ে খ ি ব া ম ো র ব ৈ ষ ্ ণ ব ে র চ ি ন ॥ ৪ ৬ ॥

ха̄ си’ боле прабху — ‘аге пад̣ он̇ ката-дина

табе се декхиба̄ -мора ваиш̣ н̣ авера чина

Улыбаясь, Господь сказал: «Когда Я завершу учебу, вы все увидите, какой Я преданный Кришны.

 

Стих 47

এ ম ত ব ৈ ষ ্ ণ ব ম ু ই হ ই ম ু স ং স া র ে ।

অ জ ভ ব আ স ি ব ে ক আ ম া র দ ু য ় া র ে ॥ ৪ ৭ ॥

э-мата ваиш̣ н̣ ава муи хаиму сам̇ са̄ ре

аджа-бхава а̄ сибека а̄ ма̄ ра дуйа̄ ре

Я стану таким вайшнавом, что даже Брахма и Шива будут приходить к Моим дверям.

Комментарий:

Боги, обладающие огромной властью, такие, как Брахма и Шива, — дорогие друзья вайшнавов. Брахма, Шива, Нарада и другие боги являются там, где присутствуют вайшнавы, погруженные в служение Господу. Согласно мирским представлениям, эти боги недосягаемы. Однако они приходят к дверям вайшнавов, и, выказывая свое смирение, поддерживают с ними теплые отношения.

 

Стих 48

শ ু ন, ভ া ই স ব, এ ই আ ম া র ব চ ন ।

ব ৈ ষ ্ ণ ব হ ই ম ু ম ু ই স র ্ ব ্ ব -ব ি ল ক ্ ষ ণ ॥ ৪ ৮ ॥

ш́ уна̄, бха̄ и саба, эи а̄ ма̄ ра вачана

ваиш̣ н̣ ава хаиму муи сарва-валикш̣ ана

Мои дорогие братья, послушайте Меня! Я непременно стану выдающимся вайшнавом.

Комментарий:

Словосочетание сарва-вилакш̣ ана указывает на человека, который более привязан к служению Господу, чем все остальные вайшнавы. Сравнивая уровни абхидхейи, то есть рассуждая о том, кто из душ, предавшихся Господу, лучше, Шрила Рупа Госвами писал:

кармибхйах̣ парито харех̣ прийатайа̄

вйактим̇ йайур джн̃ а̄ нинас

тебхйо джн̃ а̄ на-вимукта-бхакти-

парама̄ х̣ премаика-ниш̣ т̣ ха̄ с татах̣

тебхйас та̄ х̣ паш́ у-па̄ ла-пан̇ каджа-

др̣ ш́ ас та̄ бхйо ’пи са̄ ра̄ дхика̄

преш̣ т̣ ха̄ тадвад ийам̇ тадӣ йа-

сарасӣ та̄ м̇ на̄ ш́ райет ках̣ кр̣ тӣ

«В шастрах сказано, что из всех занимающихся кармической деятельностью, Верховный Господь Хари предпочитает того, кому известны высшие ценности жизни. Из множества людей, постигших высшую мудрость (гьяни), тот, кому его знания помогли обрести освобождение, обращается к преданному служению. Он стоит выше всех остальных. Однако даже его превосходит тот, кто действительно обрел прему, чистую любовь к Кришне. А самыми возвышенными из всех великих преданных являются гопи, которые всегда и во всем зависят от Шри Кришны, трансцендентного Пастушка. Из всех гопи наиболее дорога Кришне Шримати Радхарани. Ее кун̣ д̣ а [озеро] так же бесконечно дорого Кришне, как и сама Она. Кто же откажется поселиться у Радха-кунды и с любовью служить божественной чете, Шри Шри Радха-Говинде, ежедневно являющей свои ашта-калия-лилы? Те, кто занимается преданным служением на берегах трансцендентной Радха-кунды в духовном теле, исполненном экстатических эмоций [апракрита-бхава], — поистине, самые удачливые во всей вселенной». [Упадешамрита, 10]

 

Стих 49

আ ম া র ে দ ে খ ি য ় া এ ব ে য ে -স ব প ল া য ় ।

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...