Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Он восседает в паланкине, его сопровождают множество последователей, слоны и кони. 36 страница




Пракрита-сахаджии, провозглашая себя вайшнавами, не способны узнать настоящих чистых преданных. Прадьюмна Мишра, впервые встретив Шри Рая Рамананду, так же как и жители Навадвипы, впервые увидев Шри Пундарика Видьянидхи, решили, что перед ними обычные материалисты, привязанные к чувственным удовольствиям. Позже, в шестнадцатой главе этой книги, мы встретим описание того, как заклинатель змей побил некоего брахмана, осмелившегося подражать поведению Шри Харидаса Тхакура. Поскольку вайшнавы, испытывающие любовь к Господу, не демонстрируют своих чувств на публике или в присутствии материалистичных сахаджиев, последние считают их мирскими людьми, погружаясь в пучину оскорблений. Не находя нигде в мире чистой преданности и видя распространение греховных взглядов, Шри Пурипад, даже будучи вайшнавом-санньяси, не проявлял открыто своей любви к Господу.

 

Стих 96

ম া স -ক ত গ ো প ী ন া থ -আ চ া র ্ য ্ য ে র ঘ র ে ।

র হ ি ল া ঈ শ ্ ব র প ু র ী ন ব দ ্ ব ী প প ু র ে ॥ ৯ ৬ ॥

ма̄ са-ката гопӣ на̄ тха а̄ ча̄ рйера гхаре

рахила̄ ӣ ш́ вара-пурӣ навадвӣ па-пурӣ

В течение нескольких месяцев Ишвара Пури жил в Навадвипе в доме Шри Гопинатха Ачарьи.

Комментарий:

Гопинатх Ачарья был жителем Навадвипы. Он приходился зятем Махешваре Вишараде, который жил в Видьянагаре, и был шурином Сарвабхаумы Бхаттачарьи и Мадхусуданы Вачаспати. Согласно одному мнению, Гопинатх Ачарья был воплощением Брахмы:

гопӣ на̄ тха̄ ча̄ рйа-на̄ ма̄ брахма̄

джн̃ ейо джагат-патих̣

нава-вйӯ хе ту ган̣ ито йас

тантре тантра видибхих̣

«Гопинатх Ачарья был воплощением Брахмы, творца вселенной. Он был одним из Нава-вьюх и знатоком тантр». [Гаура-ганоддеша-дипика 75]

Согласно другому мнению, Гопинатх Ачарья — это Ратнавали-сакхи из Враджи:

пура̄ пра̄ н̣ а-сакхӣ йа̄ сӣ н

на̄ мна̄ ратна̄ валӣ врадже

гопӣ на̄ тха̄ кхйака̄ ча̄ рйо

нирмалатвена виш́ рутах̣

«Ратнавали, прана-сакхи Враджи, теперь явилась как безупречный Гопинатх Ачарья, знаток всех писаний». [Гаура-ганоддеша-дипика 178]

Поскольку Шри Пурипад принадлежал к ученической преемственности старшего вайшнава, Шри Мадхвы Муни, он входит в число ачарьев Брахма-сампрадаи, одной из четырех авторитетных вайшнавских сампрадай. Как смиренный вайшнав, живущий в доме своего гуру, Пурипад в течение нескольких месяцев оставался в Навадвипе в доме Гопинатха Ачарьи, воплощения Брахмы.

 

Стих 97

স ব ে ব ড ় উ ল ্ ল স ি ত দ ে খ ি ত ে ত া হ া ন ে ।

প ্ র ভ ু ও দ ে খ ি ত ে ন ি ত ্ য চ ল ে ন আ প ন ে ॥ ৯ ৭ ॥

сабе бад̣ а улласита декхите та̄ ха̄ не

прабху о декхите нитйа чалена а̄ пане

Каждый был рад его видеть. Господь регулярно приходил к нему.

 

Стих 98

গ দ া ধ র -প ণ ্ ড ি ত ে র দ ে খ ি ’ প ্ র ে ম জ ল ।

ব ড ় প ্ র ী ত ব া স ে ’ ত া ন ে ব ৈ ষ ্ ণ ব স ক ল ॥ ৯ ৮ ॥

гада̄ дхара пан̣ д̣ итера декхи’ према-джала

бад̣ а прӣ та ва̄ се’ та̄ ’не ваиш̣ н̣ ава-сакале

Видя слезы любви на глазах Гададхара Пандита, вайшнавы испытывали к нему большую любовь.

 

Стих 99

শ ি শ ু হ ৈ ত ে স ং স া র ে ব ি র ক ্ ত ব ড ় ম ন ে ।

ঈ শ ্ ব র প ু র ী ও স ্ ন ে হ ক র ে ন ত া হ া ন ে ॥ ৯ ৯ ॥

ш́ иш́ у хаите сам̇ са̄ ре виракта бад̣ а мане

ӣ ш́ вара-пурӣ о снеха карена та̄ ха̄ не

Гададхар был отрешен от мирской жизни с самого детства, и потому Ишвара Пури полюбил его всей душой.

 

Стих 100

গ দ া ধ র -প ণ ্ ড ি ত ে র ে আ প ন া র ক ৃ ত ।

প ু ঁ থ ি প ড ় া য ় ে ন ন া ম ‘ক ৃ ষ ্ ণ ল ী ল া ম ৃ ত ’ ॥ ১ ০ ০ ॥

гада̄ дхара-пан̣ д̣ итере а̄ пана̄ ра кр̣ та

пун̇ тхи пад̣ а̄ йена на̄ ма ‘кр̣ ш̣ н̣ а-лӣ ла̄ мр̣ та’

Ишвара Пури начал обучать Гададхара Пандита по своей книге «Шри Кришна-лиламрита».

Комментарий:

Шри Ишвара Пурипад составил книгу «Шри Кришна-лиламрита». Он начал учить по ней Шри Гададхара Пандита Госвами, потому что испытывал к этому юноше большую привязанность и расположение.

 

Стих 101

প ড ় া ই য ় া প ড ় ি য ় া ঠ া ক ু র স ন ্ ধ ্ য া ক া ল ে ।

ঈ শ ্ ব র প ু র ী র ে ন ম স ্ ক া র ি ব া র ে চ ল ে ॥ ১ ০ ১ ॥

пад̣ а̄ ийа̄ пад̣ айа̄ т̣ ха̄ кура сандхйа̄ -ка̄ ле

ӣ ш́ вара-пурӣ ре намаскариба̄ ре чале

Господь, завершив свои уроки и преподавание, пришел вечером к Ишваре Пури выразить свое почтение.

 

Стих 102

প ্ র ভ ু দ ে খ ি ’ শ ্ র ী ঈ শ ্ ব র প ু র ী হ র ষ ি ত ।

‘প ্ র ভ ু ’ হ ে ন ন া জ া ন ে ন, ত ব ু ব ড ় প ্ র ী ত ॥ ১ ০ ২ ॥

прабху декхи’ ш́ рӣ -ӣ ш́ вара-пурӣ хараш̣ ита

‘прабху’ хӣ нана̄ джа̄ нера, табу бад̣ а прӣ та

Ишвара Пури был счастлив видеть Нимая; даже не понимая того, что перед ним сам Верховный Господь, он испытывал к Нему большую любовь.

 

Стих 103

হ া স ি য ় া ব ো ল ে ন, —“ত ু ম ি প র ম -প ণ ্ ড ি ত ।

আ ম ি প ু ঁ থ ি ক র ি য ় া ছ ি ক ৃ ষ ্ ণ ে র চ র ি ত ॥ ১ ০ ৩ ॥

ха̄ сийа̄ болена, — ‘туми парама-пан̣ д̣ ита

а̄ ми пун̇ тхи карийа̄ чхи кр̣ ш̣ н̣ ера чарита

Ишвара Пури улыбнулся и сказал: «Ты — величайший ученый. Я написал книгу о достояниях Кришны.

 

Стих 104

স ক ল ব ল ি ব া, —ক ো থ া থ া ক ে ক ো ন ্ দ ো ষ ? ।

ই হ া ত ে আ ম া র ব ড ় প র ম -স ন ্ ত ো ষ ” ॥ ১ ০ ৪ ॥

сакала балиба̄, — котха̄ тха̄ ке кон дош̣ а?

иха̄ те а̄ ма̄ ра бад̣ а парама-сантош̣ а’

Прошу Тебя, выслушай ее и отметь допущенные мной ошибки. Этим Ты доставишь мне величайшую радость».

 

Стих 105

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“ভ ক ্ ত -ব া ক ্ য ক ৃ ষ ্ ণ ে র ব র ্ ণ ন ।

ই হ া ত ে য ে দ ো ষ দ ে খ ে, স ে -ই ‘প া প ী ’ জ ন ॥ ১ ০ ৫ ॥

прабху боле — ‘бхакта-ва̄ кйа кр̣ ш̣ н̣ ера варн̣ ана

иха̄ те йе дош̣ а декхе, се-и ‘па̄ пӣ ’ джана

Господь ответил: «Тот, кто видит недостатки в том, как преданный рассказывает о Кришне — грешник.

 

Стих 106

ভ ক ্ ত ে র ক ব ি ত ্ ব য ে -ত ে -ম ত ে ক ে ন ে ন য ় ।

স র ্ ব ্ ব থ া ক ৃ ষ ্ ণ ে র প ্ র ী ত ি ত া হ া ত ে ন ি শ ্ চ য ় ॥ ১ ০ ৬ ॥

бхактера кавитра йе-те-мате кене найа

сарватха̄ кр̣ ш̣ н̣ ера прӣ ти та̄ ха̄ те ниш́ чайа

Кришна всегда удовлетворен поэтическими прославлениями, написанными Его преданным, даже если в них и есть какие-то несовершенства.

 

Стих 107

ম ূ র ্ খ ব ো ল ে ‘ব ি ষ ্ ণ া য ় ’, ‘ব ি ষ ্ ণ ব ে ’ ব ো ল ে ধ ী র ।

দ ু ই ব া ক ্ য প র ি গ ্ র হ ক র ে ক ৃ ষ ্ ণ ব ী র ॥ ১ ০ ৭ ॥

мӯ ркха боле ‘виш̣ н̣ а̄ йа’, ‘виш̣ н̣ аве’ боле дхӣ ра

дуи ва̄ кйа париграха каре кр̣ ш̣ н̣ а вӣ ра

Необразованный скажет «вишная», а грамотный — «вишнаве», тем не менее Верховный Господь Кришна примет оба эти выражения, если к Нему взывают с преданностью.

Комментарий:

Для Господа Кришны пандит, знающий грамматику, и неграмотный человек — равны. Кришна наградит большей милостью того из них, в ком сильнее желание служить Ему. Кришна — всезнающая Высшая Душа, Он пребывает в сердце каждого живого существа и беспристрастен ко всем. Некоторые так называемые образованные люди, лишенные преданности, осмеливаются указывать на недостатки трансцендентного языка чистых вайшнавов. Верховный Господь, супруг Сарасвати, подчеркивает глупость подобных оскорбителей, так называемых ученых, пропитанных завистью к преданным, и разрушает их гордость. Неспособные познать Абсолютную Истину — Шри Кришна-Чайтанью — они демонстрируют лишь мирское знание, направленное на обретение чувственных наслаждений, которое становится причиной их болезней и падения.

 

Стих 108

ম ূ র ্ খ ো ব দ ত ি ব ি ষ ্ ণ া য ় ধ ী র ো ব দ ত ি ব ি ষ ্ ণ ব ে ।

উ ভ য ় ো স ্ ত ু স ম ং প ু ণ ্ য ং ভ া ব গ ্ র া হ ী জ ন া র ্ দ ্ দ ন ঃ ॥ ১ ০ ৮ ॥

мӯ ркхо вадати виш̣ н̣ а̄ йа

дхӣ ро вадати виш̣ н̣ аве

убхайос ту самам̇ пун̣ йам̇

бха̄ ва-гра̄ хӣ джана̄ рданах̣

Принося поклоны Господу Вишну, необразованный произносит виш̣ н̣ айа намах̣ [что является грамматически неверным], в то время как образованный произносит виш̣ н̣ аве намах̣. Однако и тот и другой обретают равное благо, потому что Господь Шри Джанардана всегда видит стремление живого существа — Он принимает лишь его преданность и награждает согласно силе этой преданности [Господь не судит о человеке по его глупости или интеллекту].

 

Стих 109

ই হ া ত ে য ে দ ো ষ দ ে খ ে, ত া হ া র স ে দ ো ষ ।

ভ ক ্ ত ে র ব র ্ ণ ন ম া ত ্ র ক ৃ ষ ্ ণ ে র স ন ্ ত ো ষ ॥ ১ ০ ৯ ॥

иха̄ те йе дош̣ а декхе, та̄ ха̄ ра се дош̣ а

бхактера варн̣ ана-ма̄ тра кр̣ ш̣ н̣ ера сантош̣ а

Тот, кто видит недостатки в преданном, сам полон несовершенств. Ему не дано понять, что повествования преданного предназначены лишь для удовлетворения Кришны.

 

Стих 110

অ ত এ ব ত ো ম া র স ে প ্ র ে ম ে র ব র ্ ণ ন ।

ই হ া ত ে দ ূ ষ ি ব ে ক ক ো ন ্ স া হ স ি ক জ ন ? ” ॥ ১ ১ ০ ॥

атаева тома̄ ра се премера варн̣ ана

иха̄ те дӯ ш̣ ибека кон са̄ хасика джана? ’

Поэтому кто осмелится искать недостатки в твоих, наполненных любовью, описаниях игр Кришны? »

 

Стих 111

শ ু ন ি য ় া ঈ শ ্ ব র প ু র ী প ্ র ভ ু র উ ত ্ ত র ।

অ ম ৃ ত -স ি ঞ ্ চ ি ত হ ই ল স র ্ ব ্ ব -ক ল ে ব র ॥ ১ ১ ১ ॥

ш́ унийа̄ ӣ ш́ вара-пурӣ прабхура уттара

амр̣ та-син̃ чита хаила сарва-калевара

Когда Ишвара Пури слушал Нимая, ему казалось, будто его тело омывает поток нектара.

 

Стих 112

প ু ন ঃ হ া স ি ’ ব ো ল ে ন, —“ত ো ম া র দ ো ষ ন া ই ।

অ ব শ ্ য ব ল ি ব া, দ ো ষ থ া ক ে য ে ই -ঠ া ঞ ি ” ॥ ১ ১ ২ ॥

пунах̣ ха̄ си’ болена, — ‘тома̄ ра дош̣ а на̄ и

аваш́ йа балиба̄, дош̣ а тха̄ ке йеи т̣ ха̄ н̃ и’

Ишвара Пури улыбнулся и сказал: «Не будет ничего плохого, если Ты укажешь на вероятные ошибки в моей книге».

 

Стих 113

এ ই ম ত প ্ র ত ি দ ি ন প ্ র ভ ু ত া ন স ঙ ্ গ ে ।

ব ি চ া র ক র ে ন দ ু ই -চ া র ি -দ ণ ্ ড র ঙ ্ গ ে ॥ ১ ১ ৩ ॥

эи-мата прати-дина прабху та̄ ’на сан̇ ге

вича̄ ра карена дуи са̄ ри дан̣ д̣ а ран̇ ге

После этого разговора Нимай стал ежедневно проводить час или два в беседе с Ишварой Пури.

 

Стихи 114–119

এ ক দ ি ন প ্ র ভ ু ত া ন ক ব ি ত ্ ব শ ু ন ি য ় া ।

হ া স ি ’ দ ূ ষ ি ল ে ন, —“ধ া ত ু ন া ল া গ ে ” ব ল ি য ় া ॥ ১ ১ ৪ ॥

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“এ ধ া ত ু ‘আ ত ্ ম ন ে প দ ী ’ ন য ় ” ।

ব ল ি য ় া চ ল ি ল া প ্ র ভ ু আ প ন -আ ল য ় ॥ ১ ১ ৫ ॥

ঈ শ ্ ব র প ু র ী ও স র ্ ব ্ ব -শ া স ্ ত ্ র ে ত ে প ণ ্ ড ি ত ।

ব ি দ ্ য া র স -ব ি চ া র ে ও ব ড ় হ র ষ ি ত ॥ ১ ১ ৬ ॥

প ্ র ভ ু গ ে ল ে স ে ই ‘ধ া ত ু ’ ক র ে ন ব ি চ া র ।

স ি দ ্ ধ া ন ্ ত ক র ে ন ত ঁ হ ি অ শ ে ষ প ্ র ক া র ॥ ১ ১ ৭ ॥

স ে ই ‘ধ া ত ু ’ ক র ে ন ‘আ ত ্ ম ন ে প দ ী ’ ন া ম ।

আ র -দ ি ন ে প ্ র ভ ু গ ে ল ে, ক র ে ন ব ্ য া খ ্ য া ন ॥ ১ ১ ৮ ॥

“য ে ধ া ত ু ‘প র স ্ ম ৈ প দ ী ’ ব ল ি ’ গ ে ল া ত ু ম ি ।

ত া হ া এ ই স া ধ ি ল ু ঁ ‘আ ত ্ ম ন ে প দ ী ’ আ ম ি ” ॥ ১ ১ ৯ ॥

эка-дина прабху та̄ ’на кавитва ш́ унийа̄

ха̄ си’ дӯ ш̣ илена, ‘дха̄ ту на̄ лаге’ балийа̄

прабху боле, — ‘е дха̄ ту ‘а̄ тманепадӣ ’ найа’

балийа̄ чалила̄ прабху а̄ пана-а̄ лайа

ӣ ш́ вара-пурӣ о сарва-ш́ а̄ стрете пан̣ д̣ ита

видйа̄ -раса-вича̄ ре о бад̣ а хараш̣ ита

прабху геле сеи ‘дха̄ ту’ карена вича̄ ра

сиддха̄ нта карена тан̇ хи аш́ еш̣ а-прака̄ ра

сеи ‘дха̄ ту’ карена ‘а̄ тманепадӣ ’ на̄ ма

а̄ ра дине прабху геле, карена вйа̄ кхйа̄ на

‘йе дха̄ ту ‘парасмаипадӣ ’ бали’ гела̄ туми

та̄ ха̄ эи са̄ дхилун̇ ‘а̄ тманепадӣ ’ а̄ ми’

Как-то раз, выслушав один стих, Господь улыбнулся и сказал: «В этом предложении неправильно употреблен глагольный корень. Здесь не следует использовать форму атманепади». Сказав это, Господь вернулся к Себе домой. Ишвара Пури был знатоком писаний и всегда с большим удовольствием исследовал текст. После того, как Нимай высказал свое мнение и ушел, Ишвара Пури с разных сторон рассмотрел глагольный корень, на который указал Господь. В конце концов он пришел к однозначному заключению, что первоначальный вариант был правильным. Когда на следующий день они вновь встретились, Ишвара Пури сказал: «Корень, который, согласно Твоему мнению, должен стоять в форме парасмайпади, все же правильно будет оставить в форме атманепади».

Комментарий:

Дха̄ ту — это глагольные корни; они обозначают действия; в соединении с десятью видами склонений, начиная с лат̣, дха̄ ту образуют различные временные формы и наклонения. Каждый глагол может иметь один из трех родов и одно из трех чисел, — так образуются девять форм глагола для каждого времени и наклонения. Некоторые корни называются атманепади, а другие — парасмаипади. Кроме того, существует форма убхаяпади. Корни парасмайпади имеют 90 форм. То же самое касается корней атманепади.

Нимай Пандит сказал, что в данном стихе нельзя было употреблять корень атманепади. Однако Ишвара Пурипад заключил, что, согласно правилам грамматики, этот корень принадлежит к разряду убхаяпади и потому его употребление как атманепади оправданно.

 

Стих 120

ব ্ য া খ ্ য া ন শ ু ন ি য ় া প ্ র ভ ু প র ম -স ন ্ ত ো ষ ।

ভ ৃ ত ্ য -জ য ় -ন ি ম ি ত ্ ত ন া দ ে ন আ র দ ো ষ ॥ ১ ২ ০ ॥

вйа̄ кхйа̄ на ш́ унийа̄ прабху парама-сантош̣ а

бхр̣ тйа-джайа-нимитта на̄ дена а̄ ра дош̣ а

Выслушав заключение своего слуги, Господь с радостью признал его победу и не стал более искать недостатки в его книге.

 

Стих 121

‘স র ্ ব ্ ব ক া ল প ্ র ভ ু ব া ড ় া য ় ে ন ভ ৃ ত ্ য -জ য ় । ’

এ ই ত া ন স ্ ব ভ া ব স ক ল -ব ে দ ে ক য ় ॥ ১ ২ ১ ॥

‘сарва ка̄ ла прабху ба̄ д̣ а̄ йена бхр̣ тйа-джайа’

эи та̄ ’на свабха̄ ва сакала веде кайа

Веды утверждают: Господь всегда рад, когда Его преданный одерживает над Ним победу, поскольку это увеличивает славу преданного.

 

Стих 122

এ ই ম ত ক ত দ ি ন ব ি দ ্ য া র স -র ঙ ্ গ ে ।

আ ছ ি ল া ঈ শ ্ ব র প ু র ী গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র -স ঙ ্ গ ে ॥ ১ ২ ২ ॥

эи-мата ката-дина видйа̄ -раса-ран̇ ге

а̄ чхила̄ ӣ ш́ вара-пурӣ гаурачандра-сан̇ ге

Итак, Ишвара Пури несколько месяцев наслаждался учеными беседами в обществе Шри Гаурасундара.

 

Стих 123

ভ ক ্ ত ি -র স ে চ ঞ ্ চ ল, —এ ক ত ্ র ন হ ে স ্ থ ি ত ি ।

প র ্ য ্ য ট ন ে চ ল ি ল া প ব ি ত ্ র ক র ি ’ ক ্ ষ ি ত ি ॥ ১ ২ ৩ ॥

бхакти-расе чан̃ чала — экатра нахе стхити

парйат̣ ане чалила̄ павитра кари’ кш̣ ити

Однако Он не мог долго оставаться на одном месте, — такова беспокойная природа экстатической любви. Он отправился дальше совершать свое паломничество, очищающее всю землю.

Комментарий:

Побывав в Навадвипе, Шри Ишвара Пури отправился служить Кришне в другие места. Глупцы считают, что постоянное перемещение маха-бхагаваты из одного места в другое является признаком беспокойства его ума. Однако в отличие от недалеких материалистов, чистые преданные не проявляют интереса к объектам чувств; единственное, что их заботит, — это постоянное и искреннее служение Шри Кришне.

 

Стих 124

য ে শ ু ন য ় ে ঈ শ ্ ব র প ু র ী র প ু ণ ্ য ক থ া ।

ত া র ব া স হ য ় ক ৃ ষ ্ ণ প া দ প দ ্ ম য থ া ॥ ১ ২ ৪ ॥

йе ш́ унайе ӣ ш́ вара-пурӣ ра пун̣ йа-катха̄

та̄ ’на ва̄ са хайа кр̣ ш̣ н̣ а-па̄ да-падма йатха̄

Любой, кто слушает это описание благих деяний Шри Ишвары Пури, будет вечно жить у лотосных стоп Шри Кришны.

 

Стихи 125–126

য ত প ্ র ে ম ম া ধ ব ে ন ্ দ ্ র প ু র ী র শ র ী র ে ।

স ন ্ ত ো ষ ে দ ি ল ে ন স ব ঈ শ ্ ব র প ু র ী র ে ॥ ১ ২ ৫ ॥

প া ই য ় া গ ু র ু র প ্ র ে ম ক ৃ ষ ্ ণ ে র প ্ র স া দ ে ।

ভ ্ র ম ে ন ঈ শ ্ ব র প ু র ী অ ত ি -ন ি র ্ ব ্ ব ি র ো ধ ে ॥ ১ ২ ৬ ॥

йата према ма̄ дхавендра-пурӣ ра ш́ арӣ ре

сантош̣ е дилена саба ӣ ш́ вара-пурӣ ре

па̄ ийа̄ гурура према кр̣ ш̣ н̣ ера праса̄ де

бхрамена ӣ ш́ вара-пурӣ ати нирвиродхе

Шри Мадхавендра Пури с радостью передал сокровище экстатической любви своему ученику — Шри Ишваре Пури. Обретя любовь к Богу от своего учителя по милости Господа Кришны, Ишвара Пури мог путешествовать повсюду без всяких тревог.

Комментарий:

В «Чайтанья-чаритамрите» [Антья 8. 26–30] содержится описание того, как Шри Ишвара Пури, совершая почтительное и смиренное служение своему гуру — Шри Мадхавендре Пури, обрел его милость.

 

Стих 127

শ ্ র ী ক ৃ ষ ্ ণ চ ৈ ত ন ্ য -ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ চ া ন ্ দ জ া ন ।

ব ৃ ন ্ দ া ব ন দ া স ত ছ ু প দ য ু গ ে গ া ন ॥ ১ ২ ৭ ॥

ш́ рӣ кр̣ ш̣ н̣ а-чаитанйа нитйа̄ нанда-ча̄ нда джа̄ на

вр̣ нда̄ вана да̄ са тачху пада-йуге га̄ на

Шри Кришна Чайтанья и Шри Нитьянанда — моя жизнь и душа! Так поет славу Их лотосным стопам Вриндаван дас.

Глава 12. Странствия Господа по Навадвипе

Краткое содержание двенадцатой главы

 

Эта глава рассказывает о том, как Шри Гауранга гулял по улицам Навадвипы, обсуждал священные писания на берегу Ганги и являл различные божественные совершенства. Никто из лучших учителей, величайших ученых и бхат̣ т̣ ачарьев Навадвипы не мог победить Его в споре. Нимай с учениками ходил по Навадвипе как независимый, полновластный Господь. Однажды по воле провидения Он встретил Мукунду. Нимай спросил, почему Мукунда избегает встречи с Ним, а затем пригрозил: «Я не отпущу тебя, пока ты не ответишь на Мой вопрос». Мукунда, думая, что Нимай не знает ничего, кроме грамматики, решил умерить Его гордыню и задал вопросы об аланкарах. Однако Нимай искусно указал на различные недостатки аланкар, чем вдребезги разбил гордость самого Мукунды, убежденного в своем поэтическом таланте. Мукунда, глубоко потрясенный глубиной познаний Нимая, подумал про себя: «Если столь образованный человек, как Он, станет преданным Кришны, я всегда буду искать общения с Ним».

На другой день, встретив Гададхара Пандита, Нимай попросил его описать признаки освобождения. Когда Гададхар перечислил признаки освобождения, о которых говорят ньяя-шастры, Господь указал на недостатки в его познаниях. Гададхар Пандит сказал, что главный признак освобождения — это избавление от страданий мира материи. Однако Махапрабху, Господин Сарасвати, опроверг это утверждение.

Каждый вечер Нимай обсуждал шастры в обществе своих учеников на берегу Ганги. Вайшнавы с огромным удовольствием слушали Его удивительные толкования священных писаний и думали, как было бы замечательно, если бы такой великий пандит, как Нимай, стал преданным Кришны. Преданные молились Господу: «Пусть Нимай обретет привязанность к Кришне». Из любви к Нимаю некоторые вайшнавы благословляли Его: «Пусть Он обретет преданность Кришне». Стоило Нимаю увидеть преданных во главе со Шривасом, как Он являл лилу: низко кланялся им, демонстрируя своим поведением, что преданное служение Кришне можно обрести только по благословению преданных.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...