Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Он восседает в паланкине, его сопровождают множество последователей, слоны и кони. 38 страница




ঠ া ক ু র ভ ্ র ম ে ন স র ্ ব ্ ব ন গ র ে -ন গ র ে ॥ ২ ৮ ॥

намаскари’ гада̄ дхара чалилена гхаре

т̣ ха̄ кура бхрамена сарва нагаре нагаре

Гададхар выразил почтение Нимаю и отправился домой, а Нимай продолжал гулять по Навадвипе.

 

Стих 29

প র ম -প ণ ্ ড ি ত জ ্ ঞ া ন হ ই ল স ব া র ।

স ব ে ই ক র ে ন দ ে খ ি ’ স ম ্ ভ ্ র ম অ প া র ॥ ২ ৯ ॥

парама-пан̣ д̣ ита-джн̃ а̄ на хаила саба̄ ра

сабеи карена декхи’ самбхрама апа̄ ра

Люди считали Нимая выдающимся ученым и относились к Нему с благоговением и почтением.

Комментарий:

Благодаря своим исключительным познаниям Господь сумел победить всех учителей Навадвипы, и все признали Его величайшим ученым. Жители Навадвипы преклонялись перед Ним.

 

Стих 30

ব ি ক া ল ে ঠ া ক ু র স র ্ ব ্ ব -প ড ় ু য ় া র স ঙ ্ গ ে ।

গ ঙ ্ গ া ত ী র ে আ স ি য ় া ব ৈ স ে ন ম হ া র ঙ ্ গ ে ॥ ৩ ০ ॥

вика̄ ле т̣ ха̄ кура сарва пад̣ уйа̄ ра сан̇ ге

ган̇ га̄ -тӣ ре а̄ сийа̄ ваисена маха̄ ран̇ ге

Каждый день после полудня Нимай приходил на берег Ганги со своими учениками.

 

Стих 31

স ি ন ্ ধ ু স ু ত া -স ে ব ি ত প ্ র ভ ু র ক ল ে ব র ।

ত ্ র ি ভ ু ব ন ে অ দ ্ ব ি ত ী য ় ম দ ন স ু ন ্ দ র ॥ ৩ ১ ॥

синдху-сута̄ -севита прабхура калевара

трибхуване адвитӣ йа мадана сундара

Ему служила Лакшми, дочь Океана. Красота Господа затмевала красоту бога любви. Никто во всех трех мирах не смог бы сравниться с Ним.

Комментарий:

Слова синдху-сута̄ указывают на Шри Лакшми деви. Она появилась на свет во время пахтания океана. «Брахма-самхита» так говорит о Ней:

лакш̣ мӣ -сахасра-ш́ ата-самбхрама-севйама̄ нам̇

говиндам а̄ ди-пуруш̣ ам̇ там ахам̇ бхаджа̄ ми

«Я поклоняюсь Говинде, Верховному Господу, которому с великой любовью служат сотни тысяч Лакшми, или гопи».

 

Стих 32

চ ত ু র ্ দ ্ দ ি ক ে ব ে ড ় ি য ় া ব ৈ স ে ন শ ি ষ ্ য গ ণ ।

ম ধ ্ য ে শ া স ্ ত ্ র ব া খ া ন ে ন শ ্ র ী শ চ ী ন ন ্ দ ন ॥ ৩ ২ ॥

чатур-дике вед̣ ийа̄ ваисена ш́ иш̣ йа-ган̣ а

мадхйе ш́ а̄ стра ва̄ кха̄ нена ш́ рӣ -ш́ ачӣ нандана

Шри Шачинандана объяснял священные писания своим ученикам.

 

Стих 33

ব ৈ ষ ্ ণ ব স ক ল ত ব ে স ন ্ ধ ্ য া ক া ল হ ৈ ল ে ।

আ স ি য ় া ব ৈ স ে ন গ ঙ ্ গ া ত ী র ে ক ু ত ূ হ ল ে ॥ ৩ ৩ ॥

ваиш̣ н̣ ава-сакале табе сандхйа̄ -ка̄ ла хаиле

а̄ сийа̄ ваисена ган̇ га̄ -тӣ ре кутухале

Вечером все вайшнавы также собирались на берегу Ганги.

 

Стих 34

দ ূ র ে থ া ক ি ’ প ্ র ভ ু র ব ্ য া খ ্ য া ন স ভ ে শ ু ন ে ।

হ র ি ষ ে -ব ি ষ া দ স ভ ে ভ া ব ে ’ ম ন ে -ম ন ে ॥ ৩ ৪ ॥

дӯ ре тха̄ ки’ прабхура вйа̄ кхйа̄ на сабхе ш́ уне

хариш̣ е виш̣ а̄ да сабхе бха̄ ве’ мане мане

Расположившись немного поодаль от Нимая и Его учеников, они, испытывая одновременно счастье и грусть, слушали, как Нимай объяснял шастры.

 

Стих 35

ক ে হ ব ো ল ে, —“হ ে ন র ূ প, হ ে ন ব ি দ ্ য া য া র ।

ন া ভ জ ি ল ে ক ৃ ষ ্ ণ, ন হ ে ক ি ছ ু উ প ক া র ” ॥ ৩ ৫ ॥

кеха боле, — ‘хӣ нарӯ па, хена видйа̄ йа̄ ’ра

на̄ бхаджиле кр̣ ш̣ н̣ а, нахе кичху упака̄ ра’

Некоторые говорили: «Какой прок в красоте и знании, если тот, кто обладает ими, не поклоняется Кришне? »

Комментарий:

Если человек красив и образован, его прославляют другие люди. Однако, если такие красивые и ученые люди не поклоняются Кришне, то они не способны принести блага ни себе, ни другим.

 

Стих 36

স ব ে ই ব ো ল ে ন, —“ভ া ই, উ হ া ন ে দ ে খ ি য ় া ।

ফ া ঁ ক ি -জ ি জ ্ ঞ া স া র ভ য ় ে য া ই প ল া ই য ় া ” ॥ ৩ ৬ ॥

сабеи болена, ‘бха̄ и, уха̄ не декхийа̄

пха̄ н̇ ки-джиджн̃ а̄ са̄ ра бхайе йа̄ и пала̄ ира̄ ’

На это им отвечали: «Его невозможно переубедить. Всякий, кто увидит Его, спешит скрыться, ибо никто не в силах с Ним спорить».

 

Стих 37

ক ে হ ব ো ল ে, —“দ ে খ া হ ৈ ল ে ন া দ ে ন এ ড ় ি য ় া ।

ম হ া দ া ন ী -প ্ র া য ় য ে ন র া খ ে ন ধ র ি য ় া ” ॥ ৩ ৭ ॥

кеха боле, — ‘декха̄ хаиле на̄ дена эд̣ ийа̄

маха̄ да̄ нӣ -пра̄ йа йена ра̄ кхена дхарийа̄

Другие говорили: «Он не позволяет человеку уйти. Стоит Ему кого-то увидеть, Он хватает его, как сборщик налогов хватает должника».

Комментарий:

Словосочетание маха̄ да̄ нӣ -пра̄ йа означает «подобно высокопоставленному царскому чиновнику, который занят сбором налогов и податей».

 

Стих 38

ক ে হ ব ো ল ে, —“ব ্ র া হ ্ ম ণ ে র শ ক ্ ত ি অ ম া ন ু ষ ী ।

ক ো ন ম হ া প ু র ু ষ ব া হ য ়, —হ ে ন ব া স ি ॥ ৩ ৮ ॥

кеха боле, — ‘бра̄ хман̣ ера ш́ акти ама̄ нуш̣ ӣ

кона маха̄ пуруш̣ а ва̄ хайа — хӣ на ва̄ си

Еще кто-то сказал: «Этот брахман обладает сверхъестественным могуществом. Скорее всего Он – воплощение одного из богов, великих владык.

 

Стих 39

য দ ্ য প ি হ ন ি র ন ্ ত র ব া খ া ন ে ন ফ া ঁ ক ি ।

ত থ া প ি স ন ্ ত ো ষ ব ড ় প া ঙ ই ঁ হ া দ ে খ ি ’ ॥ ৩ ৯ ॥

йадйапиха нирантара ва̄ кха̄ нена пха̄ н̇ ки!

татха̄ пи сантош̣ а бад̣ а па̄ н̇ а ин̇ ха̄ декхи’

Хотя Он постоянно обращается к нам со своими дерзкими вопросами, мы испытываем блаженство даже тогда, когда просто смотрим на Него.

 

Стих 40

ম ন ু ষ ্ য ে র এ ম ন প া ণ ্ ড ি ত ্ য দ ে খ ি ন া ই ।

ক ৃ ষ ্ ণ ন া ভ জ ে ন, —স ব ে এ ই দ ু ঃ খ প া ই ” ॥ ৪ ০ ॥

мануш̣ йера эмана пан̣ д̣ итйа декхи на̄ и

кр̣ ш̣ н̣ а на̄ бхаджена, — сабе эи дух̣ кха па̄ и’

Нам еще не приходилось встречать человека, обладающего столь глубокими знаниями. Единственное, о чем мы скорбим, — это о том, что Он не поклоняется Кришне».

 

Стих 41

অ ন ্ য ো ঽ ন ্ য ে স ব ে ই স া ধ ে ন স ব া ’-প ্ র ত ি ।

“স ভ ে ব ল, ‘ই হ া ন হ উ ক ক ৃ ষ ্ ণ ে র ত ি ’” ॥ ৪ ১ ॥

анйо ‘нйе сабеи са̄ дхена саба̄ ’ прати

‘сабхе бала, — ‘иха̄ на хаука кр̣ ш̣ н̣ е рати’’

Все вайшнавы так обращались друг к другу: «Благослови Нимая, чтобы Его ум обратился к Кришне».

 

Стих 42

দ ণ ্ ড ব ৎ হ ই ’ স ভ ে প ড ় ি ল া গ ঙ ্ গ া র ে ।

স র ্ ব ্ ব -ভ া গ ব ত ম ে ল ি ’ আ শ ী র ্ ব ্ ব া দ ক র ে ॥ ৪ ২ ॥

дан̣ д̣ ават хаи’ сабхе пад̣ ила̄ ган̇ га̄ ре

сарва бха̄ гавата тели’ а̄ ш́ ӣ рва̄ да каре

Они кланялись Нимаю на берегу Ганги и благословляли Его. При этом они произносили такую молитву:

 

Стих 43

“হ ে ন ক র ’ ক ৃ ষ ্ ণ, —জ গ ন ্ ন া থ ে র ন ন ্ দ ন ।

ত ো র র স ে ম ত ্ ত হ উ, ছ া ড ় ি ’ অ ন ্ য -ম ন ॥ ৪ ৩ ॥

‘хӣ на кара кр̣ ш̣ н̣ а — джаганна̄ тхера нандана

то’ра расе матта хау, чха̄ д̣ и’ анйа-мана

«О, Кришна, пожалуйста, сделай так, чтобы сын Джаганнатхи Мишры стал преданным. Пусть Его ум будет сосредоточен лишь на Тебе.

Комментарий:

Вайшнавы Навадвипы стали молиться Господу Кришне: «О Кришна! Пусть Нимай Пандит, сын Джаганнатхи Мишры, всецело посвятит Себя поклонению Тебе. Пусть Он совершает служение Кришне и прилагает к этому такие же сверхъестественные усилия, как те, что позволили Ему стать величайшим в мире ученым».

 

Стих 44

ন ি র ব ধ ি প ্ র ে ম ভ া ব ে ভ জ ু ক ত ো ম া র ে ।

হ ে ন স ঙ ্ গ, ক ৃ ষ ্ ণ, দ ে হ ’ আ ম া ’-স ব া ক া র ে ” ॥ ৪ ৪ ॥

ниравадхи према-бха̄ ве бхаджука тома̄ ре

хӣ на, сан̇ га кр̣ ш̣ н̣ а, деха’ а̄ ма̄ ’ саба̄ ка̄ ре’

Пусть Он всегда поклоняется Тебе с любовью. О, Господь, пожалуйста, позволь нам обрести общение с таким вайшнавом».

 

Стих 45

অ ন ্ ত র ্ য া ম ী প ্ র ভ ু, —চ ি ত ্ ত জ া ন ে ন স ব া র ।

শ ্ র ী ব া স া দ ি দ ে খ ি ল ে ই ক র ে ন ম স ্ ক া র ॥ ৪ ৫ ॥

антарйа̄ мӣ прабху, — читта джа̄ нена саба̄ ра

ш́ рӣ ва̄ са̄ ди декхилеи каре’ намаска̄ ра

Господь знает чаяния всех преданных, пребывая в сердце как Высшая Душа. Встречая вайшнавов Навадвипы, таких, как Шривас, Он тут же выражал им почтение.

 

Стих 46

ভ ক ্ ত -আ শ ী র ্ ব ্ ব া দ প ্ র ভ ু শ ি র ে ক র ি ’ ল য ় ।

ভ ক ্ ত -আ শ ী র ্ ব ্ ব া দ ে স ে ক ৃ ষ ্ ণ ে ত ে ভ ক ্ ত ি হ য ় ॥ ৪ ৬ ॥

бхакта а̄ ш́ ӣ рва̄ да прабху ш́ ире кари’ лайа

бхакта-а̄ ш́ ӣ рва̄ де се кр̣ ш̣ н̣ ете бхакти-хайа

Господь с почтением принимал благословения преданных, зная о том, что преданное служение Господу Кришне можно обрести только силой благословений вайшнавов.

Комментарий:

Господь — единственный правитель четырнадцати миров. И все же Он с почтением принимал благословения преданных, столь могущественные, что благодаря им даже живое существо, враждебное Кришне, может обрести привязанность к лотосным стопам Господа.

 

Стих 47

ক ে হ ক ে হ স া ক ্ ষ া ত ে ও প ্ র ভ ু দ ে খ ি ’ ব ো ল ে ।

“ক ি ক া র ্ য ্ য ে গ ো ঙ া ও ক া ল ত ু ম ি ব ি দ ্ য া -ভ ো ল ে ? ” ॥ ৪ ৭ ॥

кеха кеха са̄ кш̣ а̄ те о прабху декхи’ боле

‘ки ка̄ рйе гон̇ а̄ о ка̄ ла туми видйа̄ -бхоле? ’

Кто-то прямо сказал Нимаю: «Почему Ты тратишь свое время на мирское образование? »

 

Стих 48

ক ে হ ব ো ল ে, —“হ ে র দ ে খ, ন ি ম া ঞ ি -প ণ ্ ড ি ত ! ।

ব ি দ ্ য া য ় ক ি ল া ভ ? —ক ৃ ষ ্ ণ ভ জ হ ত ্ ব র ি ত ॥ ৪ ৮ ॥

кеха боле, — ‘хера декха, нима̄ н̃ и-пан̣ д̣ ита!

видйа̄ йа ки ла̄ бха? — кр̣ ш̣ н̣ а бхаджаха тварита

Другой сказал: «Послушай, Нимай, какое благо Ты обретешь от учебы? Просто поклоняйся Кришне.

 

Стих 49

প ড ় ে ক ে ন ে ল ো ক ? —ক ৃ ষ ্ ণ ভ ক ্ ত ি জ া ন ি ব া র ে ।

স ে য দ ি ন হ ি ল, ত ব ে ব ি দ ্ য া য ় ক ি ক র ে ? ” ॥ ৪ ৯ ॥

пад̣ е кене лока? — кр̣ ш̣ н̣ а-бхакти джа̄ ниба̄ ре

се йади нахила, табе видйа̄ йа ки каре? ’

С какой целью люди учатся? Образование нужно, чтобы понять, как заниматься преданным служением Господу Кришне. Если человек не достиг этой цели, его образование бесполезно».

Комментарий:

Преданность Кришне или обретение преданного служения Ему является совершенством всего знания, то есть целью образования. Без преданности Кришне все усилия, направленные на накопление знаний, бесполезны. Знание, которое не пробуждает привязанности к Кришне, лишь усиливает материальную иллюзию. Поэтому Шримад Бхактивинод Тхакур писал в «Кальяна-калпатару»:

джад̣ а-видйа̄ йата ма̄ йа̄ ра ваибхава

тома̄ ра бхаджане ба̄ дха̄

моха джанамийа̄, анитйа сам̇ са̄ ре

дживаке карайе га̄ дха̄

«Мирское знание – лишь отблеск майи, препятствие в духовной жизни. Оно рождает иллюзию, запутывает в этом мире и превращает воплощенное живое существо в осла».

В «Чайтанья-чаритамрите» сказано:

прабху кахе, кон видйа̄ видйа̄ -мадхйе са̄ ра? »

ра̄ йа кахе, кр̣ ш̣ н̣ а-бхакти вина̄ видйа̄ на̄ хи а̄ ра»

«Господь спросил: «Какой вид знания важнее всего? » Рай ответил: «Нет знания важнее, чем знание о преданном служении Кришне»». [Мадхья 8. 245]

 

Стих 50

হ া স ি ’ ব ো ল ে প ্ র ভ ু, —“ব ড ় ভ া গ ্ য স ে আ ম া র ।

ত ো ম র া শ ি খ া ও ম ো র ে ক ৃ ষ ্ ণ ভ ক ্ ত ি স া র ॥ ৫ ০ ॥

ха̄ си’ боле прабху, — ‘бад̣ а бха̄ гйа се а̄ ма̄ ра

томара̄ ш́ икха̄ о море кр̣ ш̣ н̣ а-бхакти са̄ ра

Господь улыбнулся и сказал: «Мне выпала великая удача, поскольку все вы учите Меня тому, что преданное служение Кришне — суть образования.

 

Стих 51

ত ু ম ি স ব য া র ক র শ ু ভ া ন ু স ন ্ ধ া ন ।

ম ো র চ ি ত ্ ত ে হ ে ন ল য ়, স ে ই ভ া গ ্ য ব া ন ্ ॥ ৫ ১ ॥

туми саба йа̄ ’ра кара ш́ убха̄ нусандха̄ на

мора читте хӣ на лайа, сеи бха̄ гйава̄ н

Мое сердце говорит Мне, что тот, кто обрел ваше благословение, — безгранично удачливый человек.

 

Стих 52

ক ত দ ি ন প ড ় া ই য ় া, ম ো র চ ি ত ্ ত ে আ ছ ে ।

চ ল ি ম ু ব ু ঝ ি য ় া ভ া ল -ব ৈ ষ ্ ণ ব ে র ক া ছ ে ” ॥ ৫ ২ ॥

ката-дина пад̣ а̄ ийа̄, мора читте а̄ чхе

чилиму буджхийа̄ бха̄ ла ваиш̣ н̣ авера ка̄ чхе’

Я решил, что через некоторое время оставлю преподавание и буду служить чистому преданному».

Комментарий:

Господь сказал: «Я продолжу свою учебу еще некоторое время, а затем обращусь к маха-бхагавата вайшнаву и, поняв природу духовного мира, стану следовать Его наставлениям и примеру. Иными словами, сначала Я хочу стать ученым человеком, а затем следовать принципам чистых вайшнавов».

 

Стих 53

এ ত ব ল ি ’ হ া স ে প ্ র ভ ু স ে ব ক ে র স ন ে ।

প ্ র ভ ু র ম া য ় া য ় ক ে হ প ্ র ভ ু র ে ন া চ ি ন ে ॥ ৫ ৩ ॥

эта бали’ ха̄ се’ прабху севакера сане

прабхура ма̄ йа̄ йа кеха прабхуре на̄ чине

Господь милостиво взглянул на своих слуг. Однако находясь под Его влиянием, они не смогли узнать Его.

 

Стих 54

এ ই ম ত ঠ া ক ু র স ব া র চ ি ত ্ ত হ র ে ’ ।

হ ে ন ন া হ ি, য ে জ ন ে অ প ে ক ্ ষ া ন া হ ি ক র ে ॥ ৫ ৪ ॥

эи-мата т̣ ха̄ кура саба̄ ра читта харе’

хӣ на на̄ хи, йе джане апекш̣ а̄ на̄ хи каре

Нимай привязал к Себе сердца людей. Никто не мог избежать Его всепривлекающей силы.

 

Стих 55

এ ই ম ত ক ্ ষ ণ ে প ্ র ভ ু ব ৈ স ে গ ঙ ্ গ া ত ী র ে ।

ক খ ন ভ ্ র ম ে ন প ্ র ত ি ন গ র ে -ন গ র ে ॥ ৫ ৫ ॥

эи-мата кш̣ ан̣ е прабху ваисе ган̇ га̄ -тӣ ре

какхана бхрамена прати нагаре нараге

Иногда Господь сидел на берегу Ганги, а иногда гулял по Навадвипе.

 

Стих 56

প ্ র ভ ু দ ে খ ি ল ে ই ম া ত ্ র ন গ র ি য ় া গ ণ ।

প র ম আ দ র ক র ি ’ ব ন ্ দ ে ন চ র ণ ॥ ৫ ৬ ॥

прабху декхилеи ма̄ тра нагарийа̄ -ган̣ а

парама а̄ дара кари’ вандена чаран̣ а

Когда жители Навадвипы видели Господа, они приветствовали Его с величайшим почтением.

 

Стихи 57–59

ন া র ী গ ণ দ ে খ ি ’ ব ো ল ে, —“এ ই ত ’ ম দ ন ।

স ্ ত ্ র ী ল ো ক ে প া উ ক জ ন ্ ম ে জ ন ্ ম ে হ ে ন ধ ন ” ॥ ৫ ৭ ॥

প ণ ্ ড ি ত ে দ ে খ য ় ে ব ৃ হ স ্ প ত ি র স ম া ন ।

ব ৃ দ ্ ধ -আ দ ি প া দ প দ ্ ম ে ক র য ় ে প ্ র ণ া ম ॥ ৫ ৮ ॥

য ো গ ি গ ণ ে দ ে খ ে, —য ে ন স ি দ ্ ধ -ক ল ে ব র ।

দ ু ষ ্ ট গ ণ ে দ ে খ ে, —য ে ন ম হ া -ভ য ় ঙ ্ ক র ॥ ৫ ৯ ॥

на̄ рӣ -ган̣ а декхи’ боле — ‘еи та’ мадана

стрӣ -локе па̄ ука джанме джанме хӣ на дхана’

пан̣ д̣ ите декхайе бр̣ хаспатира сама̄ на

вр̣ ддха-а̄ ди па̄ да-падме карайе пран̣ а̄ ма

йоги-ган̣ е декхе, — йена сиддха-калевара

душ̣ т̣ а-ган̣ е декхе, — йена маха̄ -бхайан̇ кара

Женщины, видя Гауру, говорили: «Он — сам бог любви. Женщины всего мира рождение за рождением мечтают видеть это бесценное сокровище». Ученые считали Его равным Брихаспати, учителю богов, и даже пожилые люди склонялись к Его лотосным стопам. Йоги смотрели на Господа как на олицетворение мистических сил, а дурные и низкие люди видели в Нем воплощенную смерть.

Комментарий:

Шри Гаурасундар был столь прекрасен, что женщины теряли голову, видя Его бесподобный облик. Он был столь блестяще образован, что ученые считали Его равным Брихаспати, гуру богов. Йоги, которые питаются одним воздухом, и муни, направившие энергию своего семени вверх, смотрели на Него как на сиддха-махапуруш̣ у, совершенную личность. А грешники, обладающие злобным нравом, видели в Нем грозного бога смерти, Ямараджа.

 

Стих 60

দ ি ব স ে ক ো য া র ে প ্ র ভ ু ক র ে ন স ম ্ ভ া ষ ।

ব ন ্ দ ি প ্ র া য ় হ য ় য ে ন, প র ে ’ প ্ র ে ম -ফ া ঁ স ॥ ৬ ০ ॥

дивас-еко йа̄ ’ре прабху карена самбха̄ ш̣ а

банди-пра̄ йа хайа йена, паре’ према-пха̄ н̇ са

Стоило Господу поговорить с кем-либо даже один раз, и сердце этого человека привязывалось к Господу веревками любви.

 

Стих 61

ব ি দ ্ য া র স ে য ত প ্ র ভ ু ক র ে অ হ ঙ ্ ক া র ।

শ ু ন ে ন, ত থ া প ি প ্ র ী ত ি প ্ র ভ ু র ে স ব া র ॥ ৬ ১ ॥

видйа̄ -расе йата прабху каре’ ахан̇ ка̄ ра

ш́ унена, татха̄ пи прӣ ти прабхуре саба̄ ра

Хотя люди знали о том, что Господь безмерно горд своими знаниями, они тем не менее горячо любили Его.

Комментарий:

Обычно человек, гордящийся своими знаниями, враждебно относится к другим ученым. Завистливые люди не желают слышать прославления других. Однако жителям Навадвипы было радостно видеть, что Господь очень горд своей ученостью.

 

Стих 62

য ব ন ে ও প ্ র ভ ু দ ে খ ি ’ ক র ে ব ড ় প ্ র ী ত ।

স র ্ ব ্ ব ভ ূ ত -ক ৃ প া ল ু ত া প ্ র ভ ু র চ র ি ত ॥ ৬ ২ ॥

йаване о прабху декхи’ каре бад̣ а прӣ та

сарва-бхӯ та-кр̣ па̄ лута̄ прабхура чарита

Даже яваны< горячо любили Господа, проливавшего милость на все живое.

Комментарий:

Обычно яваны враждебно относятся к индусам. Однако это не относилось к Господу. Наоборот, они относились к Господу с чистой любовью. Шри Гаура Хари являл особое великодушие каждому.

 

Стих 63

প ড ় া য ় ব ৈ ক ু ণ ্ ঠ ন া থ ন ব দ ্ ব ী প প ু র ে ।

ম ু ক ু ন ্ দ -স ঞ ্ জ য ় ভ া গ ্ য ব ন ্ ত ে র দ ু য ় া র ে ॥ ৬ ৩ ॥

пад̣ а̄ йа ваикун̣ т̣ ха-на̄ тха навадвӣ па-пурӣ

мукунда-сан̃ джайа бха̄ гйавантера дуйа̄ ре

Повелитель Вайкунтхи обучал своих слушателей во дворе дома удачливого Мукунды Санджая.

 

Стих 64

প ক ্ ষ -প ্ র ত ি প ক ্ ষ স ূ ত ্ র -খ ন -স ্ থ া প ন ।

ব া খ া ন ে অ শ ে ষ র ূ প ে শ ্ র ী শ চ ী ন ন ্ দ ন ॥ ৬ ৪ ॥

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...