Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Он восседает в паланкине, его сопровождают множество последователей, слоны и кони. 39 страница




пакш̣ а-пратипакш̣ а сӯ тра-кхан̣ д̣ ана-стха̄ пана

ва̄ кха̄ не аш́ еш̣ а-рӯ пе ш́ рӣ -ш́ ачӣ нандана

Сын матери Шачи искусно объяснял сутры с помощью аргументов, контраргументов, доказательств и опровержений.

Комментарий:

Нимай Пандит объяснял священные писания, опираясь на различные методы, такие, как диспут и возражение, определение сущности объекта, устранение ложных заключений и провозглашение безупречных выводов.

 

Стих 65

গ ো ষ ্ ঠ ী -স হ ম ু ক ু ন ্ দ -স ঞ ্ জ য ় ভ া গ ্ য ব া ন ্ ।

ভ া স য ় ে আ ন ন ্ দ ে, ম র ্ ম ্ ম ন া জ া ন য ় ে ত া ন ॥ ৬ ৫ ॥

гош̣ т̣ хӣ -саха мукунда-сан̃ джайа бха̄ гйава̄ н

бха̄ сайе а̄ нанде, марма на̄ джа̄ найе та̄ ’на

Мукунда Санджай и члены его семьи не могли понять объяснений Господа, но, слушая Его слова, они погружались в волны божественного экстаза.

 

Стих 66

ব ি দ ্ য া জ য ় ক র ি য ় া ঠ া ক ু র য া য ় ঘ র ে ।

ব ি দ ্ য া র স ে ব ৈ ক ু ণ ্ ঠ ে র ন া য ় ক ব ি হ র ে ॥ ৬ ৬ ॥

видйа̄ джайа карийа̄ т̣ ха̄ кура йа̄ йа гхаре

видйа̄ -расе ваикун̣ т̣ хера на̄ йака вихаре

Завершив преподавание, Повелитель Вайкунтхи возвращался домой.

Комментарий:

Избавляя от тщеславия людей, гордых своими познаниями, Вишвамбхар, Повелитель Вайкунтхи и супруг Сарасвати деви, играл роль ученого и покорял сердца, изгоняя из них материальные желания и беспокойства.

 

Стих 67

এ ক দ ি ন ব া য ় ু -দ ে হ -ম া ন ্ দ ্ য ক র ি ’ ছ ল ।

প ্ র ক া শ ে ন প ্ র ে ম ভ ক ্ ত ি -ব ি ক া র স ক ল ॥ ৬ ৭ ॥

эка-дина ва̄ йу-деха-ма̄ ндйа кари’ чхала

прака̄ ш́ ена према-бхакти-вика̄ ра сакала

Однажды, притворившись больным [от нарушения циркуляции воздушных потоков в теле], Господь явил признаки экстатической любви.

Комментарий:

Физическое тело управляется тремя стихиями — огнем, слизью и воздухом. Как только баланс этих элементов нарушается, физическое тело также изменяется, т. е. заболевает. Тогда заболевает и ум. Хотя ум является частью тонкого тела, находясь в связи с грубым телом, он перенимает его свойства.

Слово ш́ ӣ гхра (быстро) означает, что одна из стихий нарушила равновесие и движется быстрее, чем обычно. Когда же стихия движется медленнее, чем обычно, используется слово ма̄ ндйа. Когда воздух в теле начинает циркулировать неправильно, возникают болезни, связанные со стихией воздуха.

Шри Гаурасундар явил признаки чистой экстатической любви, вызванной желанием служить Кришне. Это настроение недоступно пониманию обычных людей. Поэтому Господь притворился, что страдает от болезни, вызванной неправильной циркуляцией воздушных потоков в теле. Глупые безбожники считают, что признаки экстаза, являемые в теле чистого преданного, являются следствием такого рода болезней. Но на самом деле эти проявления вызваны изменениями, которые происходят в сердце, освященном чистой благостью. Удивительны проявления любви к Кришне, к которой стремятся совершенные чистые души — парамахамсы. Но люди, враждебные Господу, считают их проявлением сорока девяти видов болезней, вызванных неправильной циркуляцией воздушных потоков. Такие грешники сами подвержены подобным заболеваниям, и следует понимать, что это — наказание за их враждебное чувство к Господу.

 

Стих 68

আ চ ম ্ ব ি ত ে প ্ র ভ ু অ ল ৌ ক ি ক শ ব ্ দ ব ো ল ে ।

গ ড ় া গ ড ় ি য া য ়, হ া স ে, ঘ র ভ া ঙ ্ গ ি ’ ফ ে ল ে ॥ ৬ ৮ ॥

а̄ чамбите прабху алаукика ш́ абда боле

гад̣ а̄ -гад̣ и йа̄ йа, ха̄ се, гхара бха̄ н̇ ги’ пхеле

Неожиданно из уст Господа вырвались неземные звуки, Он стал смеяться, кататься по земле, едва не разрушив при этом дом.

Комментарий:

Слово алаукика объясняется следующим образом: мирские звуки воспринимают посредством слуха и четырех чувств, предназначенных для обретения знания. Звуки, которые нельзя воспринять четырьмя другими чувствами, называются алаукика, необыкновенными, трансцендентными звуками. Обыватели не способны понять изменений, которые происходят в теле человека, произносящего такие звуки. В этой связи рекомендуем обсудить известное утверждение: ваиш̣ н̣ авера крийа̄ мудра̄ виджн̃ еха на̄ буджхайа. «Даже очень разумный человек не способен понять действий чистого вайшнава». Язык и внутренние чувства вайшнава недоступны пониманию обычных людей.

хари-раса-мадира̄ -мада̄ ти-матта̄

бхуви вилут̣ ха̄ мо нат̣ а̄ мо нирвиш́ а̄ мах̣

«Сведенные с ума блаженством пьянящего нектара любви к Кришне, мы будем танцевать, кататься по земле и лишимся чувств от экстаза». Эти слова вайшнава не могут быть поняты обычными людьми.

 

Стих 69

হ ু ঙ ্ ক া র গ র ্ জ ্ জ ন ক র ে, ম া ল স া ট প ূ র ে ।

স ম ্ ম ু খ ে দ ে খ য ় ে য া র ে, ত া হ া র ে ই ম া র ে ॥ ৬ ৯ ॥

хун̇ ка̄ ра гарджана каре, ма̄ лса̄ т̣ пӯ ре

саммукхе дехайе йа̄ ’ре, та̄ ха̄ реи та̄ ре

Он громко кричал, словно борец перед схваткой, бросал вызов каждому встречному и нападал на любого, кого мог схватить.

 

Стих 70

ক ্ ষ ণ ে -ক ্ ষ ণ ে স র ্ ব ্ ব -অ ঙ ্ গ স ্ ত ম ্ ভ া ক ৃ ত ি হ য ় ।

হ ে ন ম ূ র ্ চ ্ ছ া হ য ়, ল ো ক ে দ ে খ ি ’ প া য ় ভ য ় ॥ ৭ ০ ॥

кш̣ ан̣ е-кш̣ ан̣ е сарва-ан̇ га стамба̄ кр̣ ти хайа

хӣ на мӯ рчха̄ хайа, локе декхи’ па̄ йа бхайа

Порой Он неожиданно замирал и падал на землю без сознания, пугая всех людей.

 

Стих 71

শ ু ন ি ল ে ন ব ন ্ ধ ু গ ণ ব া য ় ু র ব ি ক া র ।

ধ া ই য ় া আ স ি য ় া স ভ ে ক র ে প ্ র ত ি ক া র ॥ ৭ ১ ॥

ш́ унилена бандху-ган̣ а ва̄ йура вика̄ ра

дха̄ ийа̄ а̄ сийа̄ сабхе каре пратика̄ ра

Узнав о том, что Нимай заболел, Его друзья и родственники поспешили к Нему, чтобы Его вылечить.

 

Стих 72

ব ু দ ্ ধ ি ম ন ্ ত -খ া ন আ র ম ু ক ু ন ্ দ -স ঞ ্ জ য ় ।

গ ো ষ ্ ঠ ী -স হ আ ই ল ে ন প ্ র ভ ু র আ ল য ় ॥ ৭ ২ ॥

буддхиманта-кха̄ на а̄ ра мукунда-сан̃ джайа

гош̣ т̣ хӣ -саха а̄ илена прабхура а̄ лайа

Буддхиманта Кхан, Мукунда Санджай и другие близкие люди пришли в дом Господа.

Комментарий:

Жители Навадвипы Буддхиманта Кхан и Мукунда Санджай были богаты и пользовались всеобщим уважением. Было принято, что в домах богатых людей жили врачи и хранились различные лекарства. Бедные люди не имели возможностей для медицинского ухода и полностью полагались в этом на состоятельных людей.

 

Стих 73

ব ি ষ ্ ণ ু ত ৈ ল, ন া র া য ় ণ ত ৈ ল দ ে ন শ ি র ে ।

স ভ ে ক র ে প ্ র ত ি ক া র, য া র য ে ন স ্ ফ ু র ে ॥ ৭ ৩ ॥

виш̣ н̣ у-таила, на̄ ра̄ йан̣ а-таила дена ш́ ире

сабхе каре пратика̄ ра, йа̄ ’ра йена спхуре

Они втирали Ему в голову лекарственные масла и пробовали другие средства.

 

Стих 74

আ প ন -ই চ ্ ছ া য ় প ্ র ভ ু ন া ন া ক র ্ ম ্ ম ক র ে ।

স ে ক ে ম ন ে স ু স ্ থ হ ই ব ে ক প ্ র ত ি ক া র ে ॥ ৭ ৪ ॥

а̄ пана-иччха̄ йа прабху на̄ на̄ карма каре

се кемане сустха хаибека притика̄ ре

Господь совершает божественные деяния по своей воле. Разве можно «излечить» Его с помощью каких-то средств?

Комментарий:

Лекарства не могли «излечить» Шри Гаурасундара, поскольку Его болезнь была трансцендентной лилой. Божественная любовь как бы лихорадила Его тело. Такие признаки не относятся к временному материальному телу. Они появляются лишь у того, кто предался Господу. Так проявляется естественное чувство любви к Нему.

Некоторые люди выставляют напоказ свои псевдодуховные переживания. Однако это не имеет ничего общего с чувствами осознавших себя душ. Считая себя телом, глупые люди стремятся к ложному престижу. Они хотят своими искусственными конвульсиями убедить других в том, что переживают экстатические эмоции.

 

Стих 75

স র ্ ব ্ ব -অ ঙ ্ গ ে ক ম ্ প, প ্ র ভ ু ক র ে আ স ্ ফ া ল ন ।

হ ু ঙ ্ ক া র শ ু ন ি য ় া ভ য ় প া য ় স র ্ ব ্ ব জ ন ॥ ৭ ৫ ॥

сарва-ан̇ ге кампа, прабху каре а̄ спха̄ лана

хун̇ ка̄ ра ш́ унийа̄ бхайа па̄ йа сарва-джана

Все тело Господа сотрясалось. Он громко кричал, пугая всех вокруг.

 

Стих 76

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“ম ু ই স র ্ ব ্ ব -ল ো ক ে র ঈ শ ্ ব র ।

ম ু ই ব ি শ ্ ব ধ র ো ঁ, ম ো র ন া ম ‘ব ি শ ্ ব ম ্ ভ র ’ ॥ ৭ ৬ ॥

прабху боле, — ‘муи сарва-локера ӣ ш́ вара

муи виш́ ва дхарон̇, мора на̄ ма ‘виш́ вамбхара’

«Я — Господь всего сущего. Я поддерживаю вселенную, — произнес Он громогласно. — Поэтому Меня зовут Вишвамбхар.

Комментарий:

Шри Гаурасундар неотличен от Шри Кришны, Верховной Личности Бога. Но те слова, что Он произносит в настроении преданного, заставляют обычных, глупых людей видеть в Нем объект для чувственного наслаждения. На духовном плане Господь и Его слуга столь близки, что может показаться, будто они – одно целое. Это ярче всего проявлено в гопи. Находясь на уровне адхирӯ д̣ ха-маха̄ бха̄ вы, гопи принимают настроения мохана и мадана, привлекая к себе и опьяняя своего возлюбленного. С точки зрения служения словосочетание сарва-лока (всех и каждого) означает, что Шри Гаурасундар выше всех.

Слово виш́ ва в этом стихе указывает на Голоку — высшую планету духовного неба. Хотя отдаленное, искаженное отражение Голоки-Вайкунтхи в той или иной степени ощутимо в четырнадцати мирах, материальная вселенная не есть Вайкунтха. Единственный хранитель вселенных — Господь Шри Гаурасундар. Слова, произносимые Верховным Господом в настроении своего слуги, устраняют материальные представления о взаимоотношениях Господа и Его преданных. Гаурасундар полностью отверг отвратительные и лживые взгляды глупых, несовершенных, пойманных иллюзией йогов, называющих себя аханграхопасаками (самопочитателями) и изрыгающих страшный, смертельный яд имперсонализма.

 

Стих 77

ম ু ই স ে ই, ম ো র ে ত ’ ন া চ ি ন ে ক ো ন জ ন ে ” ।

এ ত ব ল ি ’ ল ড ় দ ে ই ধ র ে স র ্ ব ্ ব জ ন ে ॥ ৭ ৭ ॥

муи сеи, море та’ на̄ чине кона джане’

эта бали’ лад̣ а деи дхаре сарва джане

Я — Верховный Господь, но никто не узнает Меня». Сказав так, Господь зашатался, и все бросились, чтобы подхватить Его.

 

Стих 78

আ প ন া ’ প ্ র ক া শ প ্ র ভ ু ক র ে ব া য ় ু -ছ ল ে ।

ত থ া প ি ন া ব ু ঝ ে ক ে হ ত া ন ম া য ় া -ব ল ে ॥ ৭ ৮ ॥

а̄ пана̄ ’ прака̄ ш́ а прабху каре ва̄ йу чхале

татха̄ пи на̄ буджхе кеха та̄ ’на ма̄ йа̄ -бале

Господь наслаждался, играя роль больного. Однако под влиянием Его иллюзорной энергии люди не могли узнать Его.

 

Стих 79

ক ে হ ব ো ল ে, —“হ ই ল দ া ন ব অ ধ ি ষ ্ ঠ া ন ” ।

ক ে হ ব ো ল ে, —“হ ে ন ব ু ঝ ি ড া ক ি ন ী র ক া ম ” ॥ ৭ ৯ ॥

кеха боле, — ‘хаила да̄ нава адхиш̣ т̣ ха̄ на’

кеха боле, — ‘хӣ на буджхи д̣ а̄ кинӣ ра ка̄ ма’

Кто-то сказал: «Им овладел демон», а еще кто-то: «Это проделки ведьмы».

 

Стих 80

ক ে হ ব ো ল ে, —“স দ া ই ক র ে ন ব া ক ্ য -ব ্ য য ় ।

অ ত এ ব হ ৈ ল ‘ব া য ় ু ’, জ া ন ি হ ন ি শ ্ চ য ় ” ॥ ৮ ০ ॥

кеха боле, — ‘сада̄ и карена ва̄ кйа-вйайа

атаева хаила ‘ва̄ йу’, — джа̄ ниха ниш́ чайа’

Кто-то еще заметил: «Он говорит без умолку. Наверно, у Него расстроились воздушные потоки».

Комментарий:

Произнося странные слова, Шри Гаурасундар стремился завоевать сердца окружающих. Недалекие люди, видя Его необычную разговорчивость, заключили, что она вызвана нарушением циркуляции воздуха в Его теле. Они не понимали, что истинной причиной были экстатические любовные чувства.

 

Стих 81

এ ই ম ত স র ্ ব ্ ব জ ন ে ক র ে ন ব ি চ া র ।

ব ি ষ ্ ণ ু -ম া য ় া -ম ো হ ে ত ত ্ ত ্ ব ন া জ া ন ি য ় া ত া ঁ র ॥ ৮ ১ ॥

эи-мата сарва джане карена вича̄ ра

виш̣ н̣ у-ма̄ йа̄ -мохе таттва на̄ джа̄ нийа̄ та̄ н̇ ’ра

Люди по-разному судили о том, почему Господь болеет, но под влиянием иллюзорной энергии никто не знал правды.

 

Стих 82

ব হ ু ব ি ধ প া ক -ত ৈ ল স ভ ে দ ে ন শ ি র ে ।

ত ৈ ল দ ্ র ো ণ ে থ ু ই ত ৈ ল দ ে ন ক ল ে ব র ে ॥ ৮ ২ ॥

баху-видха па̄ ка-таила сабхе дена ш́ ире

таила-дрон̣ е тхуи таила дена калеваре

Они нанесли на Его голову лекарственные масла, а затем погрузили Его в деревянный чан, наполненный маслом, и стали натирать Его тело.

Комментарий:

Словосочетание па̄ ка-таила означает лекарственные масла из лечебных трав. Такие масла исцеляют болезни, возникающие, когда в теле неправильно циркулирует воздух. Словосочетание таила-дрон̣ е указывает на большой деревянный чан, наполненный маслом. Больного погружают в него по шею.

 

Стих 83

ত ৈ ল দ ্ র ো ণ ে ভ া স ে প ্ র ভ ু হ া স ে খ ল খ ল ।

স ত ্ য য ে ন ম হ া ব া য ় ু ক র ি য ় া ছ ে ব ল ॥ ৮ ৩ ॥

таила-дрон̣ е бха̄ се прабху ха̄ се кхалакхала

сатйа йена маха̄ ва̄ йу карийа̄ чхе бала

Погруженный в масло, Господь стал так громко смеяться, будто бы и вправду страдал от расстройства воздушных потоков.

 

Стих 84

এ ই ম ত আ প ন -ই চ ্ ছ া য ় ল ী ল া ক র ি ’ ।

স ্ ব া ভ া ব ি ক হ ৈ ল া প ্ র ভ ু ব া য ় ু প র ি হ র ি ’ ॥ ৮ ৪ ॥

эи-мата а̄ пана иччха̄ йа лӣ ла̄ кари

сва̄ бха̄ вика хаила̄ прабху ва̄ йу парихари’

Вскоре Господь, наслаждавшийся лилой, успокоился, и все решили, что расстройство прошло.

 

Стих 85

স র ্ ব ্ ব গ ণ ে উ ঠ ি ল আ ন ন ্ দ -হ র ি -ধ ্ ব ন ি ।

ক ে ব া ক া র ে ব স ্ ত ্ র দ ে য ়, —হ ে ন ন া হ ি জ া ন ি ॥ ৮ ৫ ॥

сарва-ган̣ е ут̣ хила а̄ нанда-хари-дхвани

кеба̄ ка̄ ’ре вастра дейа, — хӣ нана̄ хи джа̄ ни

Люди в блаженстве пели имена Господа Хари и дарили одежды всем, кого встречали.

 

Стих 86

স র ্ ব ্ ব ল ো ক ে শ ু ন ি ’ হ ই ল া হ র ষ ি ত ।

স ব ে ব ো ল ে, —“জ ী উ, জ ী উ এ -হ ে ন প ণ ্ ড ি ত ” ॥ ৮ ৬ ॥

сарва-локе ш́ уни’ хаила̄ хараш̣ ита

сабе боле, — ‘джӣ у, джӣ у э-хӣ напан̣ д̣ ита’

Все радовались тому, что Господь выздоровел. Люди благословляли Его: «Такой великий ученый должен жить долго».

Комментарий:

Словосочетание джӣ у, джӣ у использовалось в древнем бенгальском языке; оно происходит от санскритского слова джӣ вату и является благословением, имеющем значение «живи долго».

 

Стих 87

এ ই ম ত র ঙ ্ গ ক র ে ব ৈ ক ু ণ ্ ঠ ে র র া য ় ।

ক ে ত া ন ে জ া ন ি ত ে প া র ে, য দ ি ন া জ া ন া য ় ? ॥ ৮ ৭ ॥

эи-мата ран̇ га каре ваикун̣ т̣ хера ра̄ йа

ке та̄ ’не джа̄ ните па̄ ре, йади на̄ джа̄ на̄ йа?

Так Повелитель Вайкунтхи наслаждался своими лилами. Разве может кто-то понять эти лилы, пока Господь сам не явит их?

 

Стих 88

প ্ র ভ ু র ে দ ে খ ি য ় া স র ্ ব ্ ব -ব ৈ ষ ্ ণ ব ে র গ ণ ।

স ভ ে ব ো ল ে, —“ভ জ, ব া প, ক ৃ ষ ্ ণ ে র চ র ণ ॥ ৮ ৮ ॥

прабхуре декхийа̄ сарва-ваиш̣ н̣ авера ган̣ а

сабхе боле, — ‘бхаджа, ба̄ па, кр̣ ш̣ н̣ ера чаран̣ а

Вайшнавы, собравшиеся в доме Господа, сказали Ему: «О, Нимай, пожалуйста, поклоняйся лотосным стопам Кришны.

 

Стих 89

ক ্ ষ ণ ে ক ে ন া হ ি ক, ব া প, অ ন ি ত ্ য শ র ী র ।

ত ো ম া র ে ক ি শ ি খ া ই ম ু, ত ু ম ি ম হ া ধ ী র ” ॥ ৮ ৯ ॥

кш̣ ан̣ еке на̄ хика, ба̄ па, анитйа ш́ арӣ ра

тома̄ ре ки ш́ икха̄ иму, туми маха̄ дхӣ ра

Материальное тело временно. Кто знает, может быть, в следующий миг мы потеряем его. Ты мудрый человек, — кто мы такие, чтобы учить Тебя? »

 

Стих 90

হ া স ি য ় া প ্ র ভ ু স ব া র ে ক র ি য ় া ন ম স ্ ক া র ।

প ড ় া ই ত ে চ ল ে শ ি ষ ্ য -স ং হ ত ি অ প া র ॥ ৯ ০ ॥

ха̄ сийа̄ прабху саба̄ ре карийа̄ намаска̄ ра

пад̣ а̄ ите чале ш́ иш̣ йа-сам̇ хати апа̄ ра

В ответ на слова вайшнавов Господь улыбнулся и поклонился им. Затем Он отправился в школу вместе с учениками.

 

Стих 91

ম ু ক ু ন ্ দ -স ঞ ্ জ য ় প ু ণ ্ য ব ন ্ ত ে র ম ন ্ দ ি র ে ।

প ড ় া য ় ে ন প ্ র ভ ু চ ণ ্ ড ী ম ণ ্ ড প -ভ ি ত র ে ॥ ৯ ১ ॥

мукунда-сан̃ джайа пун̣ йавантера мандире

пад̣ а̄ йена прабху чан̣ д̣ ӣ -ман̣ д̣ апа-бхитаре

Господь проводил уроки в Чанди-мандапе, расположенной во дворе дома удачливого Мукунды Санджая.

 

Стих 92

প র ম -স ু গ ন ্ ধ ি প া ক -ত ৈ ল প ্ র ভ ু -শ ি র ে ।

ক ো ন প ু ণ ্ য ব ন ্ ত দ ে য ়, প ্ র ভ ু ব ্ য া খ ্ য া ক র ে ॥ ৯ ২ ॥

парама-сугандхи па̄ ка-таила прабху-ш́ ире

кона пун̣ йаванта дейа, прабху вйа̄ кхйа̄ каре

Его голову умащало ароматное лекарственное масло, которое подарил один благочестивый человек.

 

Стих 93

চ ত ু র ্ দ ্ দ ি ক ে শ ো ভ ে প ু ণ ্ য ব ন ্ ত শ ি ষ ্ য গ ণ ।

ম া ঝ ে প ্ র ভ ু ব ্ য া খ ্ য া ক র ে জ গ ৎ জ ী ব ন ॥ ৯ ৩ ॥

чатур-дике ш́ обхе пун̣ йаванта ш́ иш̣ йа-ган̣ а

ма̄ джхе прабху вйа̄ кхйа̄ каре джагат-джӣ вана

Нимай, жизнь всей вселенной, сидел, окруженный множеством удачливых учеников, и наставлял их.

Комментарий:

Словосочетание джагат-джӣ вана означает, что Шри Гаурасундар – жизнь и душа всего живого, как движущегося, так и неподвижного. Те, кто не проявляет интереса к служению Гауре, не достойны называться живыми. Лишь преданные Гауры могут видеть, как милость Господа распространяется по всему миру. Лишенные этой милости подобны мертвецам, хотя они и дышат. Даже обладая развитым сознанием, они поклоняются материи.

 

Стих 94

স ে -শ ো ভ া র ম হ ি ম া ত ’ ক হ ি ত ে ন া প া র ি ।

উ প ম া দ ি ব া ঙ ক ি ব া, ন া দ ে খ ি ব ি চ া র ি ’ ॥ ৯ ৪ ॥

се ш́ обха̄ ра махима̄ та’ кахите на̄ па̄ ри

упама̄ диба̄ н̇ а киба̄, на̄ декхи вича̄ ри’

Я не способен ни описать эту картину, ни найти для нее достойные сравнения.

 

Стих 95

হ ে ন ব ু ঝ ি য ে ন স ন ক া দ ি -শ ি ষ ্ য গ ণ ে ।

ন া র া য ় ণ ে ব ে ড ় ি ’ ব ৈ স ে ব দ র ি ক া শ ্ র ম ে ॥ ৯ ৫ ॥

хӣ набуджхи йена санака̄ ди-ш́ иш̣ йа-ган̣ е

на̄ ра̄ йан̣ е вед̣ и’ васе бадарика̄ ш́ раме

Казалось, сам Господь Нараяна сидит в Бадарикашраме в окружении учеников, таких, как Санака.

Комментарий:

Бадарикашрам расположен на западном берегу реки Алакананды, в самой северной части Гималаев выше Хардвара и Хришикеша, в холмистых районах округов Кумаюн и Гадаоала. Здесь находится ашрам Бадри-Нараяны (Нара-Нараяны). В этом месте последователи ученической преемственности, берущей начало от Господа Нараяны, возглавляемой Вьясой и четырьмя Кумарами, поклоняются Верховному Господу. Они — спутники Господа Нараяны, окружающие Его с четырех сторон света.

 

Стих 96

ত া ঁ ’স ব া র ে ল ৈ য ় া য ে ন প ্ র ভ ু স ে প ড ় া য ় ।

হ ে ন ব ু ঝ ি স ে ই ল ী ল া ক র ে গ ৌ র -র া য ় ॥ ৯ ৬ ॥

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...