Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Он восседает в паланкине, его сопровождают множество последователей, слоны и кони. 45 страница




Однако явление Гаурасундара устраняет материальное рабство и наполняет живые существа жизнью. Поскольку эти сравнения несовершенны, они не способны дать полного описания красоты Господа.

Поэтому лучшим и идеальным примером для описания этой сцены является сравнение Господа Гауры и Его друзей, сидящих на берегу Ганги с Господом Говиндой и мальчиками-пастушками, сидящими на берегу Ямуны. Это сравнение самое верное, поскольку Гаура и Гопал неотличны друг от друга.

 

Стих 266

গ ঙ ্ গ া ত ী র ে য ে -য ে -জ ন ে দ ে খ ে প ্ র ভ ু -ম ু খ ।

স ে ই প া য ় অ ত ি -অ ন ি র ্ ব ্ ব চ ন ী য ় স ু খ ॥ ২ ৬ ৬ ॥

ган̇ га̄ -тӣ ре йе-йе-джане декхе прабху-мукха

сеи па̄ йа ати-анирвачанӣ йа сукха

Любой, кто видел лицо Господа, сидящего на берегу Ганги, испытывал неописуемое счастье.

 

Стихи 267–270

দ ে খ ি য ় া প ্ র ভ ু র ত ে জ অ ত ি -ব ি ল ক ্ ষ ণ ।

গ ঙ ্ গ া ত ী র ে ক া ণ া ক া ন ি ক র ে স র ্ ব ্ ব জ ন ॥ ২ ৬ ৭ ॥

ক ে হ ব ো ল ে, —“এ ত ত ে জ ম া ন ু ষ ে র ন য ় ” ।

ক ে হ ব ো ল ে, —“এ ব ্ র া হ ্ ম ণ ব ি ষ ্ ণ ু -অ ং শ হ য ় ” ॥ ২ ৬ ৮ ॥

ক ে হ ব ো ল ে, —“ব ি প ্ র র া জ া হ ই ব ে ক গ ৌ ড ় ে ।

স ে হ এ ই ব ু ঝ ি, —এ ই ক থ ন ন া ন ড ় ে ॥ ২ ৬ ৯ ॥

র া জ -চ ক ্ র ব র ্ ত ্ ত ী -চ ি হ ্ ন দ ে খ ি য ় ে স ক ল ” ।

এ ই ম ত ব ো ল ে য া র য ত ব ু দ ্ ধ ি -ব ল ॥ ২ ৭ ০ ॥

декхийа̄ прабхура теджа ати-вилакш̣ ан̣ а

ган̇ га̄ -тӣ ре ка̄ н̣ а̄ ка̄ н̣ и каре сарва-джана

кеха боле, — ‘ета теджа ма̄ нуш̣ ера найа’

кеха боле, — ‘е бра̄ хман̣ а виш̣ н̣ у-ам̇ ш́ а хайа’

кеха боле, — ‘випра ра̄ джа̄ хаибека гауд̣ е

сеи эи буджхи, — эи катхана на̄ над̣ е

ра̄ джа-чакравартӣ -чихна декхийе сакала’

эи-мата боле йа̄ ’ра йата буддхи-бала

Видя сверхъестественное сияние, исходившее от тела Господа, люди на берегу Ганги начали перешептываться. Кто-то сказал: «Обычный человек не может так сиять». Другой заметил: «Наверно, этот брахман — проявление Господа Вишну». Один человек напомнил: «Существует пророчество, что брахман станет царем Гауды. Я думаю, этот юноша может исполнить данное предсказание, ибо Он обладает всеми признаками царя». Так люди говорили между собой, высказывая различные предположения, каждый в соответствии со своим пониманием.

Комментарий:

Видя сияние Господа, люди справедливо заключали, что Он не может быть обычным человеком. Некоторые утверждали, что Он — проявление Вишну, другие говорили, что Он пришел исполнить древнее пророчество, которое гласит, что Бенгалией будет править брахман. Иными словами, видя Господа, люди заключали, что в будущем Он станет царем Бенгалии, то есть Господом гаудиев. Это предсказание должно было обязательно исполниться.

 

Стих 271

অ ধ ্ য া প ক -প ্ র ত ি স ব ক ট া ক ্ ষ ক র ি য ় া ।

ব ্ য া খ ্ য া ক র ে প ্ র ভ ু গ ঙ ্ গ া স ম ী প ে ব স ি য ় া ॥ ২ ৭ ১ ॥

адхйа̄ пака-прати саба кат̣ а̄ кш̣ а̄ карийа̄

вйа̄ кхйа̄ каре прабху ган̇ га̄ -самӣ пе васийа̄

Объясняя священные писания на берегу Ганги, Господь указывал на недостатки в объяснениях других учителей.

 

Стих 272

‘হ য ় ’ ব ্ য া খ ্ য া ‘ন য ় ’ ক র ে, ‘ন য ় ’ ক র ে ‘হ য ় ’ ।

স ক ল খ ণ ্ ড ি য ় া, শ ে ষ ে স ক ল স ্ থ া প য ় ॥ ২ ৭ ২ ॥

‘хайа’ вйа̄ кхйа̄ ‘найа’ каре ‘найа’ каре ‘хайа

сакала кхан̣ д̣ ийа̄, ш́ еш̣ е сакала стха̄ пайа

Нимай доказывал несостоятельность общепризнанных утверждений и мог утвердить правоту положений, считавшихся ошибочными. Затем, опровергнув все другие объяснения, Он вновь восстанавливал верное утверждение на основании новых толкований.

Комментарий:

Шри Гаурасундар являл столько изобретательности, играя роль ученого, что Ему не составляло труда опровергать мнения обыкновенных людей и утверждать свои собственные заключения. Сначала Он опровергал некое утверждение, а затем вновь искусно обосновывал его.

 

Стих 273

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“ত া র ে আ ম ি ব ল ি য ে ‘প ণ ্ ড ি ত ’ ।

এ ক ব া র ব ্ য া খ ্ য া ক র ে আ ম া র স হ ি ত ॥ ২ ৭ ৩ ॥

прабху боле, — ‘та̄ ’ре а̄ ми бали йе ‘пан̣ д̣ ита’

эка-ба̄ ра вйа̄ кхйа̄ каре а̄ ма̄ ра сахита

Господь сказал: «Я считаю человека ученым только в том случае, если он способен дискутировать со Мной.

 

Стих 274

স ে ই ব ্ য া খ ্ য া ব ্ য া খ ্ য া ন ক র ি য ় া আ র -ব া র ।

আ ম া ’প ্ র ব ো ধ ি ব ে, —হ ে ন শ ক ্ ত ি আ ছ ে ক া র ? ” ॥ ২ ৭ ৪ ॥

сеи вйа̄ кхйа̄ вйа̄ кхйа̄ на карийа̄ а̄ ра-бара

а̄ ма̄ ’ прабодхибе, — хӣ на ш́ акти а̄ чхе ка̄ ’ра? ’

Кто сможет опровергнуть Меня? Кто сможет утвердить иное объяснение? »

 

Стих 275

এ ই ম ত ঈ শ ্ ব র ব ্ য ঞ ্ জ ে ন অ হ ঙ ্ ক া র ।

স র ্ ব ্ ব -গ র ্ ব ্ ব চ ূ র ্ ণ হ য ় শ ু ন ি ঞ া স ব া র ॥ ২ ৭ ৫ ॥

эи-мата ӣ ш́ вара вйан̃ джена ахан̇ ка̄ ра

сарва-гарва чӯ рн̣ а хайа ш́ унин̃ а̄ саба̄ ра

Проявляя гордость, Верховный Господь тем самым уничтожал гордость в других.

Комментарий:

Словосочетание вйан̃ джена ахан̇ ка̄ ра означает «проявляя гордость».

 

Стих 276

ক ত ব া প ্ র ভ ু র শ ি ষ ্ য, ত া র অ ন ্ ত ন া ই ।

ক ত ব া ম ণ ্ ড ল ী হ ই ’ প ড ় ে ঠ া ঞ ি ঠ া ঞ ি ॥ ২ ৭ ৬ ॥

ката ва̄ прабхура ш́ иш̣ йа, та̄ ’ра анта на̄ и

ката ва̄ ман̣ д̣ алӣ хаи’ пад̣ е т̣ ха̄ н̃ и т̣ ха̄ н̃ и

У Господа было бесчисленное множество учеников, которые занимались под Его руководством.

 

Стих 277

প ্ র ত ি দ ি ন দ শ ব ি শ ব ্ র া হ ্ ম ণ ক ু ম া র ।

আ স ি য ় া প ্ র ভ ু র প া ’য ় ক র ে ন ম স ্ ক া র ॥ ২ ৭ ৭ ॥

прати-дина даш́ а биш́ а бра̄ хман̣ а-кума̄ ра

а̄ сийа̄ прабхура па̄ ’йа каре намаска̄ ра

Ежедневно десять или двадцать мальчиков-брахманов приходили к Господу и кланялись Ему.

 

Стих 278

“প ণ ্ ড ি ত, আ ম র া প ড ় ি ব া ঙ ত ো ম া ’-স ্ থ া ন ে ।

ক ি ছ ু জ া ন ি, —হ ে ন ক ৃ প া ক র ি ব া আ প ন ে ” ॥ ২ ৭ ৮ ॥

‘пан̣ д̣ ита, а̄ ма̄ ра пад̣ иба̄ н̇ а тома̄ ’ стха̄ не

кичху джа̄ ни, — хӣ на кр̣ па̄ кариба̄ а̄ пане’

Они говорили: «О Пандит, мы мечтаем учиться у Тебя. Пожалуйста, будь милостив, прими нас в ученики».

 

Стих 279

“ভ া ল ভ া ল ”, —হ া স ি ’ প ্ র ভ ু ব ো ল ে ন ব চ ন ।

এ ই ম ত প ্ র ত ি দ ি ন ব া ড ় ে শ ি ষ ্ য গ ণ ॥ ২ ৭ ৯ ॥

‘бха̄ ла бха̄ ла’, — ха̄ си прабху болена вачана

эи-мата прати-дина ба̄ д̣ е ш́ иш̣ йа-ган̣ а

Улыбаясь, Господь отвечал: «Хорошо. Хорошо». Так ежедневно росло число Его учеников.

 

Стих 280

গ ঙ ্ গ া ত ী র ে শ ি ষ ্ য -স ঙ ্ গ ে ম ণ ্ ড ল ী ক র ি য ় া ।

ব ৈ ক ু ণ ্ ঠ ে র চ ূ ড ় া ম ণ ি আ ছ ে ন ব স ি য ় া ॥ ২ ৮ ০ ॥

ган̇ га̄ -тӣ ре ш́ иш̣ йа-сан̇ ге ман̣ д̣ алӣ карийа̄

ваикун̣ т̣ хера чӯ д̣ а̄ ман̣ и а̄ чхена васийа̄

Повелитель Вайкунтхи сидел на берегу Ганги, окруженный учениками.

 

Стих 281

চ ত ু র ্ দ ্ দ ি ক ে দ ে খ ে স ব ভ া গ ্ য ব ন ্ ত ল ো ক ।

স র ্ ব ্ ব -ন ব দ ্ ব ী প ে প ্ র ভ ু -প ্ র ভ া ব ে অ শ ো ক ॥ ২ ৮ ১ ॥

чатур-дике декхе саба бха̄ гйаванта лока

сарва-навадвӣ па прабху-прабха̄ ве аш́ ока

Удачливые люди, собравшись вокруг, смотрели на Господа, благодаря которому в Навадвипе не осталось скорби.

 

Стих 282

স ে আ ন ন ্ দ য ে -য ে -ভ া গ ্ য ব ন ্ ত দ ে খ ি ল ে ক ।

ক ো ন ্ জ ন আ ছ ে, —ত া র ভ া গ ্ য ব ল ি ব ে ক ? ॥ ২ ৮ ২ ॥

се а̄ нанда йе-йе-бха̄ гйаванта декхилека

кон джана а̄ чхе, — та̄ ’ра бха̄ гйа балибека?

Кто может измерить удачу тех благочестивых душ, которым довелось увидеть эти события?

 

Стих 283

স ে আ ন ন ্ দ দ ে খ ি ল ে ক য ে স ু ক ৃ ত ি জ ন ।

ত া ন ে দ ে খ ি ল ে ও, খ ণ ্ ড ে স ং স া র -ব ন ্ ধ ন ॥ ২ ৮ ৩ ॥

се а̄ нанда декхилека йе сукр̣ ти джана

та̄ ’ не декхиле о, кхан̣ д̣ е сам̇ са̄ ра-бандхана

Даже просто встретив благочестивую душу, которой посчастливилось увидеть их, всякий человек освобождался от материального рабства.

Комментарий:

Трансцендентные ваикун̣ т̣ ха-лилы Шри Гаурасундара столь блаженны, что стоит человеку увидеть того, кто наблюдал их, он тотчас же освободится от материального рабства.

 

Стих 284

হ ই ল প া প ি ষ ্ ঠ -জ ন ্ ম, ন া হ ই ল ত খ ন ে ! ।

হ ই ল া ঙ ব ঞ ্ চ ি ত স ে -স ু খ -দ র শ ন ে ! ॥ ২ ৮ ৪ ॥

хаила па̄ пиш̣ т̣ ха-джанма, на̄ хаила такхане!

хаила̄ н̇ а ван̃ чита се-сукха-дараш́ ане!

Горе мне, грешнику! Я не был столь удачлив, чтобы родиться в то время! К своему великому несчастью, я не видел этих деяний!

Комментарий:

Автор данной книги, воплощение Шри Вьясы, духовного учителя всего мира, а также вайшнав-ачарья, произнося эти слова, учит нас смирению. Он говорит: «Увы! Я так неудачлив — мне не удалось родиться в те времена, когда Шри Гаурасундар являл эти божественные лилы! » Материалисты рождаются на свет для того, чтобы насладиться плодами прошлых поступков. Однако, если им выпадает удача родиться в то время, когда Господь являет на Земле свои деяния, они, несмотря на свое греховное рождение, обретут славу.

 

Стих 285

ত থ া প ি হ এ ই ক ৃ প া ক র ’ গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র ! ।

স ে ল ী ল া -স ্ ম ৃ ত ি ম ো র হ উ ক জ ন ্ ম জ ন ্ ম ॥ ২ ৮ ৫ ॥

татха̄ пиха эи кр̣ па̄ кара гаурачандра!

се-лӣ ла̄ -смр̣ ти мора хаука джанма джанма

О, Гаурачандра! Пожалуйста, прояви ко мне свою милость, чтобы я, рождение за рождением, мог помнить эти лилы.

Комментарий:

«Мне не удалось родиться во времена проявленных лил Гауры, и моя единственная молитва у стоп Господа состоит в том, чтобы во всех будущих рождениях эти лилы всегда пребывали в моем уме и пробуждали мою удачу».

 

Стих 286

স -প া র ্ ষ দ ে ত ু ম ি ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ য থ া -য থ া ।

ল ী ল া ক র ’, —ম ু ই য ে ন ভ ৃ ত ্ য হ ঙ ত থ া ॥ ২ ৮ ৬ ॥

са-па̄ рш̣ аде туми нитйа̄ нанда йатха̄ -йатха̄

лӣ ла̄ кара, ’ — муи йена бхр̣ тйа хан̇ а татха̄

Позволь мне в качестве Твоего слуги всегда находиться там, где Ты и Нитьянанда вершите свои деяния вместе со своими спутниками.

Комментарий:

«Пусть же в каждом рождении я буду служить Шри Гаура-Нитьянанде и Их спутникам там, где Они вершат свои деяния. Такова моя молитва лотосным стопам Шри Гаурачандры».

 

Стих 287

শ ্ র ী ক ৃ ষ ্ ণ চ ৈ ত ন ্ য -ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ চ া ন ্ দ জ া ন ।

ব ৃ ন ্ দ া ব ন দ া স ত ছ ু প দ য ু গ ে গ া ন ॥ ২ ৮ ৭ ॥

ш́ рӣ кр̣ ш̣ н̣ а-чаитанйа нитйа̄ нанда-ча̄ нда джа̄ на

вр̣ нда̄ вана да̄ са тачху пада-йуге га̄ на

Шри Кришна Чайтанья и Шри Нитьянанда — моя жизнь и душа! Так поет славу Их лотосным стопам Вриндаван дас.

Глава 13. Победа над великим ученым Кешавой

Краткое содержание тринадцатой главы

 

В данной главе Нимай одерживает победу над дигвиджаем пандитом (непобедимым в диспутах ученым), Кешавой из Кашмира, и дарует ему освобождение.

Нимай Пандит обрел славу лучшего из ученых Навадвипы. Однажды в Навадвипу пришел великий мыслитель, неодолимый в спорах (дигвиджай). Он получил в дар от богини Сарасвати высокую образованность и гордился своими познаниями. Этот дигвиджай уже победил в дискуссиях многих ученых в других провинциях Индии. Зная, что Навадвипа славится знаниями, Кешава решил и здесь утвердить свое превосходство. Весть о прибытии знаменитого диспутанта застала ученых Навадвипы врасплох. Охваченные страхом, они не знали, что предпринять. Ученики Нимая Пандита передали Ему весть о прибытии прославленного мудреца, и Он ответил: «Верховный Господь сокрушает гордость тщеславных людей. Деревья, отягощенные плодами, клонятся к земле, так и благородные люди всегда смиренны. Цари-победители Хайхая, Нахуша, Вена, Бана, Нарака и Равана были слишком горды, и Господь избавил их от этого порока. Та же участь ожидает и дигвиджая». Сидя вечером на берегу Ганги, Господь размышлял над тем, как победить заносчивого софиста.

Дигвиджай появился на берегу Ганги, как только на небосклоне взошла полная луна. Ученики Нимая представили Его дигвиджаю пандиту как выдающегося ученого. Сияющий, как полная луна, Нимай обменялся с дигвиджаем приветственными словами и затем почтительно попросил его воспеть славу Ганги. Дигвиджай стал быстро произносить один за другим стихи во славу Ганга деви. Его голос гремел, как сотни ударов грома. Люди, слышавшие его, были поражены поэтическим талантом великого дигвиджая. Гордый собой, он произносил стихи в течение трех часов. Когда наконец он замолчал, Господь смиренно попросил его объяснить некоторые стихи. Едва дигвиджай начал свое объяснение, Господь указал ему на многие недостатки в начале, середине и конце его поэмы. Недостатки касались аланкар (поэтических фигур) и грамматических правил. Дигвиджай не смог возразить ни на одно из замечаний Господа. Он молчал, чувствуя себя посрамленным и униженным. Ученики Нимая были готовы рассмеяться, но Господь отчитал их и ласковыми словами успокоил пандита. Господь попросил его пойти домой, отдохнуть, хорошо подготовиться, а назавтра вновь прийти, чтобы продолжить беседу.

Подавленный и уязвленный, дигвиджай думал: «Раньше мне не составляло труда побеждать даже выдающихся знатоков шести философских школ. Но сегодня волей провидения меня победил простой юнец, учитель грамматики. Как это могло произойти?! Наверняка я нанес оскорбление стопам Сарасвати деви». С такими мыслями дигвиджай стал повторять мантру, обращенную к Сарасвати деви, и вскоре уснул.

Ночью Сарасвати деви пришла к нему во сне. «О брахман, знай, что Нимай Пандит — не обычный мирской ученый. Он — всемогущий Верховный Господь. Я, Сарасвати деви, — всего лишь тень Его внутренней энергии. Я не осмеливаюсь даже предстать перед Ним и всегда нахожусь за Его спиной. Ты, о брахман, обрел сегодня плоды своего поклонения, ибо смог увидеть Повелителя бесчисленных вселенных. Иди же и немедленно прими прибежище у Его стоп». Произнеся эти слова, богиня исчезла.

Проснувшись, дигвиджай тут же отправился к Господу. Припав к Его стопам, он дрожащим голосом поведал Ему о том, что с ним произошло этой ночью. Господь, супруг и повелитель Сарасвати деви, рассказал брахману о превосходстве духовного знания над материальным. Он объяснил, что духовное знание приводит к служению Верховному Господу, а материальное – взращивает ложную гордость и желание власти. Господь сказал: «Плод духовного знания — способность сосредоточить ум на лотосных стопах Кришны. Духовное знание — это бескорыстная преданность Господу. Такова высшая истина и желанная цель». Произнеся эти слова, Господь запретил брахману рассказывать кому-либо о том, что тот узнал от богини Сарасвати. Господь предупредил его, что это знание сокровенно и является тайной даже для самих Вед. По милости Господа дигвиджай сразу обрел преданность, отрешенность и духовное знание, став чистым преданным Господа. Отныне счастливый брахман был «более смиренным, чем придорожная травинка» («тринад апи сунича»).

Прославляя милость Шри Гауры, автор заключает: «Даже самый высокомерный из людей станет смиренным благодаря Его милости. Человек, гордящийся своими материальными богатствами, с радостью оставит царские наслаждения для того, чтобы жить в лесу и поклоняться Господу Хари. Для того, кто обрел милость Господа, самые желанные объекты материального мира, которые так жаждут получить материалисты, становятся доступными. Однако преданный легко и без колебаний отказывается от них. Что говорить о царских удовольствиях — даже счастье освобождения для преданных Кришны ничего не значит». В блестящей победе над дигвиджаем проявилось могущество Нимая Пандита. Ученые Навадвипы наградили Его титулом Бадисимха и провозгласили непревзойденным ученым. Слава Его после этого случая многократно возросла.

 

Стих 1

জ য ় জ য ় দ ্ ব ি জ ক ু ল -দ ী প গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র ।

জ য ় জ য ় ভ ক ্ ত -গ ো ষ ্ ঠ ী -হ ৃ দ য ় -আ ন ন ্ দ ॥ ১ ॥

джайа джайа двиджа-кула-дӣ па гаурачандра

джайа джайа бхакта-гош̣ т̣ хӣ -хр̣ дайа-а̄ нанда

Слава Шри Гаурачандре! Он — свет семьи брахманов! Слава Господу, который наполняет счастьем сердца преданных!

 

Стих 2

জ য ় জ য ় দ ্ ব া র প া ল -গ ো ব ি ন ্ দ ে র ন া থ ।

জ ী ব -প ্ র ত ি ক র ’, প ্ র ভ ু, শ ু ভ দ ৃ ষ ্ ট ি -প া ত ॥ ২ ॥

джайа джайа два̄ ра-па̄ ла говиндера на̄ тха

джӣ ва-прати кара, прабху, ш́ убха-др̣ ш̣ т̣ и-па̄ та

Слава повелителю верного слуги, Говинды, который верой и правдой хранит Его покой! О Господь, пожалуйста, обрати милостивый взор на живущих в этом мире!

 

Стих 3

জ য ় অ ধ ্ য া প ক -শ ি র ো র ত ্ ন ব ি প ্ র র া জ ।

জ য ় জ য ় চ ৈ ত ন ্ য ে র ভ ক ত স ম া জ ॥ ৩ ॥

джайа адхйа̄ пака-ш́ ироратна випра-ра̄ джа

джайа джайа чаитанйера бхаката-сама̄ джа

Слава лучшему из учителей! Слава царю среди брахманов! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!

 

Стих 4

হ ে ন ম ত ে ব ি দ ্ য া -র স ে শ ্ র ী ব ৈ ক ু ণ ্ ঠ ন া থ ।

ব ৈ স ে ন স ব া র ক র ি ’ ব ি দ ্ য া -গ র ্ ব ্ ব -প া ত ॥ ৪ ॥

хена-мате видйа̄ -расе ш́ рӣ -ваикун̣ т̣ ха-на̄ тха

ваисена саба̄ ра кари’ видйа̄ -гарва-па̄ та

Повелитель Вайкунтхи наслаждался играми в образе ученого и избавлял от гордости других ученых.

 

Стих 5

য দ ্ য প ি হ ন ব দ ্ ব ী প ে প ণ ্ ড ি ত স ম া জ ।

ক ো ট ্ য র ্ ব ্ ব ু দ অ ধ ্ য া প ক ন া ন া শ া স ্ ত ্ র র া জ ॥ ৫ ॥

йадйапиха навадвӣ пе пан̣ д̣ ита сама̄ джа

кот̣ й-арбуда адхйа̄ пака на̄ на̄ -ш́ а̄ стра-ра̄ джа

Навадвипа была наполнена миллионами пандитов. Каждый из них в совершенстве знал какой-либо раздел писаний.

Комментарий:

Словосочетание на̄ на̄ -ш́ а̄ стра-ра̄ джа в данном стихе является определением, относящимся к существительному «учителя». Иными словами, эти учителя изучили различные писания и овладели всем знанием, содержащимся в них. Если же данное словосочетание принять за существительное, тогда оно означает «различные основополагающие писания».

 

Стих 6

ভ ট ্ ট া চ া র ্ য ্ য, চ ক ্ র ব র ্ ত ্ ত ী, ম ি শ ্ র ব া আ চ া র ্ য ্ য ।

অ ধ ্ য া প ন া ব ি ন া ক া র ো আ র ন া হ ি ক া র ্ য ্ য ॥ ৬ ॥

бхат̣ т̣ а̄ ча̄ рйа чакравартӣ, миш́ ра ва̄ а̄ ча̄ рйа

адхйа̄ пана̄ вина̄ ка̄ ’ро а̄ ра на̄ хи ка̄ рйа

Бхаттачарьи, чакраварти, мишры и ачарьи преподавали свои предметы.

 

Стих 7

য দ ্ য প ি হ স ব ে ই স ্ ব ত ন ্ ত ্ র, স ব া র জ য ় ।

শ া স ্ ত ্ র চ র ্ চ ্ চ া হ ৈ ল ে ব ্ র হ ্ ম া র ে হ ন া হ ি স য ় ॥ ৭ ॥

йадйапиха сабеи сватантра, саба̄ ра джайа

ш́ а̄ стра-чарча̄ хаиле брахма̄ реха на̄ хи сайа

Все эти ученые, гордясь бесчисленными победами в научных диспутах, смотрели свысока даже на тех, кто познаниями не уступал Господу Брахме.

Комментарий:

Каждый из ученых Навадвипы имел собственное мнение и всегда стремился опровергнуть в споре своих оппонентов. Ни у кого из них не хватало терпения, чтобы выслушать других ученых, и все они с пренебрежением отвергали даже тех, кто был так же учен, как Брахма. Опираясь на законы логики, они старались опровергнуть слова даже самых уважаемых ученых.

 

Стих 8

প ্ র ভ ু য ত ন ি র ব ধ ি আ ক ্ ষ ে প ক র ে ন ।

প র ম ্ প র া, স া ক ্ ষ া ত ে হ স ব ে ই শ ু ন ে ন ॥ ৮ ॥

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...