Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Место проведения свадебной церемонии украсили горшками с водой, масляными лампами, рисовыми зернами, йогуртом, листьями манго и другими благоприятными вещами. 2 страница




ম ন ে ভ া ব ে, —“এ ই ব ু ঝ ি ন ি ম া ই প ণ ্ ড ি ত ? ” ॥ ৬ ৯ ॥

апӯ рва декхила̄ дигвиджайӣ сувисмита

мане бха̄ ве, — ‘еи буджхи нима̄ и пан̣ д̣ ита? ’

Увидев эту удивительную сцену, дигвиджай был потрясен до глубины души; он подумал: «Уж не Нимай Пандит ли это? »

 

Стих 70

অ ল ক ্ ষ ি ত ে স ে ই স ্ থ া ন ে থ া ক ি ’ দ ি গ ্ ব ি জ য ় ী ।

প ্ র ভ ু র স ৌ ন ্ দ র ্ য ্ য চ া ’হ ে এ ক দ ৃ ষ ্ ট ি হ ই ’ ॥ ৭ ০ ॥

алакш̣ ите сеи стха̄ не тха̄ ки’ дигвиджайӣ

прабхура саундарйа са̄ ’хе эка-др̣ ш̣ т̣ и хаи’

Дигвиджай долго смотрел на прекрасного Господа и не спешил заявить о своем присутствии.

 

Стих 71

শ ি ষ ্ য স ্ থ া ন ে জ ি জ ্ ঞ া স ি ল া, —“ক ি ন া ম ই হ া ন ? ” ।

শ ি ষ ্ য ব ো ল ে, —“ন ি ম া ই প ণ ্ ড ি ত -খ ্ য া ত ি য া ’ন ” ॥ ৭ ১ ॥

ш́ иш̣ йа-стха̄ не джиджн̃ асила̄, — ‘ки на̄ ма иха̄ на? ’

ш́ иш̣ йа боле, — ‘нима̄ и пан̣ д̣ ита кхйа̄ ти йа̄ ’на’

Затем он спросил одного из учеников: «Как Его имя? » Ученик ответил: «Это знаменитый Нимай Пандит».

 

Стих 72

ত ব ে গ ঙ ্ গ া ন ম স ্ ক র ি ’ স ে ই ব ি প ্ র ব র ।

আ ই ল ে ন ঈ শ ্ ব র ে র স ভ া র ভ ি ত র ॥ ৭ ২ ॥

табе ган̇ га̄ намаскари’ сеи випра-вара

а̄ илена ӣ ш́ варера сабха̄ ра бхитара

Тогда лучший из брахманов поклонился Ганге и присоединился к людям, окружавшим Господа.

 

Стих 73

ত া ন ে দ ে খ ি ’ প ্ র ভ ু ক ি ছ ু ঈ ষ ৎ হ া স ি য ় া ।

ব স ি ত ে ব ল ি ল া অ ত ি -আ দ র ক র ি য ় া ॥ ৭ ৩ ॥

та̄ ’не декхи’ прабху кичху ӣ ш̣ ат ха̄ сийа̄

васита балила̄ ати а̄ дара карийа̄

Увидев его, Господь слегка улыбнулся и с великим почтением предложил ему сесть.

 

Стих 74

প র ম -ন ি ঃ শ ঙ ্ ক স ে ই, দ ি গ ্ ব ি জ য ় ী আ র ।

ত ব ু প ্ র ভ ু দ ে খ ি য ় া স া ধ ্ ব স হ ৈ ল ত া ঁ র ॥ ৭ ৪ ॥

парама-них̣ ш́ ан̇ ка сеи, дигвиджайӣ а̄ ра

табу прабху декхила̄ са̄ дхаваса хаила та̄ н̇ ’ра

Хотя дигвиджай был храбр и побеждал во многих спорах, в присутствии Господа он ощутил робость.

 

Стих 75

ঈ শ ্ ব র -স ্ ব ভ া ব -শ ক ্ ত ি এ ই ম ত হ য ় ।

দ ে খ ি ত ে ই ম া ত ্ র ত া ন ে, স া ধ ্ ব স জ ন ্ ম য ় ॥ ৭ ৫ ॥

ӣ ш́ вара-свабха̄ ва-ш́ акти эи-мата хайа

декхитеи ма̄ тра та̄ ’не, са̄ дхаваса джанмайа

Могущество Верховного Господа таково, что, просто видя Его, человек начинает испытывать благоговейный страх.

Комментарий:

Другое прочтение этого стиха: дан̣ д̣ а декхите ке ба̄ ху какхана ут̣ хайа?. Поднимет ли человек руку на того, в чьей руке палка? » Иными словами, безоружный никогда не осмелится напасть на противника с палкой в руке. Подобно этому, Гаура-Нараяна, Бог богов, — Тот, кто наказывает всех, достойных наказания, — обладает такой силой и таким величием, что никто из Его подданных не способен нарушить Его волю или превзойти Его. Таким образом, дигвиджай, подобный колодцу ограниченного знания, испытывал сильный страх, не решаясь бросить вызов Гаурасундару, океану безграничного знания.

 

Стих 76

স া ত প া ঁ চ ক থ া প ্ র ভ ু ক হ ি ’ ব ি প ্ র স ঙ ্ গ ে ।

জ ি জ ্ ঞ া স ি ত ে ত া ঁ র ে ক ি ছ ু আ র ম ্ ভ ি ল া র ঙ ্ গ ে ॥ ৭ ৬ ॥

са̄ та па̄ н̃ ча катха̄ прабху кахи’ випра-сан̇ ге

джиджн̃ а̄ сите та̄ н̇ ’ре кичху а̄ рамбхила̄ ран̇ ге

Представившись и поприветствовав гостя, Господь начал со скрытой иронией расспрашивать его.

 

Стихи 77–80

প ্ র ভ ু ক হ ে, —“ত ো ম া র ক ব ি ত ্ ব ে র ন া হ ি স ী ম া ।

হ ে ন ন া হ ি, য া হ া ত ু ম ি ন া ক র ’ ব র ্ ণ ন া ॥ ৭ ৭ ॥

গ ঙ ্ গ া র ম হ ি ম া ক ি ছ ু ক র হ প ঠ ন ।

শ ু ন ি য ় া স ব া র হ উ ক প া প -ব ি ম ো চ ন ” ॥ ৭ ৮ ॥

শ ু ন ি ’ স ে ই দ ি গ ্ ব ি জ য ় ী প ্ র ভ ু র ব চ ন ।

স ে ই ক ্ ষ ণ ে ক র ি ব া র ে ল া গ ি ল া ব র ্ ণ ন ॥ ৭ ৯ ॥

দ ্ র ু ত য ে ল া গ ি ল া ব ি প ্ র ক র ি ত ে ব র ্ ণ ন া ।

ক ত র ূ প ে ব ো ল ে, ত া র ক ে ক র ি ব ে স ী ম া ? ॥ ৮ ০ ॥

прабху кахе, — ‘тома̄ ра кавитвера нахи сӣ ма̄

хена на̄ хи, йа̄ ха̄ туми на̄ кара’ варн̣ ана̄

ган̇ га̄ ра махима̄ кичху караха пат̣ хана

ш́ унийа̄ саба̄ ра хаука па̄ па-вимочана

ш́ уни’ сеи дигвиджайӣ прабхура вачана

сеи-кш̣ ан̣ е кариба̄ ре ла̄ гила̄ варн̣ ана

друта йе ла̄ гила̄ випра карите варн̣ ана̄

ката-рӯ пе боле, та̄ ’ра ке карибе сӣ ма̄?

Господь сказал: «О, пандит, велик твой поэтический дар! Нет образа, который ты не смог бы воспеть. Пожалуйста, поведай нам в поэтической форме о славе Ганги. Услышав о ней, любой может очиститься от грехов». Выслушав просьбу Господа, дигвиджай тотчас же начал описывать славу Ганги. Кто способен понять все стихи, произнесенные этим брахманом со скоростью ветра?

Комментарий:

Подробное описание этого эпизода содержится в «Чайтанья-чаритамрите» [Ади 16. 34–36].

 

Стих 81

ক ত ম ে ঘ, শ ু ন ি, য ে ন ক র য ় ে গ র ্ জ ্ জ ন ।

এ ই ম ত ক ব ি ত ্ ব ে র গ া ম ্ ভ ী র ্ য ্ য -প ঠ ন ॥ ৮ ১ ॥

ката мегха, ш́ уни, йена карайе гарджана

йе-мата кавитвера га̄ мбхӣ рйа-пат̣ хана

Когда игвиджай пел стихи во славу Ганги, его голос гремел, словно гром в облаках.

 

Стих 82

জ ি হ ্ ব া য ় আ প ন ি স র স ্ ব ত ী -অ ধ ি ষ ্ ঠ া ন ।

য ে ব ো ল য ় ে, স ে -ই হ য ় অ ত ্ য ন ্ ত -প ্ র ম া ণ ॥ ৮ ২ ॥

джихва̄ йа а̄ пани сарасватӣ -адхиш̣ т̣ ха̄ на

йе болайе, се-и хайа атйанта-прама̄ н̣ а

Поскольку сама богиня Сарасвати находилась на языке дигвиджая, все, что бы он ни сказал, было верным.

Комментарий:

Слова атйанта-прама̄ н̣ а означают «самое авторитетное», «логичное», «заслуживающее доверия» или «точное».

 

Стих 83

ম ন ু ষ ্ য ে র শ ক ্ ত ্ য ে ত া হ া দ ূ ষ ি ব ে ক ক ে ? ।

হ ে ন ব ি দ ্ য া ব ন ্ ত ন া হ ি, —ব ু ঝ ি ব ে ক য ে ॥ ৮ ৩ ॥

мануш̣ йера ш́ актйе та̄ ха̄ дӯ ш̣ ибека ке?

хена видйа̄ ванта на̄ хи, — буджхибека йе

Ни один человек не смог бы опровергнуть его речь, ибо не было на свете ученого, способного даже понять ее.

 

Стих 84

স হ স ্ র -স হ স ্ র য ত প ্ র ভ ু শ ি ষ ্ য গ ণ ।

অ ব া ক ্ হ ই ল া স ব ে শ ু ন ি ঞ া ব র ্ ণ ন ॥ ৮ ৪ ॥

сахасра-сахасра йата прабхура ш́ иш̣ йа-ган̣ а

ава̄ к хаила̄ сабе ш́ унин̃ а̄ варн̣ ана

Тысячи учеников Господа, казалось, утратили дар речи, слушая дигвиджая.

 

Стих 85

‘র া ম র া ম অ দ ্ ভ ু ত! ’ স ্ ম র ে ন শ ি ষ ্ য গ ণ ।

‘ম ন ু ষ ্ য ে র এ ম ত ক ি স ্ ফ ু র য ় ে ক থ ন? ’ ॥ ৮ ৫ ॥

‘ра̄ ма ра̄ ма адбхута! ’ смарена ш́ иш̣ йа-ган̣ а

‘мануш̣ йера э-мата ки спхурайе катхана? ’

«Рама! Рама! Восхитительно! — восторгались они, — может ли обычный человек создать такие стихи? »

 

Стих 86

জ গ ত ে অ দ ্ ভ ু ত য ত শ ব ্ দ -অ ল ঙ ্ ক া র ।

স ে ই ব ই ক ব ি ত ্ ব ে র ব র ্ ণ ন ন া হ ি আ র ॥ ৮ ৬ ॥

джагате адбхута йата ш́ абда-алан̇ ка̄ ра

сеи баи кавитвера варн̣ ана на̄ хи а̄ ра

В речи дигвиджая были использованы самые удивительные слова и аланкары (украшения) из существующих в мире.

 

Стих 87

স র ্ ব ্ ব শ া স ্ ত ্ র ে ম হ া -ব ি শ া র দ য ে -য ে -জ ন ।

হ ে ন শ ব ্ দ ত া ঁ -স ব া র ও ব ু ঝ ি ত ে ব ি ষ ম ॥ ৮ ৭ ॥

сарва-ш́ а̄ стре маха̄ -виш́ а̄ рада йе-йе-джана

хена ш́ абда та̄ н̇ ’саба̄ ра о буджхите виш̣ ама

Даже те, кто в совершенстве знал священные писания, с большим трудом могли понять речь дигвиджая.

 

Стих 88

এ ই ম ত প ্ র হ র -খ া ন ে ক দ ি গ ্ ব ি জ য ় ী ।

অ দ ্ ভ ু ত স ে প ড ় য ় ে, ত থ া প ি অ ন ্ ত ন া ই ॥ ৮ ৮ ॥

эи-мата прахара-кха̄ нека дигвиджайӣ

адбхута се пад̣ айе, татха̄ пи анта на̄ и

В течение трех часов без остановки дигвиджай читал свою поэму, и казалось, ей не будет конца.

Комментарий:

В молитвах, составленных и произнесенных дигвиджаем, было использовано множество удивительных эпитетов, витиеватых словосочетаний и красивых метафор. Поэтому даже образованные ученые, знатоки писаний, с большим трудом могли понимать его речь и тем более получать от этого удовольствие.

 

Стих 89

প ড ় ি ’ য দ ি দ ি গ ্ ব ি জ য ় ী হ ৈ ল া অ ব স র ।

ত ব ে হ া স ি ’ ব ল ি ল ে ন শ ্ র ী গ ৌ র স ু ন ্ দ র ॥ ৮ ৯ ॥

пад̣ и’ йади дигвиджайӣ хаила̄ авасара

табе ха̄ си’ балилена ш́ рӣ -гаурасундара

Когда дигвиджай наконец завершил свою речь, Шри Гаурасундра улыбнулся и сказал:

Комментарий:

Слово авасара здесь является определением и означает «прекращенный» или «сдержанный».

 

Стих 90

“ত ো ম া র য ে -শ ব ্ দ ে র গ ্ র ন ্ থ ন অ ভ ি প ্ র া য ় ।

ত ু ম ি ব ি ন ে ব ু ঝ া ই ল ে, ব ু ঝ া ন া হ ি য া য ় ॥ ৯ ০ ॥

‘тома̄ ра йе-ш́ абдера грантхана абхипра̄ йа

туми вине буджхаиле, буджха̄ на̄ хи йа̄ йа

«Смысл твоих слов так глубок, что если ты сам не объяснишь их, никто не сможет их понять.

Комментарий:

Словосочетание грантхана абхипра̄ йа означает «цель сочинения».

 

Стих 91

এ ত ে ক ে আ প ন ে ক ি ছ ু ক র হ ব ্ য া খ ্ য া ন ।

য ে শ ব ্ দ ে য ে ব ো ল ত ু ম ি, স ে ই স ু প ্ র ম া ণ ” ॥ ৯ ১ ॥

этеке а̄ пане кичху караха вйа̄ кхйа̄ на

йе ш́ абде йе бола туми, сеи супрама̄ н̣ а’

Поэтому, пожалуйста, объясни одну часть поэмы, ибо твои объяснения должны быть совершенны».

 

Стих 92

শ ু ন ি ঞ া প ্ র ভ ু র ব া ক ্ য স র ্ ব ্ ব -ম ন ো হ র ।

ব ্ য া খ ্ য া ক র ি ব া র ে ল া গ ি ল ে ন ব ি প ্ র ব র ॥ ৯ ২ ॥

ш́ унин̃ а̄ прабхура ва̄ кйа сарва-манохара

вйа̄ кхйа̄ кариба̄ ре ла̄ гилена випра-вара

Выслушав чарующие слова Господа, лучший из брахманов начал свои объяснения.

 

Стих 93

ব ্ য া খ ্ য া ক র ি ল ে ই ম া ত ্ র প ্ র ভ ু স ে ই ক ্ ষ ণ ে ।

দ ূ ষ ি ল ে ন আ দ ি -ম ধ ্ য -অ ন ্ ত ে ত ি ন স ্ থ া ন ে ॥ ৯ ৩ ॥

вйа̄ кхйа̄ карилеи ма̄ тра прабху сеи-кш̣ ан̣ е

дӯ ш̣ илена а̄ ди-мадхйа-анте тина стха̄ не

Но стоило игвиджаю начать объяснять, как Господь тут же указал на недостатки в начале, середине и в конце стиха.

Комментарий:

Дигвиджай начал с большим воодушевлением объяснять составленный им стих, который звучал следующим образом:

махаттвам̇ ган̇ га̄ йа̄ х̣ сататам

идам а̄ бха̄ ти нитара̄ м̇

йад эш̣ а̄ ш́ рӣ -виш̣ н̣ ош́ чаран̣ а-

камалотпатти-субхага̄

двитӣ йа-ш́ рӣ -лакш̣ мӣ р ива

сура-нараир арчйа-чаран̣ а̄

бхава̄ нӣ -бхартур йа̄ ш́ ираси

вибхаватй адбхута-гун̣ а̄

«В лучах непревзойденной славы сияет вечно Ганга. Ее удача безгранична — она коснулась лотосоподобных стоп Шри Вишну. Она подобна второй богине счастья и удачи (Лакшми). Ей поклоняются все люди и все боги. Исполненная всех прекрасных, дивных достояний, она нисходит вниз, на голову супруга Дурга-деви, Шивы». [Чч, Ади 16. 41]

 

Стих 94

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“এ স ক ল শ ব ্ দ -অ ল ঙ ্ ক া র ।

শ া স ্ ত ্ র -ম ত ে শ ু দ ্ ধ হ ৈ ত ে ব ি ষ ম অ প া র ॥ ৯ ৪ ॥

прабху боле, — ‘е сакала ш́ абда-алан̇ ка̄ ра

ш́ а̄ стра-мате ш́ уддха хаите виш̣ ама апа̄ ра

Господь сказал: «Эти поэтические украшения (шабда-аланкары) сложны, необычны, и их применение отличается от общепринятого в писаниях».

Комментарий:

Как только дигвиджай начал объяснять составленный им стих, Господь тотчас же указал на недостатки в использованных метафорах в начале, середине и конце стиха. Стих дигвиджая не был безупречен: в нем нельзя было обнаружить ни правильного подбора слов, ни безукоризненных метафор. Следует внимательно изучить стихи «Чайтанья-чаритамриты» [Ади 16. 54–84], где Господь указывает на пять видов недостатков и на пять видов достоинств стиха дигвиджая.

Вторая строка данного стиха имеет такой смысл: если кто-то попытается доказать, что слова и аланкары, примененные здесь, соответствуют правилам грамматики, он найдет это исключительно сложным.

 

Стих 95

ত ু ম ি ব া দ ি য ় া ছ ক ো ন ্ অ ভ ি প ্ র া য ় ক র ি ’ ।

ব ো ল দ ে খ ি ? ” ক? হ ি ল ে ন গ ৌ র া ঙ ্ গ শ ্ র ী হ র ি ॥ ৯ ৫ ॥

туми ва̄ дийа̄ чха кон абхипра̄ йа кари’

бола декхи? ’ кахилена гаура̄ н̇ га ш́ рӣ -хари

«Скажи нам, какой смысл ты вкладывал в эти аланкары? » — спросил Господь Гауранга.

 

Стих 96

এ ত ব ড ় স র স ্ ব ত ী প ু ত ্ ত ্ র দ ি গ ্ ব ি জ য ় ী ।

স ি দ ্ ধ া ন ্ ত ন া স ্ ফ ু র ে ক ি ছ ু, ব ু দ ্ ধ ি গ ে ল ক হ ি ঁ ॥ ৯ ৬ ॥

эта бад̣ а сарасватӣ -путра дигвиджайӣ

сиддха̄ нта на̄ спхуре кичху, буддхи гела̄ кахин̇

Дигвиджай, великий сын Сарасвати, не мог ответить должным образом, ибо разум покинул его.

Комментарий:

Словосочетание буддхи гела кахин̇ указывает на то, что разум покинул дигвиджая. Иными словами, дигвиджай утратил способность рассуждать.

 

Стих 97

স া ত প া ঁ চ ব ো ল ে ব ি প ্ র, প ্ র ব ো ধ ি ত ে ন া র ে ।

য ে ই ব ো ল ে, ত া ই দ ো ষ ে গ ৌ র া ঙ ্ গ স ু ন ্ দ র ে ॥ ৯ ৭ ॥

са̄ та па̄ н̃ ча боле випра, прабодхите на̄ ре

йеи боле, та̄ и дош̣ е гаура̄ н̇ га-сундара

Он сделал несколько попыток защитить себя, но все они были опровергнуты Господом Гаурасундаром.

 

Стих 98

স ক ল প ্ র ত ি ভ া প ল া ই ল ক ো ন ্ স ্ থ া ন ে ।

আ প ন ে ন া ব ু ঝ ে ব ি প ্ র, ক ি ব ো ল ে আ প ন ে ॥ ৯ ৮ ॥

сакала пратибха̄ пала̄ ила кон стха̄ не

а̄ пане на̄ буджхе випра, ки боле а̄ пане

Казалось, что разум оставил дигвиджая, ибо он сам не понимал, что говорит.

 

Стих 99

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“এ থ া ক ু ক, প ড ় ক ি ছ ু আ র ” ।

প ড ় ি ত ে ও প ূ র ্ ব ্ ব ম ত শ ক ্ ত ি ন া হ ি আ র ॥ ৯ ৯ ॥

прабху боле, —‘е т̣ ха̄ кука, пад̣ а кичху а̄ ра’

пад̣ ите о пӯ рва-мата ш́ акти на̄ хи а̄ ра

Господь сказал: «Отложим этот стих. Пожалуйста, произнеси другой». Но дигвиджай не мог более говорить, как прежде.

 

Стих 100

ক ো ন ্ চ ি ত ্ র ত া হ া ন স ম ্ ম ো হ প ্ র ভ ু -স ্ থ া ন ে ? ।

ব ে দ ে ও প া য ় ে ন ম ো হ য া ঁ র ব ি দ ্ য ম া ন ে ॥ ১ ০ ০ ॥

кон читра-та̄ ха̄ на саммоха прабху-стха̄ не?

веде о па̄ йена тоха йа̄ н̇ ’ра видйама̄ не

Нет ничего удивительного в том, что дигвиджай почувствовал растерянность перед Господом. Ведь даже Веды приходят в смущение в Его присутствии.

 

Стихи 101–102

আ প ন ে অ ন ন ্ ত, চ ত ু র ্ ম ্ ম ু খ, প ঞ ্ চ া ন ন ।

য া ঁ ’-স ব া র দ ৃ ষ ্ ট ্ য ে হ য ় অ ন ন ্ ত ভ ু ব ন ॥ ১ ০ ১ ॥

ত া ঁ র া ও প া য ় ে ন ম ো হ য া ঁ র ব ি দ ্ য ম া ন ে ।

ক ো ন ্ চ ি ত ্ র, —স ে ব ি প ্ র ে র ম ো হ প ্ র ভ ু -স ্ থ া ন ে ? ॥ ১ ০ ২ ॥

а̄ пане ананта, чатурмукха, пан̃ ча̄ нана

йа̄ н̇ ’саба̄ ра др̣ ш̣ т̣ йе хайа ананта бхувана

та̄ н̇ ’ра о па̄ йена моха йа̄ н̇ ’ра видйама̄ не

кон читра, — се випрера моха прабху-стха̄ не

Брахма̄, Господь Ананта и Шива создают, поддерживают и разрушают бесчисленные вселенные. Даже они порой оказываются в замешательстве; что же тогда говорить об этом брахмане?

Комментарий:

Брахма так рассказывает Нараде о том, как Сам Анантадэв приходит в замешательство пред Господом Гаура-Нараяной:

на̄ нтам̇ вида̄ мй ахам амӣ, мунайо ’гра-джа̄ с те

ма̄ йа̄ -баласйа пуруш̣ асйа, куто ’вара̄ йе

га̄ йан гун̣ а̄ н даш́ а-ш́ ата̄ нана, а̄ ди-девах̣

ш́ еш̣ о ’дхуна̄ пи самавасйати, на̄ сйа па̄ рам

«Ни я сам, ни великие мудрецы, рожденные до тебя, не обладают полным знанием о всемогущем Всевышнем Господе. Что же тогда говорить о тех, кто рожден после нас? Даже Адидева Шри Шеша не может полностью описать качества Господа Кришны, хотя с незапамятных времен десятью сотнями уст поет Его славу». [½ Б 2. 7. 41]

После того, как Брахма, творец вселенной, похитил телят и мальчиков-пастушков Враджи, Господь Кришна, желая ввести в замешательство Брахму, а также для того, чтобы утешить матерей мальчиков-пастушков, лично принял облики всех исчезнувших телят и мальчиков. Так прошел целый год. Спустя некоторое время, обратив внимание на особую любовь старших гопи к своим сыновьям и нежные чувства коров к своим телятам, Господь Баларама стал размышлять: «Что это за магическая сила и откуда она взялась? Кто скрывается за всем этим — бог или демон? Наверное, это иллюзорная энергия Моего господина Кришны. А иначе кто еще смог бы повлиять на Меня? » [½ Б 10. 13. 37]

«Шримад-Бхагаватам» [10. 13. 40–45] так описывает замешательство Чатурмукха Брахмы: «Брахма вернулся спустя одно мгновение (по своему времяисчислению); тем временем на Земле прошел целый год. К своему удивлению Брахма обнаружил, что Кришна, как ни в чем ни бывало, продолжает играть со Своими друзьями и телятами, которые были Его экспансиями. Брахма подумал: «Я похитил мальчиков и телят Гокулы, своей мистической силой погрузил их в сон, и они все еще спят. Теперь я вижу, что точно такие же мальчики и телята беззаботно играли с Кришной в течение всего этого года. Нет сомнения в том, что они отличаются от тех, которых я похитил и околдовал своей мистической силой. Но кто они? Откуда они появились? » Брахма очень долго думал над этим, но не мог найти ответа. Он пытался понять природу двух групп мальчиков и телят, которые, будучи полностью одинаковыми, существовали независимо друг от друга. Брахма хотел выяснить, какие из них были настоящими, но не смог. Своей мистической силой Брахма пытался обмануть вездесущего Верховного Господа, которого никто не может обмануть, и который Своей энергией иллюзии Сам околдовывает всю вселенную. Поэтому Брахма оказался сам обманут Кришной. Подобно тому, как тьма, вызванная снегопадом, темной ночью становится незначительной, а сияние светлячка днем становится ничтожным, чьи-то мистические силы не способны оказать влияние на личность более могущественную. Более того, его сила только уменьшится, если он решит использовать ее против превосходящей силы».

Также советуем обратиться к «Чайтанья-чаритамрите» [Ади 1. 72]. Там мы находим цитату из «Шримад-Бхагаватам» [2. 7. 41], приведенную в начале комментария к этому стиху.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...