Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Место проведения свадебной церемонии украсили горшками с водой, масляными лампами, рисовыми зернами, йогуртом, листьями манго и другими благоприятными вещами. 4 страница




য া ঁ র ঠ া ঞ ি ত ো ম া র হ ই ল প র া জ য ় ।

অ ন ন ্ ত -ব ্ র হ ্ ম া -ন া থ স ে ই স ু ন ি শ ্ চ য ় ॥ ১ ২ ৯ ॥

ка̄ ’ро стха̄ не каха йади э-сакала катха̄

табе туми ш́ ӣ гхра хаиба̄ алпа̄ йу сарватха̄

йа̄ н̇ ’ра т̣ ха̄ н̃ и тома̄ ра хаила пара̄ джайа

ананта-брахма̄ н̣ д̣ а-на̄ тха сеи суниш́ чайа

Если ты расскажешь об этом кому-либо, тебя ожидает быстрая смерть. Знай, что юноша, победивший тебя, не кто иной, как сам Господь бесчисленных вселенных.

Комментарий:

Сарасвати-деви пришла во сне к дигвиджаю Пандиту, который поклонялся ей мантрой, и сказала: «Если ты расскажешь кому-либо о том, что сейчас узнал от меня, а именно о явлении в мир скрытого воплощения Верховного Господа, тебя ждет скорая, неминуемая смерть».

Поскольку Кешава Бхатта, духовный учитель Гангальи Бхатты, открыл другим то, что узнал во сне от Сарасвати о Шримане Махапрабху, он умер преждевременно. После этого, как говорит молва, Ган̇ галйа Бхатта дал посвящение брахману из Кашмира и назвал его так же — Кешава. Из этого следует, что дигвиджай пандит, о котором говорится здесь, это не Кешава Каш́ мӣ рӣ, а пандит по имени Кешава Бхатта.

 

Стих 130

আ ম ি য া ঁ র প া দ প দ ্ ম ে ন ি র ন ্ ত র দ া স ী ।

স ম ্ ম ু খ হ ই ত ে আ প ন া র ে ল জ ্ জ া ব া স ি ॥ ১ ৩ ০ ॥

а̄ ми йа̄ н̇ ’ра па̄ да-падме нирастара да̄ сӣ

саммукха хаите а̄ пана̄ ре ладжджа̄ ва̄ си

Я — вечная служанка Его лотосных стоп, и я стыжусь являться перед Ним.

 

Стих 131

ব ি ল জ ্ জ ম া ন য ় া য স ্ য স ্ থ া ত ু ম ী ক ্ ষ া -প থ ে ঽ ম ু য ় া ।

ব ি ম ো হ ি ত া ব ি ক ত ্ থ ন ্ ত ে ম ম া হ ম ি ত ি -দ ু র ্ ধ ি য ় ঃ ॥ ১ ৩ ১ ॥

виладжджама̄ найа̄ йасйа

стха̄ тум ӣ кш̣ а̄ -патхе ’муйа̄

вимохита̄ викаттханте

мама̄ хам ити дурдхийах̣

«Стыдясь себя, иллюзорная энергия Господа не претендует на превосходство, но те, кто введен ею в заблуждение, постоянно несут вздор, поглощенные мыслями: «Это я, это мое»».

Комментарий:

Когда Нарада Муни спросил об истинной природе Господа Вишну и майи, Брахма склонился перед Всевышним Господом и произнес данный стих «Шримад-Бхагаватам» [2. 5. 13].

«Поскольку в предыдущем стихе [ШБ 2. 5. 12] говорится о взаимоотношениях Господа и майи, а также о том, что майа неодолима, может сложиться впечатление, что Господь также находится под ее влиянием. Данный стих рассеивает подобное сомнение. Майа думает так: «Господу хорошо известна моя двуличная, вводящая в заблуждение природа». Поэтому майа стыдится предстать перед Господом и не может в Его присутствии проявить свою силу. Но мы, околдованные невежеством, гордимся собой, рассуждая в категориях «я» и «мое». Этот стих является также ответом на вопрос предыдущего стиха о том, кто создал вселенную». [Шридхар Свами]

«Введенные в заблуждение майей, которая стыдится предстать перед Господом, безгрешным и полным трансцендентных (сат-чит-а̄ нанда) качеств, мы прославляем сами себя, воспринимая мир лишь в категориях «я» и «мое»». [Крама-сандарбха]

«Слово виладжджама̄ найа̄ в данном стихе указывает на то, что деятельность майи, направленная на то, чтобы вводить в заблуждение живые существа этого мира, не доставляет удовольствия Верховному Господу. Отвернувшись от Кришны, воплощенная душа переполняется страхом, из-за своей поглощенности тем, что не связано c Кришной. Хотя майи известно об этих страданиях души, она с незапамятных времен не желает знать живых существ, отвернувшихся от Бога. Поэтому она заставляет их забыть о своей истинной природе и помещает в это неестественное состояние [Таттва-сандарбха [32] из Бхагавата-сандарбхи].

«Не имея представления о своих взаимоотношениях с Богом, почитающие и почитаемые введены в заблуждение майей, находящейся позади Господа. Это подтверждает данный стих. Сознавая виладжджама̄ ну, то есть то, что «Верховный Господь прекрасно знает о моем двуличии», майя, подобно обманщице-жене, стыдится предстать пред Богом. Иными словами, она стоит позади Господа. Одураченые иллюзией майи, живые существа самодовольно рассуждают обо всем в категориях «я» и «мое». «Неприятие Бога» означает здесь «отвернуться от Бога». Как только кто-то отворачивается от Бога, он тутже попадает под влияние майи, но когда он полностью предается Богу, влияние майи исчезает». [Сарартха-даршини]

 

Стих 132

আ ম ি স ে ব ল ি য ় ে, ব ি প ্ র, ত ো ম া র জ ি হ ্ ব া য ় ।

ত া হ া ন স ম ্ ম ু খ ে শ ক ্ ত ি ন া ব স ে আ ম া য ় ॥ ১ ৩ ২ ॥

а̄ ми се балийе, випра, тома̄ ра джихва̄ йа

та̄ ха̄ на саммукхе ш́ акти на̄ васе а̄ ма̄ йа

О, брахман, хотя я говорю твоими устами, в Его присутствии я не обладаю никакой силой.

 

Стихи 133–134

আ ম া র ক ি দ া য ়, শ ে ষ -দ ে ব ভ গ ব া ন ্ ।

স হ স ্ র -ব দ ন ে ব ে দ য ে ক র ে ব ্ য া খ ্ য া ন ॥ ১ ৩ ৩ ॥

অ জ -ভ ব -আ দ ি য া ঁ র উ প া স ন া ক র ে ।

হ ে ন ‘শ ে ষ ’ ম ো হ ম া ন ে য া ঁ হ া র গ ো চ র ে ॥ ১ ৩ ৪ ॥

а̄ ма̄ ра ки да̄ йа, ш́ еш̣ а-дева бхагава̄ н

сахасра-вадане веда йе каре вйа̄ кхйа̄ на

аджа-бхава-а̄ ди йа̄ н̇ ’ра упа̄ сана̄ каре

хена ‘ш́ еш̣ а’ моха ма̄ не йа̄ н̇ ха̄ ра гочаре

Что говорить обо мне, если даже Господь Ананта Шеша, объясняющий священные писания тысячью уст, которому поклоняются Брахма и Шива, также чувствует смущение в Его присутствии.

 

Стих 135

প র ব ্ র হ ্ ম, ন ি ত ্ য, শ ু দ ্ ধ, অ খ, অ ব ্ য য ় ।

প র ি প ূ র ্ ণ হ ই ’ ব ৈ স ে স ব া র হ ৃ দ য ় ॥ ১ ৩ ৫ ॥

парабрахма, нитйа, ш́ уддха, акхан̣ д̣ а, авйайа

парипӯ рн̣ а хаи’ ваисе саба̄ ра хр̣ дайа

Он — Высший Брахман, вечный, чистый, неиссякаемый Абсолютный Господь, находящийся в сердце каждого.

Комментарий:

Шри Гаурасундар возлежит в океане молока в образе Анируддхи — Высшей Души, пребывающей в сердцах всех живых существ. Он же возлежит в океане Гарбходака в образе Прадьюмны — единой Высшей Души и источника всех вселенных. Он един, неделим, непогрешим и вечно безупречен. Он — Кширодакашайи Вишну, и тот, кто считает Его отделенным от Гарбходакашайи Вишну, не сможет обрести полное знание. Точно так же тот, кто считает Габходакаш́ айӣ Вишну отличным от Кширодакашайи Вишну, не сможет обрести полного самоосознания, как и тот, кто считает Кширодакашайи Вишну отличным от Санкаршаны, не сможет полностью постичь Абсолютную Истину. В действительности, Абсолютная Истина, верховная Личность Бога, Господь Гаура-Кришна проявляется как Шри Баладэв, первая чатур-вьюха, вторая чатур-вьюха и три проявления Вишну, возлежащие в океанах Каран̣ а, Гарбходака и Кшира. Если человек считает локализованную, суммарную, Каран̣ а-, Гарбха- и вира̄ т̣ -формы Господа Вишну не связанными друг с другом проявлениями Абсолютной Истины, его заблуждения и материалистические представления лишь усилятся. Желая устранить эти ложные воззрения, Сарасвати-деви явила знание о том, что Шри Гаурасундар есть источник всех воплощений Вишну, и что Он неотличен от Шри Враджендра-нанданы, сына царя Враджи.

 

Стихи 136–137

ক র ্ ম ্ ম, জ ্ ঞ া ন, ব ি দ ্ য া, শ ু ভ -অ শ ু ভ া দ ি য ত ।

দ ৃ শ ্ য া দ ৃ শ ্ য, —ত ো ম া র ে ব া ক হ ি ব া ঙ ক ত ॥ ১ ৩ ৬ ॥

স ক ল প ্ র ল য ় (প ্ র ব র ্ ত ্ ত ) হ য ়, শ ু ন, য া ঁ হ া হ ৈ ত ে ।

স ে ই প ্ র ভ ু ব ি প ্ র র ূ প ে দ ে খ ি ল া স া ক ্ ষ া ত ে ॥ ১ ৩ ৭ ॥

карма, джн̃ а̄ на, видйа̄, ш́ убха-аш́ убха̄ ди йата

др̣ ш̣ йа̄ др̣ ш̣ йа, — тома̄ ре ва̄ кахиба̄ н̇ а ката

сакала пралайа хайа, ш́ уна, йа̄ н̇ ’ха хаите

сеи прабху випра-рӯ пе декхила̄ са̄ кш̣ а̄ те

Деятельность ради плодов, умозрительные размышления, материальное знание, благочестивая и неблагочестивая деятельность, непосредственное и косвенное восприятие и все, о чем я даже не способна тебе поведать, создаются и разрушаются Господом, Который повстречался тебе в образе брахмана.

Комментарий:

Слово карма указывает на ведические ритуалы, такие, как совершение огненных жертвоприношений, направленных на обретение мирской выгоды. Цель или предназначение кармы — бхукти, материальные наслаждения; цель гьяны, размышлений о безличном Брахмане — мукти, освобождение. Но цель бхагавад-бхакти, преданного служения Верховному Господу, неотлична и неотделима от средства достижения этой цели — бхагават-премы, любви к Богу. Слово видйа̄ в данном стихе указывает на материальное знание, целью которого является обретение чувственных удовольствий. В «Мундака-упанишаде» сказано:

татра̄ пара̄ р̣ г-ведо йаджур-ведах̣

са̄ ма-ведо ’тхарва-ведах̣

ш́ икш̣ а̄ калпо вйа̄ каран̣ ам̇

нируктам̇ чхандо джотиш̣ ам ити

«Все Веды: Риг-веда, Яджур-веда, Сама-веда, Атхарва-веда и все приложения к ним, такие, как шикша, калпа, вьякарана, нирукта, чханда и джйотиша, принадлежат к низшей системе материального знания (апара̄ видйа̄ )». [1. 5]

Словосочетание ш́ убха-аш́ убха̄ означает «благоприятный и неблагоприятный» или же «хороший и плохой».

ким̇ бхадрам̇ ким абхадрам̇ ва̄

дваитасйа̄ вастунах̣ кийат

ва̄ чодитам̇ тад анр̣ там̇

манаса̄ дхйа̄ там эва ча

«Все, что говорят обычные люди и что они думают, далеко от истинной реальности. Как же тогда понять, что действительно хорошо или плохо в этом относительном мире — мире двойственности? Как вообще можно измерить степень добра или зла? » [ШБ 11. 28. 4]

‘дваите’ бхадра̄ бхадра-джн̃ а̄ на,

саба — ‘манодхарма’

‘эи бха̄ ла, эи манда’, — эи саба ’бхрама’

«Любые мирские представления о добре и зле — лишь порождение ума. Поэтому все рассуждения о хорошем и плохом ошибочны и иллюзорны». [Чч, Антья, 4. 176]

Слово др̣ ш̣ йа̄ др̣ ш̣ йа указывает на все объекты, находящиеся в пределах прямого или косвенного восприятия. Другое прочтение данного слова — дӯ ш̣ йа̄ да̄ ш̣ йа, что означает «съедобное и несъедобное» или «чистое и нечистое» (имеются в виду разнообразные виды объектов материального чувственного наслаждения).

Преданное служение Господу невозможно создать или разрушить. Все остальное в мире создается и разрушается. Тот, кто управляет процессами творения и разрушения, есть Верховный Господь, Шри Гаурасундар. Он — Тот, Кого ты встретил в образе юного брахмана-бенгальца, учителя грамматики. Но, тем не менее, Он — единственный источник и причина творения, поддержания и разрушения мира, Он — Повелитель майи, и Он всегда пребывает вне влияния гун материальной природы. Поэтому не считай Его Господом Брахмой, который, приняв прибежище гуны страсти, создает материальный мир, и не считай Его Господом Шивой, который силой гуны невежества уничтожает материальный мир.

Другое прочтение слова карма — бхукти, или материальное наслаждение, а другое прочтение слова др̣ ш̣ йа̄ др̣ ш̣ йа — дӯ ш̣ йа̄ дӯ ш̣ йа. Объекты, которые можно видеть с помощью материальных глаз, называются др̣ ш̣ йа, а все, что трудно понять и что находится за пределами мирского восприятия, но при этом является материальным, называется адр̣ ш̣ йа. Восприятие Йогамайи, духовной энергии Господа, с позиции преданного служения и восприятие Махамайи, материальной энергии, с точки зрения материальных наслаждений — далеко не одно и то же.

 

Стих 138

আ ব ্ র হ ্ ম া দ ি য ত, দ ে খ, স ু খ -দ ু ঃ খ প া য ় ।

স ক ল, জ া ন ি হ, ব ি প ্ র, ই হ া ন আ জ ্ ঞ া য ় ॥ ১ ৩ ৮ ॥

а̄ брахма̄ ди йата, декха, сукха-дух̣ кха па̄ йа

сакала, джа̄ ниха, випра, иха̄ на а̄ джн̃ а̄ йа

Знай, что все, включая Брахму, испытывают счастье и страдание лишь по Его воле.

Комментарий:

Все боги во главе с Брахмой наслаждаются счастьем и испытывают страдания под влиянием майи; однако Господь Вишну не принадлежит к разряду живых существ, вынужденных испытывать временные счастье и страдание. Боги во главе с Брахмой не обладают независимостью; все они находятся во власти майи; они — сыновья Матери вселенной, которая хранит все мироздание в своем чреве. Господь Вишну — повелитель майи, а Махамайа, хранительница вселенной и Матерь мира, стоит за спиной Господа, не решаясь показаться Ему на глаза.

 

Стих 139

ম ৎ স ্ য -ক ূ র ্ ম ্ ম -আ দ ি য ত, শ ু ন, অ ব ত া র ।

এ ই প ্ র ভ ু ব ি ন া, ব ি প ্ র, ক ি ছ ু ন হ ে আ র ॥ ১ ৩ ৯ ॥

матсйа-кӯ рма-а̄ ди йата, ш́ уна авата̄ ра

эи прабху вина̄, випра, кичху нахе а̄ ра

Выслушай меня, о, брахман! Все воплощения, такие, как Матсья и Курма, неотличны от Него.

Комментарий:

Несмотря на то, что нерегулярные (наимиттика) воплощения Господа, такие, как Матсья и Курма, совершают Свои вечные игры на Вайкунтхе, Они приходят в этот мир с определенной целью. Сам Гаурасундар являет Себя на Вайкунтхе в образах этих Своих воплощений, которые есть части Его полных частей, и оттуда нисходит в материальный мир. На самом деле не существует разницы между Гаурасундаром и Его воплощениями, такими, как Матсья и Курма; различие между Ними проявляется лишь в характере Их игр.

В этой связи рекомендуем читателю обратиться к комментарию на стихи 2. 169 и 2. 171–173 Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты», где описываются воплощения Гаура-Кришны, такие как Матсья, Курма, Вараха, Нрисимха, Вамана и Рамачандра. [Данное объяснение приложимо и к последующим трем стихам]

 

Стих 140

এ ই স ে ব র া হ -র ূ প ে ক ্ ষ ি ত ি -স ্ থ া প য ় ি ত া ।

এ ই স ে ন ৃ স ি ং হ -র ূ প ে প ্ র হ ্ ল া দ -র ক ্ ষ ি ত া ॥ ১ ৪ ০ ॥

эи се вара̄ ха-рӯ пе кш̣ ити-стха̄ паита̄

эи се нр̣ сим̇ ха-рӯ пе прахла̄ да-ракш̣ ита̄

В образе Господа Варахи Он освободил Землю, а в образе Нрисимхи защитил Прахладу.

 

Стих 141

এ ই স ে ব া ম ন -র ূ প ে ব ল ি র জ ী ব ন ।

য া ঁ র প া দ প দ ্ ম হ ই ত ে গ ঙ ্ গ া র জ ন ম ॥ ১ ৪ ১ ॥

эи се ва̄ мана-рӯ пе балира джӣ вана

йа̄ н̇ ’ра па̄ да-падма хаите ган̇ га̄ ра джанама

Как Господь Вамана, Он очень дорог Махараджу Бали. От лотосных стоп Ваманы берет начало священная река Ганга.

Комментарий:

Воплощение Господа в образе Ваманадэва упоминается в «Рик-самхите». Описание игр Ваманы приводится в «Рик-самхите» с целью привести начинающих преданных к уровню, необходимому для изучения Вед. Все объекты материального наслаждения в пределах трех миров, доступные обусловленным душам, опирающимся на материальные способы познания, в одно мгновенье оказались во власти сверхъестественно могущественного Ваманадэва. Он есть Тот, кого славят мантры «Риг-веды». Таков урок данного повествования. Описывая божественную силу Тривикрамы-Вишну [Ваманадэва], «Махабхарата», содержащая в себе комментарии к Ведам, рассказывает о славе других воплощений Господа. Подробное объяснение «Махабхараты» содержится в «Шримад-Бхагаватам».

Атеисты считают, что могущество Тривикрамы ограничено, поэтому они не хотят принять другие воплощения Господа Вишну, Повелителя майи. Господа можно постичь лишь по Его милости. Те, кто полагается в этом исключительно на материальное знание, не могут понять природы Абсолютной Истины, подобно тому, как карлик не может достать до Луны. Философы-материалисты, не способные осознать свое духовное «я», считают, что вездесущий Господь Вишну ограничен определенной формой. Поэтому им не удается встать на путь преданного служения Господу; они остаются во власти материальной природы и, одураченные майей, отождествляют себя с ложным эго. Такие люди, привязанные к объектам, не связанным с Господом, не могут обрести Его милости. В этой связи советуем обсудить стихи «Катха-упанишады» [1. 2. 23] и «Мундака-упанишады» [3. 2. 3], где сказано: йам эваиш̣ а вр̣ н̣ уте тена лабхйас, тасйаиш̣ а а̄ тма̄ вивр̣ н̣ уте танӯ м̇ сва̄ м. Господь открывается тому, кого Сам выберет. Такому человеку Господь открывает Себя».

 

Стих 142

এ ই স ে হ ই ল া অ ব ত ী র ্ ন অ য ো ধ ্ য া য ় ।

ব ধ ি ল া র া ব ণ দ ু ষ ্ ট অ শ ে ষ -ল ী ল া য ় ॥ ১ ৪ ২ ॥

эи се хаила̄ аватӣ рн̣ а айодхйа̄ йа

вадхила̄ ра̄ ван̣ а душ̣ т̣ а аш́ еш̣ а-лӣ ла̄ йа

Господь явился в Айодхье и затем убил Равану — такова одна из Его бесчисленных игр.

 

Стих 143

উ হ া ন ে স ে ব স ু দ ে ব -ন ন ্ দ -প ু ত ্ ত ্ র ব ল ি ।

এ ব ে ব ি প ্ র -প ু ত ্ ত ্ র ব ি দ ্ য া -র স ে ক ু ত ূ হ ল ী ॥ ১ ৪ ৩ ॥

уха̄ не се васудева-нанда-путра бали

эбе випра-путра видйа̄ -расе кутӯ халӣ

Его знают как сына Васудэва и Нанды; теперь же Он пришел в мир как сын брахмана и наслаждается своими играми в образе ученого.

 

Стих 144

ব ে দ ে ও ক ি জ া ন ে ন উ হ া ন অ ব ত া র ? ।

জ া ন া ই ল ে জ া ন য ় ে, অ ন ্ য থ া শ ক ্ ত ি ক া র ? ॥ ১ ৪ ৪ ॥

веде о ки джа̄ нена уха̄ на авата̄ ра?

джа̄ на̄ иле джа̄ найе, анйатха̄ ш́ акти ка̄ ’ра?

Но знают ли Веды это воплощение Господа? Кто может узнать Господа, пока Он сам не явит Себя?

 

Стих 145

য ত ক ি ছ ু ম ন ্ ত ্ র ত ু ম ি জ প ি ল ে আ ম া র ।

দ ি গ ্ ব ি জ য ় ী -প দ -ফ ল ন া হ য ় ত া হ া র ॥ ১ ৪ ৫ ॥

йата кичху мантра туми джапиле а̄ ма̄ ра

дигвиджайӣ -пада-пхала на̄ хайа та̄ ха̄ ра

Получение титула дигвиджая не является истинным плодом твоего воспевания мантр и твоего поклонения мне.

 

Стих 146

ম ন ্ ত ্ র ে য ে ফ ল, ত া হ া এ ব ে স ে প া ই ল া ।

অ ন ন ্ ত -ব ্ র হ ্ ম া -ন া থ স া ক ্ ষ া ত ে দ ে খ ি ল া ॥ ১ ৪ ৬ ॥

мантра йе пхала, та̄ ха̄ эбе се па̄ ила̄

ананта-брахма̄ н̣ д̣ а-на̄ тха са̄ кш̣ а̄ те декхила̄

Истинный плод твоего воспевания и поклонения состоит в том, что ты смог увидеть Господа — Владыку бесчисленных вселенных.

 

Стих 147

য া হ শ ী ঘ ্ র, ব ি প ্ র, ত ু ম ি ই হ া ন চ র ণ ে ।

দ ে হ গ ি য ় া স ম র ্ প ণ ক র হ উ হ া ন ে ॥ ১ ৪ ৭ ॥

йа̄ ха ш́ ӣ гхра, випра, туми иха̄ на чаран̣ е

деха гийа̄ самарпан̣ а караха уха̄ не

Поэтому, о брахман, иди немедленно и прими прибежище у Его лотосных стоп.

 

Стих 148

স ্ ব প ্ ন -হ ে ন ন া ম া ন ি হ এ -স ব ব চ ন ।

ম ন ্ ত ্ র -ব শ ে ক হ ি ল া ঙ ব ে দ -স ঙ ্ গ ো প ন ” ॥ ১ ৪ ৮ ॥

свапна-хена на̄ ма̄ ниха э-саба вачана

мантра-ваш́ е кахила̄ н̇ а веда-сан̇ гопана

Не думай, что ты всего лишь видишь сон. Не пренебрегай моими словами. Ты покорил меня силой своего воспевания мантры, поэтому я рассказываю тебе о том, чего не знают даже Веды».

 

Стих 149

এ ত ব ল ি ’ স র স ্ ব ত ী হ ৈ ল া অ ন ্ ত র ্ দ ্ ধ া ন ।

জ া গ ি ল ে ন ব ি প ্ র ব র ম হ া -ভ া গ ্ য ব া ন ্ ॥ ১ ৪ ৯ ॥

эта бали’ сарасватӣ хаила̄ антардха̄ на

джа̄ гилена випра-вара маха̄ -бха̄ гйава̄ н

Произнеся эти слова, Сарасвати исчезла, и самый удачливый из брахманов пробудился ото сна.

 

Стих 150

জ া গ ি য ় া ই ম া ত ্ র ব ি প ্ র ব র স ে ই ক ্ ষ ণ ে ।

চ ল ি ল ে ন অ ত ি ঊ ষ ঃ ক া ল ে প ্ র ভ ু স ্ থ া ন ে ॥ ১ ৫ ০ ॥

джа̄ гийа̄ и ма̄ тра випра-вара сеи-кш̣ ан̣ е

чалилена ати ӯ ш̣ ах̣ -ка̄ ле прабху-стха̄ не

Немедленно, сразу после пробуждения, брахман отправился к дому Господа.

 

Стих 151

প ্ র ভ ু র ে আ স ি য ় া ব ি প ্ র দ ব ৎ হ ৈ ল া ।

প ্ র ভ ু ও ব ি প ্ র ে র ে ক ো ল ে ক র ি য ় া ত ু ল ি ল া ॥ ১ ৫ ১ ॥

прабхуре а̄ сийа̄ випра дан̣ д̣ ават хаила̄

прабху о випрере коле карийа̄ тулила̄

Придя к Господу, брахман склонился перед Ним; Господь поднял брахмана с земли и обнял его.

 

Стих 152

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“ক ে ন ে ভ া ই, এ ক ি ব ্ য ব হ া র ? ” ।

ব ি প ্ র ব ো ল ে, —“ক ৃ প া -দ ৃ ষ ্ ট ি য ে হ ে ন ত ো ম া র ” ॥ ১ ৫ ২ ॥

прабху боле, — ‘кене бха̄ и, э ки вйаваха̄ ра? ’

випра боле, — ‘кр̣ па̄ -др̣ ш̣ т̣ и йехена тома̄ ра

Господь сказал: «О, брахман почему ты пришел так рано? В чем причина твоего поступка? » Брахман отвечал: «Причина тому — Твой милостивый взгляд».

 

Стих 153

প ্ র ভ ু ব ো ল ে, —“দ ি গ ্ ব ি জ য ় ী হ ই য ় া আ প ন ে ।

ত ব ে ত ু ম ি আ ম া র ে এ ম ত ক র ’ ক ে ন ে ? ” ॥ ১ ৫ ৩ ॥

прабху боле, — ‘дигвиджайӣ хаила̄ а̄ пане

табе туми а̄ ма̄ ре э-мата кара’ кене? ’

Господь сказал: «Ты — победитель ученых диспутов. Почему же ты так говоришь со Мной? »

 

Стих 154

দ ি গ ্ ব ি জ য ় ী ব ো ল ে ন, —“শ ু ন হ, ব ি প ্ র র া জ ! ।

ত ো ম া ’ ভ জ ি ল ে ই স ি দ ্ ধ হ য ় স র ্ ব ্ ব ক া জ ॥ ১ ৫ ৪ ॥

дигвиджайӣ болена, — ‘ш́ унаха, випра-ра̄ джа!

тома̄ ’ бхаджелеи сиддха хайа сарва-ка̄ джа

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...