Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Место проведения свадебной церемонии украсили горшками с водой, масляными лампами, рисовыми зернами, йогуртом, листьями манго и другими благоприятными вещами. 8 страница




 

Стих 34

ক ে হ ব ল ে, —“দ ু ঃ খ ি ত ে ত া র ি ত ে অ ব ত া র ।

স র ্ ব ্ ব ম ত ে দ ু ঃ খ ি ত ে র ে ক র ে ন ন ি স ্ ত া র ॥ ৩ ৪ ॥

кеха бале, — ‘дух̣ кхите та̄ рите авата̄ ра

сарва-мате дух̣ кхитере карена ниста̄ ра

Кто-то сказал: «Господь низошел на Землю для того, чтобы освободить несчастных людей. Для достижения этой цели Он использует самые разные средства.

Комментарий:

Люди говорили: «Боги, возглавляемые Брахмой и такими мудрецами, как Нарада, обладают мистическими силами и потому способны изменять облик. Это они в облике простых людей, приходили в дом Господа Гаура-Нараяны и принимали из Его рук прасад. Кто, кроме них, достоин милости быть гостем в доме самого Господа? Другие же говорили, что в этот век Лакшми-Нараяна явились как Лакшми-Гаура для того, чтобы освободить от страданий всех обездоленных и несчастных. По своей беспричинной милости Господь без ограничений щедро одаривал каждого, предоставляя ему кров и пищу.

 

Стихи 35–37

ব ্ র হ ্ ম া -আ দ ি দ ে ব য া র অ ঙ ্ গ প ্ র ত ি -অ ঙ ্ গ ।

স র ্ ব ্ ব থ া ত া ঁ হ া র া ঈ শ ্ ব র ে র ন ি ত ্ য স ঙ ্ গ ॥ ৩ ৫ ॥

ত থ া প ি প ্ র ত ি জ ্ ঞ া ত া ন এ ই অ ব ত া র ে ।

‘ব ্ র হ ্ ম া দ ি -দ ু র ্ ল ্ ল ভ দ ি ম ু স ক ল জ ী ব ে র ে ’ ॥ ৩ ৬ ॥

অ ত এ ব দ ু ঃ খ ি ত ে র ে ঈ শ ্ ব র আ প ন ে ।

ন ি জ -গ ৃ হ ে অ ন ্ ন দ ে ন উ দ ্ ধ া র -ক া র ণ ে ” ॥ ৩ ৭ ॥

брахма-а̄ ди дева йа̄ ’ра ан̇ га прати-ан̇ га

сарватха̄ та̄ н̇ ха̄ ра̄ ӣ ш́ варера нитйа-сан̇ га

татха̄ пи пратиджн̃ а̄ та̄ ’на эи авата̄ ре

‘брахма̄ ди-дурлабха диму сакала джӣ вере’

атаева дух̣ кхитере ӣ ш́ вара а̄ пане

ниджа-гр̣ хе анна дена уддха̄ ра-ка̄ ран̣ е’

Боги во главе с Брахмой всегда сопровождают Верховного Господа. Все они рождены из различных частей Его тела. Однако в этом воплощении Господь обещал даровать то, что редко достижимо даже для Брахмы. Поэтому Господь лично кормит страждущих в своем доме, чтобы дать им освобождение».

Комментарий:

Хотя боги во главе с Брахмой подобны главным и второстепенным частям тела Верховного Господа и хотя все они являются Его дорогими слугами, Шри Гаурасундар являл особую милость душам, рожденным в век Кали. Невзирая на заслуги и положение, Господь каждого одаривал своим прасадом, который нелегко получить даже лучшим из богов и высшим властителям вселенной.

 

Стихи 38–39

এ ক ে শ ্ ব র ল ক ্ ষ ্ ম ী -দ ে ব ী ক র ে ন র ন ্ ধ ন ।

ত থ া প ি ও প র ম -আ ন ন ্ দ -য ু ক ্ ত ম ন ॥ ৩ ৮ ॥

ল ক ্ ষ ্ ম ী র চ র ি ত ্ র দ ে খ ি ’ শ চ ী ভ া গ ্ য ব ত ী ।

দ ণ ্ ড ে -দ ণ ্ ড ে আ ন ন ্ দ -ব ি শ ে ষ ে ব া ড ় ে অ ত ি ॥ ৩ ৯ ॥

экеш́ вара лакш̣ мӣ -девӣ карена рандхана

татха̄ пи о парама-а̄ нанда-йукта мана

лакш̣ мӣ ра чаритра декхи’ ш́ ачӣ бха̄ гйаватӣ

дан̣ д̣ е дан̣ д̣ е а̄ нанда-виш́ еш̣ е ба̄ д̣ е ати

Лакшми деви одна готовила пищу, и тем не менее испытывала величайшее блаженство. Удачливая мать Шачи видела, каким прекрасным характером обладает Лакшми, и счастье ее росло день ото дня.

Комментарий:

Лакшми деви без помощи свекрови готовила для всех. Видя замечательные качества характера своей невестки, мать Шачи радовалась от всей души, и ее счастье возрастало с каждым мгновением.

 

Стих 40

ঊ ষ ঃ ক া ল হ ৈ ত ে ল ক ্ ষ ্ ম ী য ত গ ৃ হ -ক র ্ ম ্ ম ।

আ প ন ে ক র ে ন স ব, —এ ই ত া ঁ র ধ র ্ ম ্ ম ॥ ৪ ০ ॥

ӯ ш̣ ах̣ -ка̄ ла хаите лакш̣ мӣ йата гр̣ ха-карма

а̄ пане карена саба, — эи та̄ н̇ ’ра дхарма

Поднимаясь на рассвете, Лакшми собственноручно исполняла все домашние обязанности.

Комментарий:

Желая порадовать своего супруга и свекровь, целомудренная Лакшми деви как идеальная жена с раннего утра до позднего вечера исполняла все домашние обязанности, считая себя смиренной служанкой Господа.

 

Стих 41

দ ে ব -গ ৃ হ ে ক র ে ন য ে স ্ ব স ্ ত ি ক ম ণ ্ ড ল ী ।

শ ঙ ্ খ -চ ক ্ র ল ি খ ে ন হ ই য ় া ক ু ত ূ হ ল ী ॥ ৪ ১ ॥

дева-гр̣ хе карена йе свастика-ман̣ д̣ алӣ

ш́ ан̇ кха-чакра ликхена хаийа̄ кутӯ хале

Она украшала пол храмовой комнаты, рисуя свастики, раковины и диски.

Комментарий:

Словосочетание свастика-ман̣ д̣ алӣ указывает на священные круги, которые рисовали цветным порошком для поклонения Вишну. В «Хари-бхакти-виласе», четвертая вибхага, приводится описание подобных рисунков: «Поклоняющийся должен нарисовать квадрат, олицетворение храма Вишну. Углы квадрата должны быть направлены на северо-восток, юго-восток, северо-запад и юго-запад. Большой квадрат необходимо разделить на шестнадцать малых и каждый из них заполнить белым, желтым, красным или черным порошком. Такое изображение называется свастика». Сваcтика, рисуемая с помощью окружностей, описана в «Вишну-дхармоттаре»: «Разумный человек в храме Господа Хари должен рисовать различные мандалы, такие, как сарватобхадра и падма, а также разнообразные благоприятные свастики». В «Нрисимха-пуране» сказано: «С радостью в сердце следует мыть и украшать храм Господа и цветными красками рисовать на полу разнообразные благоприятные священные знаки (мандалы), такие, как падма и свастика». В «Сканда-пуране» в связи с описанием месяца картики сказано: «Тот, кто глиной или минералами в присутствии Господа Кешавы рисует на земле такие символы, как сарвотобхадра, будет жить в раю в течение ста калп. Тот, кто рисует благоприятные знаки (свастики) перед шалаграмом, особенно в месяц картика, очистит семь поколений своей семьи. Женщина, которая регулярно рисует мандалы в присутствии Господа Кешавы, не станет вдовой в семи последующих жизнях. Женщина, которая перед Господом Кешавой коровьим навозом рисует мандалы, никогда не разлучится со своим мужем, детьми и не потеряет свои богатства. Тот, кто украшает двор храма Вишну с помощью цветных свастик и иных изображений, будет наслаждаться высочайшим из известных в трех мирах счастьем». В «Нарадия-пуране» сказано: «Тот, кто глиной, минералами, красками или коровьим навозом рисует мандалы на полу храма Вишну, станет богом, летающим на небесном корабле». В «Хари-бхакти-виласе» сказано: «Тот, кто коровьим навозом рисует в храме Вишну цветные рисунки, будет жить в царстве Господа, обитатели которого встретят его радостными взглядами».

В доме Господа был храм Вишну (вишну-гриха). Там располагались божества Шри Нараяны — Ганд̣ аки-шила (шалаграма-шила) и Гомати-чакра-шила (Дварака-шила). Это были семейные божества Шачи и Джаганнатхи Мишры. Лакшми деви рисовала разнообразные благоприятные знаки на стенах и на полу храма: раковины, чакры и т. д.

 

Стих 42

গ ন ্ ধ, প ু ষ ্ প, ধ ূ প, দ ী প, স ু ব া স ি ত জ ল ।

ঈ শ ্ ব র -প ূ জ া র স জ ্ জ া ক র ে ন স ক ল ॥ ৪ ২ ॥

гандха, пуш̣ па, дхӯ па, дӣ па, сува̄ сита джала

ӣ ш́ вара-пӯ джа̄ ра саджджа карена сакала

Она готовила для поклонения Господу Вишну сандаловую пасту, цветы, благовония, масляные лампадки и ароматную воду.

Комментарий:

Следуя предписаниям шастр и принятым в те времена общественным нормам, жена брахмана ежедневно собирала все необходимое для поклонения божеству Нараяны: сандаловую пасту, цветы, масляные лампадки, благовония, ароматизированную воду и т. д. Однако в наши дни в некоторых провинциях Индии брахманы, ведущие свое происхождение от бенгальских брахманов, не принимают для служения Господу воду, принесенную их женами, а также воду, до которой дотронулись женщины.

 

Стих 43

ন ি র ব ধ ি ত ু ল স ী র ক র ে ন স ে ব ন ।

ত ত ো ঽ ধ ি ক শ চ ী র স ে ব া য ় ত া ঁ র ম ন ॥ ৪ ৩ ॥

ниравадхи туласӣ ра карена севана

тато’дхика ш́ ачӣ ра сева̄ йа та̄ н̇ ’ра мана

Лакшми постоянно служила туласи, но гораздо охотнее она служила матери Шачи.

Комментарий:

Преданные Господа Вишну всегда с большим почтением относятся к Туласи деви, видя в ней близкую служанку Господа и важный атрибут в служении Ему. Но Лакшми деви больше времени проводила в служении Шачи, своей свекрови и матери Господа Гауры, чем в служении Туласи деви. Те, кто, держа в одной руке росток туласи, а в другой — курительную трубку, провозглашают себя ачарьями, должны с глубоким вниманием следовать идеальному примеру служения туласи, явленому Шри Гаура-Лакшмиприей. Зная своего супруга как лучшего из почтительных сыновей, Лакшмиприя, Его верная жена, своим примером показала, что почтительное служение матери Шачи гораздо важнее, чем служение Туласи деви, служанке Господа. Для Лакшми служение матери Шачи было неотлично от служения самому Господу.

 

Стих 44

ল ক ্ ষ ্ ম ী র চ র ি ত ্ র দ ে খ ি ’ শ ্ র ী গ ৌ র স ু ন ্ দ র ।

ম ু খ ে ক ি ছ ু ন া ব ল ে ন, স ন ্ ত ো ষ অ ন ্ ত র ॥ ৪ ৪ ॥

лакш̣ мӣ ра чаритра декхи’ ш́ рӣ -гаурасундара

мукхе кичху на̄ балена, сантош̣ а антара

Видя совершенное поведение Лакшми, Господь, хотя и ничего не говорил, был очень доволен.

Комментарий:

Видя, что Лакшмиприя служит Шачимате с большим усердием, чем туласи, Господь мысленно одобрял ее поведение. Он был очень доволен своей супругой, но, в соответствии с общепринятыми нормами, скрывал свои чувства. Эта сердечная, искренняя милость Господа проявлялась в том, что Лакшми деви со все большим желанием служила своему супругу, готовя подношения Господу Вишну, туласи и своей свекрови — олицетворению чистой благости.

 

Стих 45

ক ো ন দ ি ন ল ক ্ ষ ্ ম ী ল ই ’ প ্ র ভ ু র চ র ণ ।

ব স ি য ় া থ া ক ে ন প দ -ত ল ে অ ন ু ক ্ ষ ণ ॥ ৪ ৫ ॥

кона-дина лакш̣ мӣ лаи’ прабхура чаран̣ а

васийа̄ тха̄ кена пада-тале анукш̣ ан̣ а

Бывало, Лакшми часами держала в руках стопы Господа.

Желая явить миру славу и богатство служения лотосным стопам Гаура-Нараяны, Лакшмиприя деви, всегда пребывающая в настроении благоговения и почтения к Господу, часто вела себя как смиренная служанка Гауры, держа Его лотосные стопы на своих коленях.

 

Стих 46

অ দ ্ ভ ু ত দ ে খ ে ন শ চ ী প ু ত ্ ত ্ র -প দ ত ল ে ।

ম হ া -জ ্ য ো ত ি র ্ ম ্ ম য ় অ গ ্ ন ি প ু ঞ ্ জ শ ি খ া জ ্ ব ল ে ॥ ৪ ৬ ॥

адбхута декхена ш́ ачӣ путра-пада-тале

маха̄ -джйотир-майа агни-пун̃ джа-ш́ икха̄ джвале

Иногда мать Шачи видела вокруг лотосных стоп ее сына сияние, напоминающее языки пламени.

Комментарий:

Под влиянием божественного величия Гаура-Нараяны Шачи деви иногда наблюдала пять языков пламени, исходящих от Его стоп. Имперсоналисты, не способные видеть личность Господа, замечая сияние, исходящее от Его тела, приходят к выводу, что это сияние и есть Верховная Абсолютная Истина, и преклоняются перед Ее красотой. Видя пять языков пламени, исходящих от лотосных стоп Господа, Шачи деви думала о том, что ее сын — сам Вишну.

 

Стих 47

ক ো ন দ ি ন ম হ া -প দ ্ ম গ ন ্ ধ শ চ ী আ ই ।

ঘ র ে -দ ্ ব া র ে স র ্ ব ্ ব ত ্ র প া য ় ে ন, অ ন ্ ত ন া ই ॥ ৪ ৭ ॥

кона-дина маха̄ -падма-гандха ш́ ачӣ а̄ и

гхаре-два̄ ре сарватра па̄ йена, анта на̄ и

А порой во всем доме мать Шачи ощущала аромат лотоса.

 

Стих 48

হ ে ন ম ত ে ল ক ্ ষ ্ ম ী -ন া র া য ় ণ ন ব দ ্ ব ী প ে ।

ক ে হ ন া হ ি চ ি ন ে ন আ ছ ে ন গ ূ ঢ ় র ূ প ে ॥ ৪ ৮ ॥

хӣ на-мате лакш̣ мӣ на̄ ра̄ йан̣ а навадвӣ пе

кеха на̄ хи чинена а̄ чхена гӯ д̣ ха-рӯ пе

Так Лакшми и Нараяна, никем не узнанные, жили в Навадвипе.

 

Стих 49

ত ব ে ক ত দ ি ন ে ই চ ্ ছ া ম য ় ভ গ ব া ন ্ ।

ব ঙ ্ গ দ ে শ দ ে খ ি ত ে হ ই ল ই চ ্ ছ া ত া ন ॥ ৪ ৯ ॥

табе ката-дине иччха̄ -майа бхагава̄ н

бан̇ га-деш́ а декхите хаила иччха̄ та̄ ’на

Спустя некоторое время абсолютно независимый Господь решил посетить Восточную Бенгалию.

Словосочетание бан̇ га-деш́ а можно объяснить следующим образом: Шри Гаурасундар совершал свои игры в Гаудапуре, Навадвипа-Маяпуре. Восточную часть Гауда-деши жители Гауда-деши называют Банга-деша (ныне Бангладеш). Через Гауда-дешу протекает небесная река Бхагиратхи. Во времена, описанные в данной книге, в состав Банга-деши входили расположенные на восточном и южном берегах реки Брахмапутры северные и восточные провинции Гауда-Навадвипы, через которые протекает главный рукав Ганги, река Падмавати, впадающая в Бенгальский залив.

В книге «Шакти-сангам-тантра» граница Банга-деши описана следующим образом: «Территория от Бенгальского залива до реки Брахмапутра известна под названием Банга-деша. О Парвати, эта земля дарует высшее совершенство».

Даже после того, как было прервано правление древней династии Пала и столица государства Бенгалия была перенесена сначала в Навадвипу, а затем в Викрамапур, Северная Бенгалия сохранила свое прежнее название — Варендра. Провинции северо-западной области Северной Бенгалии назывались Карна-суварна, Западная Бенгалия называлась Гауда и Радха, территория современной Восточной Бенгалии носила имя Банга-деша, а Южная Бенгалия называлась саматата и Тамралипта. Даже в санскритских трудах восточная и центральная территории Бенгалии упоминаются под названием Банга-деша. Абул Пхаджал, премьер-министр Акбара, мусульманского императора и правителя Дели, писал в своей исторической книге «Аин-И-Акбари» («Правление Акбара»), что прежние правители царства Банга окружали свои владения земляными насыпями (а̄ ла) и потому эта территория получила название Бангала.

 

Стихи 50–51

ত ব ে প ্ র ভ ু জ ন ন ী র ে ব ল ি ল ে ন ব া ণ ী ।

“ক ত দ ি ন প ্ র ব া স ক র ি ব, ম া ত া, আ ম ি ” ॥ ৫ ০ ॥

ল ক ্ ষ ্ ম ী -প ্ র ত ি ক হ ি ল ে ন শ ্ র ী গ ৌ র স ু ন ্ দ র ।

“ম া য ় ে র স ে ব ন ত ু ম ি ক র ন ি র ন ্ ত র ” ॥ ৫ ১ ॥

табе прабху джананӣ ре балилена ва̄ н̣ ӣ

‘ката-дина права̄ са кариба, ма̄ та̄, а̄ ми’

лакш̣ мӣ -прати кахилена ш́ рӣ -гаурасундара

‘ма̄ йера севана туми кара нирантара’

Господь Гаурасундар сказал матери: «Мама, Я отправляюсь в путешествие». Затем Господь обратился к Лакшми, своей супруге: «Ты должна постоянно служить матери».

Комментарий:

Отправляясь в Банга-дешу, то есть Бангладеш, или восточную Гауду, Господь сказал своей матери: «Мама, Я ненадолго покину дом, чтобы собрать средства, необходимые для поддержания хозяйства и для служения тебе». После этого Господь обратился к своей супруге Лакшмиприи деви с такими словами: «Во время Моего отсутствия прилежно служи Моей маме». Таким образом, перед тем, как совершить путешествие в другую провинцию, Господь повелел жене Лакшмиприи деви служить своей матери, и направился на восток, желая доставить удовольствие Шачимате.

 

Стих 52

ত ব ে প ্ র ভ ু ক ত আ প ্ ত শ ি ষ ্ য ব র ্ গ ল ৈ য ় া ।

চ ল ি ল ে ন ব ঙ ্ গ দ ে শ ে হ র ষ ি ত হ ৈ য ় া ॥ ৫ ২ ॥

табе прабху ката а̄ пта ш́ иш̣ йа-варга лаийа̄

чалилена бан̇ га-деш́ е-хараш̣ ита хаийа̄

В сопровождении близких учеников Господь с радостью в сердце отправился в Восточную Бенгалию.

Комментарий:

Нимай Пандит, лучший из учителей, отправился в путешествие не один. Многие любимые ученики Господа, жители Гаудапура, Навадвипа-Маяпура, вызвались сопровождать Его на пути в Банга-дешу.

 

Стих 53

য ে য ে জ ন দ ে খ ে প ্ র ভ ু চ ল ি য ় া আ স ি ত ে ।

স ে ই আ র দ ৃ ষ ্ ট ি ন া হ ি প া র ে স ম ্ ব র ি ত ে ॥ ৫ ৩ ॥

йе йе джана декхе прабху чалийа̄ а̄ сите

сеи а̄ ра др̣ ш̣ т̣ и на̄ хи па̄ ре самбарите

Любой, кому довелось увидеть Господа во время Его странствий, не мог отвести от Него глаз.

Комментарий:

Люди, увидев необычайно прекрасного Господа во время Его странствий, не хотели видеть ничего другого. Непревзойденная красота и исключительные достоинства Господа очаровывали всех.

 

Стих 54

স ্ ত ্ র ী ল ো ক ে দ ে খ ি য ় া ব ল ে, —“হ ে ন প ু ত ্ ত ্ র য া র ।

ধ ন ্ য ত া র জ ন ্ ম, ত া র প া ’য ় ে ন ম স ্ ক া র ॥ ৫ ৪ ॥

стрӣ -локе декхийа̄ бале, —‘хӣ на-путра йа̄ ’ра

дханйа та̄ ’ра джанма, та̄ ’ра па̄ ’йе намаска̄ ра

Женщины говорили: «Благословенна мать, родившая такого сына! Наши поклоны ее стопам.

Комментарий:

Матери, пожилые женщины Восточной Бенгалии, не могли найти слов, чтобы прославить удачу Шачи деви, матери Гауры. Они говорили между собой: «Шачи деви обрела исключительную удачу в жизни благодаря тому, что ей выпало счастье носить в своем чреве Верховного Господа». Поклоняясь Гауре в настроении родительской любви (ватсалья-раса), многие женщины следовали по стопам матери Шачи.

 

Стих 55

য ে ব া ভ া গ ্ য ব ত ী হ ে ন প া ই ল ে ন প ত ি ।

স ্ ত ্ র ী -জ ন ্ ম স া র ্ থ ক ক র ি ল ে ন স ে ই স ত ী ” ॥ ৫ ৫ ॥

йеба̄ бха̄ гйаватӣ хӣ на па̄ илена пати

стрӣ -джанма са̄ ртхака карилена сеи сатӣ ’

Велика удача той женщины, которой выпало счастье стать Его женой. Жизнь ее совершенна».

Комментарий:

Замужние женщины Восточной Бенгалии осознали, какая удача выпала на долю жены Гауры, Лакшми деви, достигшей высшего из совершенств, возможного для женщины. Следуя по ее стопам, все они служили Господу в настроении благоговения и почтения. Никто из них не забывал о своем положении вечно отделенных экспансий и не пытался установить с Господом мирские плотские отношения под видом так называемого поклонения Гауре. Таким образом, в отличие от псевдопреданных Гауры, известных под именем гаура-нагари, эти женщины никогда не пытались видеть в Господе объект своего наслаждения, то есть не становились гаура-бхогӣ (наслаждающимися Гаурой).

 

Стих 56

এ ই ম ত প থ ে দ ে খ ে য ত স ্ ত ্ র ী -প ু র ু ষ ে ।

প ু ন ঃ প ু ন ঃ স ব ে ব ্ য া খ ্ য া ক র ে ন স ন ্ ত ো ষ ে ॥ ৫ ৬ ॥

эи-мата патхе декхе йата стрӣ -пуруш̣ е

пунах̣ пунах̣ сабе вйа̄ кхйа̄ карена сантош̣ е

Так женщины и мужчины, видевшие Господа в пути, с большим удовольствием прославляли Его.

Комментарий:

Словосочетание вйа̄ кхйа̄ карена указывает на то, что все люди возносили молитвы Господу, пораженные Его бесподобной красотой.

 

Стих 57

দ ে ব ে ও ক র ে ন ক া ম ্ য য ে -প ্ র ভ ু দ ে খ ি ত ে ।

য ে -ত ে -জ ন ে হ ে ন প ্ র ভ ু দ ে খ ে ক ৃ প া হ ৈ ত ে ॥ ৫ ৭ ॥

деве о карена ка̄ мйа йе-прабху декхите

йе-те-джане хӣ на прабху декхе кр̣ па̄ хаите

Господь, которого мечтают видеть даже боги, милостиво явил Себя взорам людей.

Комментарий:

Из сострадания Господь явил простым жителям Бангладеша свой трансцендентный облик, который редко удается увидеть даже богам. Отбросив двуличие, порожденное служением майе, удачливые души, которым посчастливилось увидеть Господа, освобождались от всего неблагоприятного, в отличие от тех, кто продолжал стяжать временные материальные блага (прея). Беспричинная милость Господа защищала искренних людей, воспитывавшихся в духе наслаждения чувств, от стремления к материальным удовольствиям.

 

Стих 58

হ ে ন ম ত ে গ ৌ র স ু ন ্ দ র ধ ী র ে -ধ ী র ে ।

ক ত দ ি ন ে আ ই ল ে ন প দ ্ ম া ব ত ী -ত ী র ে ॥ ৫ ৮ ॥

хӣ на-мате гаурасундара дхӣ ре-дхӣ ре

ката-дине а̄ илена падма̄ ватӣ -тӣ ре

Спустя несколько дней Господь прибыл на берег реки Падмавати.

Комментарий:

Довольная молитвами святого царя Бхагиратхи, Джахнави деви (река Ганга) проявилась в Майа-тиртхе (Харидваре), чтобы начать свое движение на восток, в сторону океана. Люди говорят, что некий демон, обладающий материальным знанием, не хотел, чтобы Бхагиратхи достигла лотосных стоп Господа. С этой целью он изменил течение Ганги — отклонил ее русло, влив в реку Падмавати. Опечаленная Бхагиратхи устремила свои воды в Шри Навадвипу-Маяпур, желая обрести лотосные стопы Гаура-Нараяны и служить им. Маяпур неотличен от Майа-тиртхи Харидвара. Вскоре после своей женитьбы обладатель шести божественных достояний, Господь Гаурасундар, посетил множество деревень и, наконец, достиг берега реки Падмавати. Так Господь совершал игры, похожие на действия обычного домохозяина, отправившегося в путь с надеждой на обогащение.

 

Стих 59

প দ ্ ম া ব ত ী -ন দ ী র ত র ঙ ্ গ -শ ো ভ া অ ত ি ।

উ ত ্ ত ম প ু ল ি ন, —য ে ন উ প ব ন ত থ ি ॥ ৫ ৯ ॥

падма̄ ватӣ -надира таран̇ га-ш́ обха̄ ати

уттама пулина, — йена упавана татхи

Бег вод Падмавати радует глаз, а ее берега утопают в зелени.

 

Стих 60

দ ে খ ি ’ প দ ্ ম া ব ত ী প ্ র ভ ু ম হ া -ক ু ত ূ হ ল ে ।

গ ণ -স হ স ্ ন া ন ক র ি ল ে ন ত া র জ ল ে ॥ ৬ ০ ॥

декхи’ падма̄ ватӣ прабху маха̄ -кутӯ хале

ган̣ а-саха сна̄ на карилена та̄ ’ра джале

Увидев реку Падмавати, Господь с удовольствием принял омовение в ее водах вместе со своими учениками.

 

Стих 61

ভ া গ ্ য ব ত ী প দ ্ ম া ব ত ী স ে ই দ ি ন হ ৈ ত ে ।

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...