Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Затем все украсили орнаментом из разноцветных порошков. 14 страница




 

Стих 232

উ হ া ন স ে য ো গ ্ য প দ ‘হ র ি দ া স ’-ন া ম ।

ন ি র ব ধ ি ক ৃ ষ ্ ণ চ ন ্ দ ্ র হ ৃ দ য ় ে উ হ া ন ॥ ২ ৩ ২ ॥

уха̄ на се йогйа пада ‘харида̄ са’-на̄ ма

ниравадхи кр̣ ш̣ н̣ а-чандра хр̣ дайе уха̄ на

Имя «Харидас» как нельзя лучше подходит ему, ибо в его сердце всегда живет Шри Кришна.

Комментарий:

Объяснение второй строки данного стиха можно найти в «Шримад-Бхагаватам» [9. 4. 63– 68].

 

Стих 233

স র ্ ব ্ ব ভ ূ ত ব ৎ স ল, স ব া র উ প ক া র ী ।

ঈ শ ্ ব র ে র স ঙ ্ গ ে প ্ র ত ি -জ ন ্ ম ে অ ব ত া র ী ॥ ২ ৩ ৩ ॥

сарва-бхӯ та-ватсала, саба̄ ра упака̄ ри

ӣ ш́ варера сан̇ ге прати-джанме авата̄ рӣ

Он относится с состраданием ко всем живым существам и всегда заботится об их благе. Он всегда сопровождает Господа во всех Его воплощениях.

Комментарий:

Харидас Тхакур с любовью заботится обо всех дживах. Он — благодетель и доброжелатель всех движущихся и неподвижных существ. Он приходит в мир вместе с Господом. Иными словами, он – постоянный участник всех Его игр.

 

Стих 234

উ ঁ হ ি স ে ন ি র প র া ধ ব ি ষ ্ ণ ু -ব ৈ ষ ্ ণ ব ে ত ে ।

স ্ ব প ্ ন ে ও উ হ া ন দ ৃ ষ ্ ট ি ন া য া য ় ব ি প থ ে ॥ ২ ৩ ৪ ॥

ун̇ хи се нирапара̄ дха виш̣ н̣ у-ваиш̣ н̣ авете

свапне о ун̇ ха̄ на др̣ ш̣ т̣ и на̄ йа̄ йа випатхе

Он никогда не оскорбляет Вишну и вайшнавови даже во сне не отклоняется от истинного пути.

Комментарий:

Харидас Тхакур — близкий спутник Господа, поэтому он не способен совершить оскорбления Вишну и вайшнавов. В отличие от обычных людей, он даже во сне не может оставить служение Кришне.

 

Стих 235

ত ি ল া র ্ দ ্ ধ উ হ া ন স ঙ ্ গ য ে -জ ী ব ে র হ য ় ।

স ে অ ব শ ্ য প া য ় ক ৃ ষ ্ ণ প া দ প দ ্ ম া শ ্ র য ় ॥ ২ ৩ ৫ ॥

тила̄ рддха ун̇ ха̄ на сан̇ га йе-джӣ вера хайа

се аваш́ йа па̄ йа кр̣ ш̣ н̣ а-па̄ да-падма̄ ш́ райа

Благодаря даже одному мгновению общения с Харидасом человек может обрести прибежище у лотосных стоп Кришны.

Комментарий:

Если благодаря великой удаче, обретенной в результате совершения праведных поступков в течение многих жизней, человек обретет общение с Харидасом Тхакуром хотя бы на мгновение, он вскоре достигнет лотосных стоп Господа.

 

Стих 236

ব ্ র হ ্ ম া -শ ি ব ো হ র ি দ া স -হ ে ন ভ ক ্ ত -স ঙ ্ গ ।

ন ি র ব ধ ি ক র ি ত ে চ ি ত ্ ত ে র ব ড ় র ঙ ্ গ ॥ ২ ৩ ৬ ॥

брахма̄ -ш́ иво харида̄ са-хена бхакта-сан̇ га

ниравадхи карите читтера бад̣ а ран̇ га

Даже Брахма и Шива погружаются в величайший духовный экстаз, общаясь с таким возвышенным преданным, как Харидас.

Комментарий:

Боги во главе с Брахмой всегда стремятся обрести духовное богатство благодаря общению с такими маха-бхагавата-вайшнавами, как Харидас Тхакур.

 

Стих 237

‘জ া ত ি, ক ু ল, স ব —ন ি র র ্ থ ক ’ ব ু ঝ া ই ত ে ।

জ ন ্ ম ি ল ে ন ন ী চ ক ু ল ে প ্ র ভ ু র আ জ ্ ঞ া ত ে ॥ ২ ৩ ৭ ॥

‘джа̄ ти, кула, саба-нирартхака’ буджха̄ ите

джанмилена нӣ ча-куле прабхура а̄ джн̃ а̄ те

По воле Господа Харидас родился в семье из низших слоев общества, чтобы показать, что благородное происхождение и высокое общественное положение не имеют истинной ценности.

Комментарий:

В результате греховных или праведных поступков обусловленная душа рождается среди высших или низших форм жизни. Так проявляются плоды ее кармы. Но с духовной точки зрения, рождение в возвышенной и благородной семье не имеет подлинной ценности. По воле Господа Харидас Тхакур родился в мусульманской семье для того, чтобы проповедовать эту высшую истину всему миру.

 

Стих 238

‘অ ধ ম -ক ু ল ে ত ে য দ ি ব ি ষ ্ ণ ু ভ ক ্ ত হ য ় ।

ত থ া প ি স ে -ই স ে প ূ জ ্ য ’—স র ্ ব ্ ব শ া স ্ ত ্ র ে ক য ় ॥ ২ ৩ ৮ ॥

‘адхама-кулете йади виш̣ н̣ у-бхакта хайа

татха̄ пи се-и се пӯ джйа’ — сарва-ш́ а̄ стре кайа

Даже если преданный Господа рождается в низкой семье, все равно он достоин почитания. Таково заключение священных писаний.

Комментарий:

Рождение в благородной или низкой семье является следствием прошлых (праведных или греховных) поступков человека, определяющих его карму. Каждое живое существо является преданным Господа Вишну, и хотя по происхождению его причисляют к низшим или высшим слоям общества, правильнее было бы определять его положение в соответствии с уровнем его преданности Господу. Об этом громогласно возвещают писания вайшнавов. Неправильно думать, что тот, кто родился в неблагородной семье, недостоин заниматься преданным служением Господу Вишну. Вайшнав, несмотря на низкое происхождение, является достойным брахманом и духовным учителем — и ему должны поклоняться все люди, включая рожденных в более высоких кастах.

 

Стих 239

‘উ ত ্ ত ম -ক ু ল ে ত ে জ ন ্ ম ি ’ শ ্ র ী ক ৃ ষ ্ ণ ে ন া ভ জ ে ।

ক ু ল ে ত া র ক ি ক র ি ব ে, ন র ক ে ত ে ম জ ে ’ ॥ ২ ৩ ৯ ॥

‘уттама-кулете джанми’ ш́ рӣ -кр̣ ш̣ н̣ е на̄ бхадже

куле та̄ ’ра ки карибе, наракете мадже’

Если человек родился в благородной семье, но не поклоняется лотосным стопам Шри Кришны, его высокое происхождение не принесет ему пользы, и он попадет в ад.

Комментарий:

Даже если в результате прошлой благочестивой деятельности человек рождается в аристократической и благородной семье, но проявляет равнодушие к служению Господу, он несомненно отправится в ад. Это подтверждает один из девяти Йогендр по имени Чамаса в беседе с Махараджем Ними:

йа эш̣ а̄ м̇ пуруш̣ ам̇ са̄ кш̣ а̄ д

а̄ тма-прабхавам ӣ ш́ варам

на̄ бхаджантй аваджа̄ нанти

стха̄ над бхраш̣ т̣ а̄ х̣ патантй адхах̣

«Если кто-либо из представителей четырех варн и четырех ашрамов пренебрегает поклонением Верховному Господу или сознательно проявляет неуважение к Верховной Личности Бога, которая является самим источником его существования, он потеряет свое положение и падет в ад» [ШБ. 11. 5. 3].

 

Стих 240

এ ই স ব ব ে দ -ব া ক ্ য ে র স া ক ্ ষ ী দ ে খ া ই ত ে ।

জ ন ্ ম ি ল ে ন হ র ি দ া স অ ধ ম -ক ু ল ে ত ে ॥ ২ ৪ ০ ॥

эи саба веда-ва̄ кйера ш́ а̄ кш̣ ӣ декха̄ ите

джанмилена харида̄ са адхама-кулете

Для подтверждения слов священных писаний Харидас родился в неблагородной семье.

 

Стихи 241– 242

প ্ র হ ্ ল া দ য ে হ ে ন দ ৈ ত ্ য, ক প ি হ ন ূ ম া ন ্ ।

এ ই ম ত হ র ি দ া স ন ী চ -জ া ত ি ন া ম ॥ ২ ৪ ১ ॥

হ র ি দ া স -স ্ প র ্ শ ব া ঞ ্ ছ া ক র ে দ ে ব গ ণ ।

গ ঙ ্ গ া ও ব া ঞ ্ ছ ে ন হ র ি দ া স ে র ম জ ্ জ ন ॥ ২ ৪ ২ ॥

прахла̄ да йехена даитйа, капи ханӯ ма̄ н

эи-мата харида̄ са нӣ ча-джа̄ ти на̄ ма

харида̄ са-спарш́ а ва̄ н̃ чха̄ каре дева-ган̣ а

ган̇ га̄ о ва̄ н̃ чхена харида̄ сера маджджана

Харидас родился в неблагородной семье точно так же, как Прахлада родился в семье демонов, а Хануман – в семье обезьян. Даже боги мечтали прикоснуться к телу Харидаса, а мать Ганга мечтала, чтобы Харидас вошел в ее воды.

Комментарий:

Подобно тому, как Шри Прахлада родился в демонической семье, представители которой с рождения были враждебны Вишну, а Шри Хануман родился в семье животных, по воле Господа Тхакур Харидас родился в семье мусульман. Обычно люди мечтают очиститься благодаря благословению богов или омовению в Ганге, но что говорить о богах во главе с Брахмой, если даже самая священная из рек — Ганга, берущая начало у стоп Господа Вишну, – желала обрести славу благодаря прикосновению к телу маха-бхагаваты, парамахамсы, вайшнава-ачарьи Харидаса Тхакура, который был представителем всех богов на земле.

 

Стих 243

স ্ প র ্ শ ে র ক ি দ া য ়, দ ে খ ি ল ে ই হ র ি দ া স ।

ছ ি ণ ্ ড ে ’ স র ্ ব ্ ব জ ী ব ে র অ ন া দ ি ক র ্ ম ্ ম প া শ ॥ ২ ৪ ৩ ॥

спарш́ ера ки да̄ йа, декхилеи харида̄ са

чхин̣ д̣ е’ сарва-джӣ вера ана̄ ди карма-па̄ ш́ а

Что говорить о прикосновении, если, даже увидев Харидаса, человек освобождался от рабства мирской деятельности.

Комментарий:

Не говоря уже о прикосновении к телу Харидаса, человек навсегда освобождался от оков материального существования, порожденного невежеством, если ему удавалось лишь раз увидеть этого возвышенного святого.

 

Стих 244

হ র ি দ া স আ শ ্ র য ় ক র ি ব ে য ে ই জ ন ।

ত া ন ে দ ে খ ি ল ে ও খ ণ ্ ড ে ’ স ং স া র -ব ন ্ ধ ন ॥ ২ ৪ ৪ ॥

харида̄ са а̄ ш́ райа карибе йеи джана

та̄ ’не декхиле о кхан̣ д̣ е’ сам̇ са̄ ра-бандхана

Если человек видел того, кто принял прибежище у Харидаса, он немедленно освобождался от материального рабства.

Комментарий:

Даже увидев того, кто принимал нама-ачарью Харидаса своим духовным учителем, человек мог разорвать путы материальной жизни и встать на духовный путь.

 

Стихи 245– 246

শ ত -ব র ্ ষ ে শ ত ম ু খ ে উ হ া ন ম হ ি ম া ।

ক হ ি ল ে ও ন া হ ি প া র ি ক র ি ব া র ে স ী ম া ॥ ২ ৪ ৫ ॥

ভ া গ ্ য ব ন ্ ত ত ো ম র া স ে, ত ো ম া ’-স ব া ’ হ ৈ ত ে ।

উ হ া ন ম হ ি ম া ক ি ছ ু আ ই ল ম ু খ ে ত ে ॥ ২ ৪ ৬ ॥

ш́ ата-варш̣ а ш́ ата мукхе уха̄ на махима̄

кахиле о на̄ хи па̄ ри кариба̄ ре сӣ ма̄

бха̄ гйаванта томара̄ се, тома̄ ’ саба̄ хаите

уха̄ на махима̄ кичху а̄ ила мукхете

Даже если Я буду славить Харидаса в течение сотен лет сотнями уст, Я не смогу описать всю его славу. Вы очень удачливы, ибо благодаря вам Я обрел возможность прославить Харидаса.

Комментарий:

Заклинатель змей, подчинявший их силой мантр, сказал: «Все вы очень удачливы, ибо благодаря вашим вопросам я смог говорить о славе преданного Господа. Даже если я буду петь о славе трансцендентных качеств Тхакура Харидаса в течение сотен лет сотнями уст, я не смогу достичь пределов его величия».

 

Стих 247

স ক ৃ ৎ য ে ব ল ি ব ে ক হ র ি দ া স -ন া ম ।

স ত ্ য স ত ্ য স ে হ য া ই ব ে ক ক ৃ ষ ্ ণ ধ া ম ” ॥ ২ ৪ ৭ ॥

сакр̣ т йе балибека харида̄ са-на̄ ма

сатйа сатйа сеха йа̄ ибека кр̣ ш̣ н̣ а-дха̄ ма’

Уверяю вас — тот, кто будет без оскорблений воспевать имя Харидаса, несомненно, достигнет обители Господа Кришны».

Комментарий:

Если человек хотя бы один раз произнесет трансцендентное имя Вайшнава Тхакура — «Харидас», — это направит его на путь, ведущий к Богу.

 

Стих 248

এ ত ব ল ি ’ ম ৌ ন হ ই ল ে ন ন া গ র া জ ।

ত ু ষ ্ ট হ ই ল ে ন শ ু ন ি ’ স জ ্ জ ন -স ম া জ ॥ ২ ৪ ৮ ॥

эта бали’ мауна хаилена на̄ га-ра̄ джа

туш̣ т̣ а хаилена ш́ уни’ саджджана-сама̄ джа

Заклинатель змей замолчал, и все благочестивые люди были удовлетворены его словами.

 

Стих 249

হ ে ন হ র ি দ া স -ঠ া ক ু র ে র অ ন ু ভ া ব ।

ক হ ি য ় া আ ছ ে ন প ূ র ্ ব ্ ব ে শ ্ র ী ব ৈ ষ ্ ণ ব -ন া গ ॥ ২ ৪ ৯ ॥

хена харида̄ са т̣ ха̄ курера анубха̄ ва

кахийа̄ а̄ чхена пӯ рве ш́ рӣ -ваиш̣ н̣ ава-на̄ га

Так Царь змей рассказал собравшимся о славе Харидаса Тхакура.

 

Стих 250

স ব া র প র ম -প ্ র ী ত ি হ র ি দ া স -প ্ র ত ি ।

ন া গ -ম ু খ ে শ ু ন ি ’ হ র ষ ি ত হ ৈ ল অ ত ি ॥ ২ ৫ ০ ॥

саба̄ ра парама-прӣ ти харида̄ са-прати

на̄ га-мукхе ш́ уни’ хараш̣ ита хаила ати

Выслушав рассказ Царя змей, поведанный устами благочестивого заклинателя змей, люди прониклись любовью к Харидасу.

 

Стих 251

হ ে ন ম ত ে ব ৈ স ে ন ঠ া ক ু র -হ র ি দ া স ।

গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র ন া ক র ে ন ভ ক ্ ত ি র প ্ র ক া শ ॥ ২ ৫ ১ ॥

хена-мате ваисена т̣ ха̄ кура-харида̄ са

гаурачандра на̄ карена бхактира прака̄ ш́ а

Так жил Харидас, совершая игры в преданном служении Господу и дожидаясь дня, когда Шри Гаурачандра проявит Себя как величайший преданный Господа.

 

Стих 252

স র ্ ব ্ ব দ ি ক ে ব ি ষ ্ ণ ু ভ ক ্ ত ি -শ ূ ন ্ য স র ্ ব ্ ব জ ন ।

উ দ ্ দ ে শ ো ন া জ া ন ে ক ে হ ক ে ম ন ক ী র ্ ত ্ ত ন ॥ ২ ৫ ২ ॥

сарва-дике виш̣ н̣ у-бхакти-ш́ ӯ нйа сарва-джана

уддеш̣ о на̄ джа̄ не кеха кемана кӣ ртана

В те времена люди были далеки от служения Господу Вишну. Они не понимали смысла и цели киртана.

Комментарий:

Люди, привязанные к удовлетворению своих чувств, не помнят о Господе Хари. Все больше отдаляясь от служения Господу, они погружаются в опьяняющие их наслаждения материального мира. Во времена, описываемые в этой книге, люди, околдованные майей, прожигали свою жизнь в мирских развлечениях, полностью забыв о поклонении Господу Вишну. Поскольку Шри Гаурасундар еще не явил миру свои божественные игры, которыми Он показал величие любви и преданности Господу Шри Кришне, никто не понимал, почему Харидас Тхакур совершает харинама-санкиртану и какова цель его проповеди.

 

Стих 253

ক ো থ া ও ন া হ ি ক ব ি ষ ্ ণ ু ভ ক ্ ত ি র প ্ র ক া শ ।

ব ৈ ষ ্ ণ ব ে র ে স ব ে ই ক র য ় ে প র ি হ া স ॥ ২ ৫ ৩ ॥

котха̄ о на̄ хика виш̣ н̣ у-бхактира прака̄ ш́ а

ваиш̣ н̣ авере сабеи карайе париха̄ са

Нигде нельзя было обнаружить и намека на преданность Господу Вишну. Встречая вайшнавов, люди просто смеялись над ними.

Комментарий:

Поскольку никто и нигде не говорил о Господе Хари, люди не знали, что такое преданность Вишну. Не понимая возвышенного положения вайшнавов, люди обычно насмехались над ними.

 

Стих 254

আ প ন া -আ প ন ি স ব স া ধ ু গ ণ ম ে ল ি ’ ।

গ া য ় ে ন শ ্ র ী ক ৃ ষ ্ ণ ন া ম দ ি য ় া ক র ত া ল ি ॥ ২ ৫ ৪ ॥

а̄ пана̄ -а̄ пани саба са̄ дху-ган̣ а мели’

га̄ йена ш́ рӣ -кр̣ ш̣ н̣ а-на̄ ма дийа̄ карата̄ ли

Собираясь вместе, преданные пели имена Кришны, хлопая в ладоши.

 

Стих 255

ত া হ া ত ে ও দ ু ষ ্ ট গ ণ ম হ া -ক ্ র ো ধ ক র ে ’ ।

প া ষ ণ ্ ড ী প া ষ ণ ্ ড ী ম ে ল ি ’ ব গ ি য ় া ই ম র ে ॥ ২ ৫ ৫ ॥

та̄ ха̄ те о душ̣ т̣ а-ган̣ а маха̄ -кродха каре

па̄ ш̣ ан̣ д̣ ӣ па̄ ш̣ ан̣ д̣ ӣ мели’ балгийа̄ и маре

Такое поведение преданных возмущало невежественных глупцов, которые открыто оскорбляли преданных:

 

Стих 256

“এ ব া ম ু ন গ ু ল া র া জ ্ য ক র ি ব ে ক ন া শ ।

ই হ া স ব া ’ হ ৈ ত ে হ ব ে দ ু র ্ ভ ি ক ্ ষ প ্ র ক া শ ॥ ২ ৫ ৬ ॥

‘е ва̄ мунагула̄ ра̄ джйа карибека на̄ ш́ а

иха̄ саба̄ ’ хаите ха’бе дурбхикш̣ а прака̄ ш́ а

«Эти брахманы уничтожат наши земли. Своими действиями они навлекут засуху.

 

Стих 257

এ ব া ম ন গ ু ল া স ব ম া গ ি য ় া খ া ই ত ে ।

ভ া ব ু ক -ক ী র ্ ত ্ ত ন ক র ি ’ ন া ন া ছ ল প া ত ে ॥ ২ ৫ ৭ ॥

э ва̄ манагула̄ саба ма̄ гийа̄ кха̄ ите

бха̄ вука-кӣ ртана кари’ на̄ на̄ чхала па̄ те

Они поют свои песни и выдумывают разные трюки лишь для того, чтобы получить пожертвования.

Комментарий:

Преданные отказались от дурного общения, чтобы вместе воспевать святые имена Хари, но безбожники, лишенные преданности Господу Хари, зло смеялись над ними: «Думая лишь о наполнении своих желудков, эти брахманы громко поют, облачаются в одежды сентименталистов и выдумывают другие способы обмана. Они лишь изображают религиозные чувства, поскольку их интересует только собственное пропитание. Если мы позволим им и дальше вести себя так вызывающе и побираться, получая милостыню, наши земли постигнет засуха».

В действительности, все как раз наоборот: обвинять преданных Господа – значит призывать беды в мир, более того — вести людей в ад. Преданные всегда заняты возвышенным служением Господу — воспеванием Его святых имен. Они не стремятся, подобно обычным людям, тяжело трудиться, чтобы потом потратить нелегко заработанные деньги на наслаждения. Они также не потворствуют лени, порожденной невежеством. Скорее наоборот — все, что обычно используется для наслаждения чувств, преданные используют в служении Господу Хари ради вечного блага всех людей.

 

Стих 258

গ ো স া ঞ ি র শ য ় ন ব র ি ষ া চ া র ি ম া স ।

ই হ া ত ে ক ি য ু য ় া য ় ড া ক ি ত ে ব ড ় ড া ক? ॥ ২ ৫ ৮ ॥

госа̄ н̃ ира ш́ айана вариш̣ а̄ ча̄ ри-ма̄ са

иха̄ те ки йуйа̄ йа д̣ а̄ ките бад̣ а д̣ а̄ ка?

Господь отдыхает четыре месяца в течение сезона дождей, но эти брахманы громко призывают имя Господа даже в такое время. Разве это правильно?

Комментарий:

Атеисты-смарты, ищущие выгоду в каждом поступке, обычно заявляют: «Господь Вишну отдыхает в период чатурмасьи. Поэтому в течение этих четырех месяцев — шравана, бхадра, ашвина и картика — никто не должен громко петь Его имена. Иначе можно потревожить божественный сон Господа (йога-нидру). Если вайшнавы будут нарушать это предписание шастр, громко воспевая имена Хари во время Его священного отдыха, Господь разгневается и пошлет различные бедствия на нашу землю, такие, как засуха и голод».

 

Стих 259

ন ি দ ্ র া -ভ ঙ ্ গ হ ই ল ে ক ্ র ু দ ্ ধ হ ই ব ে গ ো স া ঞ ি ।

দ ু র ্ ভ ি ক ্ ষ ক র ি ব ে দ ে শ ে, —ই থ ে দ ্ ব ি ধ া ন া ই ” ॥ ২ ৫ ৯ ॥

нидра̄ бхан̇ га хаиле круддха хаибе госа̄ н̃ и

дурбхикш̣ а карибе деш́ е, — итхе двидха̄ на̄ и’

Если потревожить сон Господа, Он разгневается и нашлет засуху на наши земли. В этом нет никаких сомнений».

 

Стих 260

ক ে হ ব ল ে, —“য দ ি ধ া ন ্ য ক ি ছ ু ম ূ ল ্ য চ ড ় ে ।

ত ব ে এ -গ ু ল া র ে ধ র ি ’ ক ি ল া ই ম ু ঘ া ড ় ে ” ॥ ২ ৬ ০ ॥

кеха бале, –‘йади дха̄ нйа кичху мӯ лйа чад̣ е

табе э-гула̄ ре дхари’ кила̄ иму гха̄ д̣ е’

Кто-то сказал: «Если поднимутся цены на рис, я побью этих вайшнавов! »

 

Стих 261

ক ে হ ব ল ে, —“এ ক া দ শ ী -ন ি শ ি -জ া গ র ণ ে ।

ক র ি ব ে গ ো ব ি ন ্ দ -ন া ম ক র ি ’ উ চ ্ চ া র ণ ে ॥ ২ ৬ ১ ॥

кеха бале, –‘ека̄ даш́ е-ниш́ и-джа̄ га̄ ран̣ е

карибе говинда-на̄ ма кари’ учча̄ ран̣ е

Другой человек сказал: «В день экадаши эти преданные не спят всю ночь и поют имена Говинды.

 

Стих 262

প ্ র ত ি দ ি ন উ চ ্ চ া র ণ ক র ি য ় া ক ি ক া য? ” ।

এ ই র ূ প ে ব ল ে য ত ম ধ ্ য স ্ থ -স ম া জ ॥ ২ ৬ ২ ॥

прати-дина учча̄ ран̣ а карийа̄ ки ка̄ йа? ’

эи-рӯ пе бале йата мадхйастха-сама̄ джа

Какой смысл петь имена Господа каждый день? » Подобным образом безбожники оскорбляли преданных.

Комментарий:

Некоторые невежественные люди, равнодушные к преданному служению, говорили: «Нет никакой пользы в ежедневном громком пении имен Господа. Все живые существа связаны последствиями своей прошлой деятельности, и даже сам Господь подчиняется законам кармы; поэтому те, кто усиленно повторяет имена Бога, в действительности лишь увеличивают выделения желчи в своем организме».

 

Стих 263

দ ু ঃ খ প া য ় শ ু ন ি য ় া স ক ল ভ ক ্ ত গ ণ ।

ত থ া প ি ন া ছ া ড ় ে ক ে হ হ র ি স ঙ ্ ক ী র ্ ত ্ ত ন ॥ ২ ৬ ৩ ॥

дух̣ кха па̄ йа ш́ унийа̄ сакала бхакта-ган̣ а

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...