Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Гададхара Пандита был очень дорог Мукунде и постоянно сопровождал его.




Гададхара Пандита был очень дорог Мукунде и постоянно сопровождал его.

 

Стих 45

yathakara ye varta, kahena asi' saba

Глава 7

" aji etha aila eka adbhuta vaisnava

Всеми услышанными новостями Мукунда делился с Гададхарой. Однажды он сказал: «Сегодня в город пришёл удивительный вайшнав».

 

Стих 46

gadadhara pandita, sunaha savadhane vaisnava dekhite ye vancaha tumi mane

«О Гададхара Пандита, слушай внимательно. Ты хочешь увидеть истинного вайшнава? »

Гададхара Пандита был очень дорог Мукунде, поэтому Мукунда рассказал ему о прибытии Пундарики, подстегнув его желание встретиться с вайшнавом махабхагаватой.

 

Стих 47

adbhuta vaisnava aji dekhaba tomare sevaka kariya yena smaraha amare"

«Сегодня я познакомлю тебя с удивительным вайшнавом, поэтому ты можешь считать это моим служением тебе».

«Я познакомлю тебя с необычайно возвышенным вайшнавом, а ты взамен, пожалуйста, считай меня своим слугой».

 

Стих 48

suni' gadadhara bada harisa haila sei-ksane 'krsna' bali' dekhite calila

Гададхара с огромной радостью выслушал Мукунду и они немедленно отправились к Видьянидхи, воспевая имена Кришны.

 

Стих 49

vasiya achena vidyanidhi mahasaya sammukhe haila gadadharera vijaya

Видьянидхи Махашая сидел у себя в доме, когда перед ним предстал Гададхара.

 

Стих 50

gadadhara pandita karila namaskara vasaila asane kariya puraskara

Гададхара Пандита предложил Пундарике поклоны, а тот в ответ предложил гостю присесть.

 

Стих 51

jijnasila vidyanidhi mukundera sthane " kiba nama inhara, thakena kоn grame?

Видьянидхи спросил Мукунду: «Как зовут твоего друга и где он живет? »

Глава 7

 

Стих 52

visnu-bhakti-tejomaya dekhi kalevara akrti, prakrti — dui раrата sundara"

«Благодаря его преданности Вишну, я вижу как сияет его тело. Его внешний вид и нрав вызывают восхищение».

 

Стих 53-54

mukunda balena, — '" sri-gadadhara' nama sisu haite samsare virakta bhagyavan 'madhava misrera putra' kahi vyavahare sakala vaisnava priti vasena inhare

Мукунда сказал: «Его зовут Шри Гададхара. Он очень удачлив, потому что с самого детства отрешён от семейной жизни. Он известен как сын Мадхавы Мишры и все вайшнавы испытывают к нему сильную привязанность».

В ответ на вопрос Пундарики Видьянидхи о Шри Гададхаре, Мукунда сказал: «Обычные люди судят о нём с мирской точки зрения, как о сыне брахмана по имени Мадхава Мишра. Он утвердился в принципах отречения с самого детства (другими словами он представил Гададхару в соответствии с его положением в системе варнашрамы), и вместе с тем, он стал объектом любви для всех вайшнавов.

 

Стих 55

bhakti-pathe rata, sanga bhaktera sahite suniya tomara пата aila dekhite"

«Он постоянно занят преданным служением и постоянно общается с преданными. Услышав твоё имя, он пожелал увидеть тебя».

 

Стих 56

suni' vidyanidhi bada santosa haila parama gaurave sambhasibare lagila

Видьянидхи был очень доволен услышанным, и с огромным почтением начал беседу.

 

Стих 57

vasiya achena pundarika mahasaya raja-putra hena kariyachena vijaya

Если судить по тому, как Пундарика сидел, можно было принять его за принца.

 

Стих 58

divya-khatta hingule, pitale sobha kare divya-candratapa tina tahara upare

Он сидел на великолепном красном диване, декорированном бронзовыми подлокотниками, а над ним нависали три роскошных балдахина.

Словосочетание дивья-кхатта означает прекрасный высокий диван. Слово хингула относится к краске, на основе смеси определённых минералов и ртути. Слово питала означает ”изготовленный из бронзы”. Слово чандратапа означает “балдахин”.

Глава 7

 

Стих 59

tahin divya-sayya sobhe ati suksma-vase patta-neta-balisa sobhaye cari pase

Рядом с ним стояла роскошная кровать, заправленная дорогой шёлковой тканью и заваленная подушками.

Словосочетание патта-нета означает “шелковая ткань”. В просторечье слово нета означает “тряпка” или “кусок ткани”. Слово балиша означает ”подушка”.

 

Стих 60

bada jhari, chota jhari guti panca sata divya-pitalera bata, раkа рапа ta'ta

В доме было пять или семь больших и маленьких сосудов для воды. Также там было дорогое бронзовое блюдо с приготовленным паном.

Слово джхари означает “сосуд с водой” или “кувшин с носиком”. Словосочетание питалера бата относится к блюду, используемому для хранения пана*. *Пан-масала состоит из бетельных листьев, дробленых орехов пальмы катеха, извести и специй, — кардамона, ванили, сахара, перца, корицы, патры, муската.

 

Стих 61

divya alavati dui sobhe dui pase pana khana adhara dekhi' dekhi' hase

По обе стороны от него стояли красивые плевательницы. Он улыбаясь жевал пан и разглядывал свои губы.

Слово алавати означает “плевательница”.

 

Стих 62

divya-mayurera pakha lai' dui jane vatasa karite ache dehe sarva-ksane

Двое слуг постоянно обмахивали его изысканными опахалами из перьев павлина.

 

Стих 63

candanera udhva-pundra-tilaka kapale gandhera sahita tathi phagu-bindu mile

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...