Его губы очаровывали, а зубы были просто прекрасны. Линии Его удлинённых бровей устремлялись к мочкам ушей.
Его губы очаровывали, а зубы были просто прекрасны. Линии Его удлинённых бровей устремлялись к мочкам ушей.
Стих 182
gajendra jiniya skandha, hrdaya supina tahin sobhe sukla-yajna-sutra ati ksina
Его плечам позавидовали бы цари среди слонов. Его широкая грудь была украшена изящным, белым шнуром брахмана.
Стих 183
caranaravinde rama-tulasira sthana parama-nirmala-suksma-vasa paridhana
У Его лотосных стоп нашли прибежище Лакшми и Туласи. Его тело прикрывала тончайшая, чистая ткань.
Стих 184
unnata nasika, simha-griva manohara saba' haite supita sudirgha kalevara
Его прямой нос и подобная львиной шея, были изумительными. Его телу не было равных в росте и золотистой коже.
Стих 185
ye-se-khane thakiya sakala loka bale " dekha, thakurera kesa sobhe nаnа phule"
Люди со всех сторон восхищённо говорили, " Смотрите, как прекрасны волосы Господа, украшенные цветами".
Стих 186
eteka lokera se haila samuccaya sarisapa padile о tala nahi haya
Толпа была настолько плотной, что если уронить горчичное семечко, ему бы некуда было упасть.
Толпа людей была такой плотной, что если уронить даже крохотное горчичное зёрнышко, оно не смогло бы упасть на землю.
Стих 187
tathapiha hena krpa haila takhana sabei dekhena sukhe prabhura vadana
Теперь, по милости Господа, каждый мог радостно созерцать Его лицо.
Стих 188
prabhura sri-mukha dekhi' saba nari-gana hulahuli diya 'hari' bale anuksana
Глядя на привлекательное лицо Господа, все женщины восторженно вздыхали и непрерывно повторяли имя Хари.
Слово хулахули означает улу-дхвани. Это звук, который женщины Бенгалии издают особой вибрацией языка.
Стих 189
kandira sahita kala sakala duyare purna-ghata sobhe narikela amrasare
На пороге каждого дома лежали гроздья бананов, глиняные горшки с водой, кокосы, манго и манговые веточки.
Стих 190
ghrtera pradipa jvale parama sundara dadhi, durva, dhanya divya batara upara
Горящие светильники с гхи, изобилие тарелок наполненных йогуртом, зеленью дурвы и упругим рисом, просто поражали воображение.
Стих 191
ei mata nadiyara prati-dvare dvare hena nahi jani, iha kon jane kare
Каждый порог дома Надии был украшен подобным образом, но никто не знал откуда всё это взялось.
Стих 192
bale stri-purusa saba loka prabhu-sange keha kaho na jane paramananda-range
В экстазе воспевая имена Господа, мужчины и женщины не знали, сколько всего людей учачствуют в шествии.
Стих 193
corera achila citta — 'ei avasare aji curi karibana prati-ghare ghare' Воры думали, " Какая прекрасная возможность. Сегодня мы погреем руки в каждом доме".
Стих 194
sese cora pasarila bhava apanara 'hari' bai mukhe karo na aise ara
В конце концов, воры забыли о своих планах, и из их уст звучали только имена Хари.
Тут следует обратиться к стиху 113 из Шри Чайтанья-чандрамриты: stri-putradi-katham jahur vivasayinah sastra-pravadam budha yogindra vijahur-marun-niyama-ja-klesam tapas tapasah jhanabhyasa-vidhim jahus ca yatayas caitanya-candre раrат aviskurvati bhakti-yoga-padavim naivanya asid rasah
" Господь Чайтаньячандра открыл путь чистому преданному служению. Материалисты отложили свои материальные дела, и оставили беседы со своими жёнами и детьми. Учёные прекратили обсуждение священных писаний, йоги отказались от своих дыхательных практик, отречённые бросили свои аскезы, а имперсоналисты забросили изучение Веданты. Привлечённые сладостным очарованием преданного служения Кришне, все лавочники прекратили торговлю своими бесполезными товарами".
Стих 195
haila sakala patha khai-kadi-maya keba kare, keba phele, hena ranga haya
Вся дорога была усыпана воздушным рисом и маленькими ракушками, но все были в таком ликовании, что не задавались вопросом, кто принёс их и кто разбросал.
Стих 196
'stuti-hena' na maniha e-sakala katha ei mata haye — krsna viharena yatha
Не надо думать что это преувеличение. Такие события происходят там, где Кришна наслаждается играми.
Стих 197
nava-laksa prasada dvaraka ratna-maya nimese haila, ei bhagavate kaya
В Шримад Бхагаватам описывается, как девятьсот тысяч дворцов, сияющих драгоценностями, проявились в мгновение ока.
См. Шримад Бхагаватам (10. 50. 49-53).
Стих 198-199
ye kale yadava sange sei dvarakaya jala-keli karilena ei dvija-raya jagate vidita haya lavana-sagara icchamatra haila amrta-jaladhara
В то время, когда Господь брахманов, в Своей обители Двараке резвился в воде с ядавами, Он по Своей доброй воле превратил знаменитый солёный океан, в океан нектара.
Стих 200
'hari-vamse' kahena se-saba gopya-katha eteka sandeha kichu na kariha etha
Эти сокровенные игры описаны в Хари-вамше, и в этом отношении не должно быть и тени сомнений.
См. Хари-вамшу, глава 145.
Стих 201
se-i prabhu nасе nija-kirtane vihvala apanei upasanna sakala mangala
Этот же Господь теперь был переполнен восторгом от Своего киртана, и Его шествие сопровождалось всеми благоприятными проявлениями.
Стих 202
bhagirathi-tire prabhu nrtya kari' yaya age pache 'hari' bali' sarva-loke dhaya
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|