Проведя первый длительный танец рядом со Своей гхатой, Гаурахари последовал в направлении гхаты Мадхая.
Проведя первый длительный танец рядом со Своей гхатой, Гаурахари последовал в направлении гхаты Мадхая.
Гхата, где Господь совершал омовения, была расположена немного южнее Его дома, а гхата Мадхая – недалеко от этого места.
Стих 300
'barakona-ghate', 'nagariya-ghate' giya 'gangara nagara' diya gela 'simuliya' Миновав Баракона-гхату и Нагария-гхату, Он наравился через Ганганагару в Симулию.
Бракона-гхата находится за гхатой Мадхая. Далее находится большая гхата для жителей города. После этого процессия вошла в деревню Ганганагара. До недавнего времени Ганганагара располагалась рядом с деревней Бхаруйданга. Древний посёлок Симулия располагался менее чем в миле к северо-востоку от Ганганагары. В настоящее время Ганга протекает по берегу " Чади Ганга", который также известен как " Гуджуд", а некоторые части села Симулия уже затоплены. Эти исчезнувшие места в разные времена носили названия Кришнанагара, Чаракастхасали, Таранаваса и Кадияти. В наше время, рядом с тем местом, в посёлке Кхалсепада, под священным баньяном, установлено божество богини Шимантини. Во времена игр Господа, деревня Симулия расолагалась в нескольких тысячах локтей от этого божества.
Стих 301
laksa koti mahadipa catur-dike jvale laksa koti loka catur-dike 'hari' bale
Миллионы больших факелов горели со всех сторон, и миллионы людей пели имя Хари.
Стих 302
candrera aloke ati apurva dekhite diva-nisi eko keho nare niscayite
В лучах лунного света это шествие выглядело просто поразительно. Никто бы с уверенностью не сказал, был это день или ночь.
Стих 303
sakala duyara sobha kare sumangale rambha, рurnа-ghata, amrasara, dipa jvale
На каждом пороге лежали бананы, глиняные горшки наполненные водой, ветви манго и лампы с гхии.
Стих 304
antarikse thaki' yata svarga-deva-gana campaka, mallika-puspa kare varisana
Полубоги с небес посыпали шествие дождём из цветов чампаки и маллики.
Стих 305
puspa-vrsti haila navadvipa-vasumati puspa-ruре jihvara se karila unnati
Цветы, которые сыпались на Навадвипу, походили на язык матери-земли.
Стих 306
sukumara-padambuja prabhura janiya jihva prakasila devi puspa-ruра hana
Сознавая ценность нежных лотосных стоп Господа, сама богиня-земля высунула язык в форме ковра из цветов. Язык матери-земли автор сравнивает с цветами. Богиня земли проявила свой язык в форме цветов, которыми были украшены дороги, и мягкие, красивые, лотосные стопы Гаурасундары могли по ним идти.
Стих 307
age nасе srivasa, advaita, haridasa pache nасе gauracandra sakala-prakasa
Шриваса, Адвайта и Харидаса танцевали впереди, в то время как Гаурачандра танцевал со Своими спутниками сзади.
Стих 308
ye-nagare pravesa karaye gaura-raya grha-vrtti parihari' sarva loka dhaya
Как только Гауранга заходил в новое село, все жители бросали свои домашние дела и присоединялись к процессии.
Стих 309
dekhiya se candamukha jagata-jivana dandavat haiya padaye sarva-jana
Глядя на подобное луне лицо Господа, жизни и души мира, все падали на землю, предлагая свои поклоны.
Стих 310
nari-gana hulahuli diya bale 'hari' svami, putra, grha, vitta, sakala pasari'
Женщины забывали про мужей, детей, дом и богатство и с восхищением пели имя Хари.
Стих 311
arbuda arbuda nagariya nadiyara krsna-rase-unmada haila sabakara
Миллионы и миллионы жителей Надии, все упивалась экстазом сознания Кришны.
Стих 312
keha nасе, keha gaya, keha bale 'hari' keha gadagadi' yaya apana' pasari'
Кто-то танцевал, кто-то пел, некоторые читали имена Хари, а некоторые забывшись от восторга, катались по земле.
Стих 313
keha keha nana-mata vadya va'ya mukhe keha ka'ro kandhe uthe parananda-sukhe
Кто-то иммитировал ртом звуки музыкальных инструментов, другие в экстазе вылезали кому-то на плечи.
Стих 314
keha ka'ro carana dhariya padi' kande keha ka'ro carana apana kese bandhe
Некоторые рыдая хватались за чьи-то стопы, а другие обвязывали чьи-то ноги своими волосами.
Стих 315
keha dandavat haya kaharo carane keha kolakuli va karaye ka'ro sane
Кто-то предлагал поклоны стопам других, а кто-то заключал кого-то в объятия.
Стих 316
keha bale, — " muni ei nimai pandita jagata uddhara lagi' hainu vidita" Кто-то говорил, " Я Нимай Пандита. Я пришёл, чобы освободиь мир".
Стих 317
keha bale, — " ami svetadvipera vaisnava" keha bale, — " ami vaikunthera parisada"
Кто-то ещё говорил: " Я вайшнав со Шветадвипы". Другой человек говорил, " Я спутник Господа с Вайкунтхи".
Стих 318
keha bale, — " ebe kaji beta gela kotha lagali paile aji curna karon matha"
Кто-то сказал, " Где этот Кази? Если он попадётся мне, я разобью ему голову".
Стих 319
pasandi dharite keha rada diya yaya " dhara dhara ei papa-pasandi palaya"
Некоторые бежали и ловили атеистов с возгласами, " Хватай его, вон он убегает, грешный атеист".
Стих 320
vrksera upare giya keha keha cade sukhe punah punah giya lapha diya pade
В экстазе некоторые люди залезали на деревья и спрыгивали на землю.
Стих 321
pasandire krodha kari' keha bhange dala keha bale, — " ei muni pasandira kala"
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|