Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Проведя первый длительный танец рядом со Своей гхатой, Гаурахари последовал в направлении гхаты Мадхая.




Проведя первый длительный танец рядом со Своей гхатой, Гаурахари последовал в направлении гхаты Мадхая.

 

Гхата, где Господь совершал омовения, была расположена немного южнее Его дома, а гхата Мадхая – недалеко от этого места.

 

 

Стих 300

 

'barakona-ghate', 'nagariya-ghate' giya

'gangara nagara' diya gela 'simuliya'

Миновав Баракона-гхату и Нагария-гхату, Он наравился через Ганганагару в Симулию.

 

Бракона-гхата находится за гхатой Мадхая. Далее находится большая гхата для жителей города. После этого процессия вошла в деревню Ганганагара. До недавнего времени Ганганагара располагалась рядом с деревней Бхаруйданга. Древний посёлок Симулия располагался менее чем в миле к северо-востоку от Ганганагары. В настоящее время Ганга протекает по берегу " Чади Ганга", который также известен как " Гуджуд", а некоторые части села Симулия уже затоплены. Эти исчезнувшие места в разные времена носили названия Кришнанагара, Чаракастхасали, Таранаваса и Кадияти. В наше время, рядом с тем местом, в посёлке Кхалсепада, под священным баньяном, установлено божество богини Шимантини. Во времена игр Господа, деревня Симулия расолагалась в нескольких тысячах локтей от этого божества.

 

 

Стих 301

 

laksa koti mahadipa catur-dike jvale

laksa koti loka catur-dike 'hari' bale

 

Миллионы больших факелов горели со всех сторон, и миллионы людей пели имя Хари.

 

Стих 302

 

candrera aloke ati apurva dekhite diva-nisi eko keho nare niscayite

 

В лучах лунного света это шествие выглядело просто поразительно. Никто бы с уверенностью не сказал, был это день или ночь.

 

 

Стих 303

 

sakala duyara sobha kare sumangale rambha, рurnа-ghata, amrasara, dipa jvale

 

На каждом пороге лежали бананы, глиняные горшки наполненные водой, ветви манго и лампы с гхии.

 

Стих 304

 

antarikse thaki' yata svarga-deva-gana campaka, mallika-puspa kare varisana

 

Полубоги с небес посыпали шествие дождём из цветов чампаки и маллики.

 

Стих 305

 

puspa-vrsti haila navadvipa-vasumati

puspa-ruре jihvara se karila unnati

 

Цветы, которые сыпались на Навадвипу, походили на язык матери-земли.

 

Стих 306

 

sukumara-padambuja prabhura janiya

jihva prakasila devi puspa-ruра hana

 

Сознавая ценность нежных лотосных стоп Господа, сама богиня-земля высунула язык в форме ковра из цветов.

Язык матери-земли автор сравнивает с цветами. Богиня земли проявила свой язык в форме цветов, которыми были украшены дороги, и мягкие, красивые, лотосные стопы Гаурасундары могли по ним идти.

 

Стих 307

 

age nасе srivasa, advaita, haridasa pache nасе gauracandra sakala-prakasa

 

Шриваса, Адвайта и Харидаса танцевали впереди, в то время как Гаурачандра танцевал со Своими спутниками сзади.

 

Стих 308

 

ye-nagare pravesa karaye gaura-raya

grha-vrtti parihari' sarva loka dhaya

 

Как только Гауранга заходил в новое село, все жители бросали свои домашние дела и присоединялись к процессии.

 

 

Стих 309

 

dekhiya se candamukha jagata-jivana

dandavat haiya padaye sarva-jana

 

Глядя на подобное луне лицо Господа, жизни и души мира, все падали на землю, предлагая свои поклоны.

 

Стих 310

 

nari-gana hulahuli diya bale 'hari' svami, putra, grha, vitta, sakala pasari'

 

Женщины забывали про мужей, детей, дом и богатство и с восхищением пели имя Хари.

 

 

Стих 311

 

arbuda arbuda nagariya nadiyara krsna-rase-unmada haila sabakara

 

Миллионы и миллионы жителей Надии, все упивалась экстазом сознания Кришны.

 

Стих 312

 

keha nасе, keha gaya, keha bale 'hari'

keha gadagadi' yaya apana' pasari'

 

Кто-то танцевал, кто-то пел, некоторые читали имена Хари, а некоторые забывшись от восторга, катались по земле.

 

Стих 313

 

keha keha nana-mata vadya va'ya mukhe keha ka'ro kandhe uthe parananda-sukhe

 

Кто-то иммитировал ртом звуки музыкальных инструментов, другие в экстазе вылезали кому-то на плечи.

 

Стих 314

 

keha ka'ro carana dhariya padi' kande keha ka'ro carana apana kese bandhe

 

Некоторые рыдая хватались за чьи-то стопы, а другие обвязывали чьи-то ноги своими волосами.

 

 

Стих 315

 

keha dandavat haya kaharo carane

keha kolakuli va karaye ka'ro sane

 

Кто-то предлагал поклоны стопам других, а кто-то заключал кого-то в объятия.

 

Стих 316

 

keha bale, — " muni ei nimai pandita

jagata uddhara lagi' hainu vidita"

Кто-то говорил, " Я Нимай Пандита. Я пришёл, чобы освободиь мир".

 

Стих 317

 

keha bale, — " ami svetadvipera vaisnava"

keha bale, — " ami vaikunthera parisada"

 

Кто-то ещё говорил: " Я вайшнав со Шветадвипы". Другой человек говорил, " Я спутник Господа с Вайкунтхи".

 

 

Стих 318

 

keha bale, — " ebe kaji beta gela kotha

lagali paile aji curna karon matha"

 

Кто-то сказал, " Где этот Кази? Если он попадётся мне, я разобью ему голову".

 

 

Стих 319

 

pasandi dharite keha rada diya yaya

" dhara dhara ei papa-pasandi palaya"

 

Некоторые бежали и ловили атеистов с возгласами, " Хватай его, вон он убегает, грешный атеист".

 

 

Стих 320

 

vrksera upare giya keha keha cade sukhe punah punah giya lapha diya pade

 

В экстазе некоторые люди залезали на деревья и спрыгивали на землю.

 

Стих 321

 

pasandire krodha kari' keha bhange dala

keha bale, — " ei muni pasandira kala"

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...