Freiheitsstatue und Brooklyn-Bridge in Gefahr 7 глава
Следующая схема основных эстетических ценностей в их расчлененном виде иллюстрирует возможные взаимозависимости эстетических ценностей и.оценок: Эстетическая ценность Эстетическая оценка прекрасное —великое —трагическое —» патетическое Прекрасное — великое — утверждающее —> величественное прекрасное — великое — комическое -> добрый смех, гомерический смех пре красное — обыкнове нн ое — трагичес кое -» с корб ь Прекрасное —обыкновенное,— -» гармоничность прекрасное -г- обыкновенное — комическое -». юмор Прекрасное — мизерное. — трагическое ~t сентиментальное, прекрасное™мизерное—утвержденное -» трогательное, прекрасное —мизерное —комическое -» ироническое отвратительное — мизерное. —. комическое -» карикатурное отвратительное — мизерное —* утвержденное —» гадливость отвратительное — мизерное — трагическое —» жалкое, величественное отвратительное —обыкновенное— -» сатирическое отвратительнре —;обыкновенное— -» дисгармония, отвратительное —обыкновенное— -> пессимистическое отвратительное—,великое—комическое -> сарказм 278 Брандес М.П. • Стилистка текста отвратительное — великое — утвержденное —> страшное отвратительное — великое — трагическое —> ужасное (Зелеков, 78) Эстетические оценки, подобные приведенным в схеме, обусловливаются содержанием произведения, в котором содержится объективная возможность проявления эмоциональной окраски текста.. Здесь оценивающий колорит заключен в самой изображаемой действительности. Но эмоциональная оценка может быть мотивирована также и характером личности, воспринимающей действительность. Специфические особенности эмоций и чувств состоят в том, что они неотделимы от личности, составляют ее самую внутреннюю, неповторимую сущность, которая вместе с тем проявляется в произведении объективно в виде субъективных окрасок. Эмоциональная оценка исходит в данном случае от персонифицированных и не-персонифицированных повествователей, рассказчиков-посредников, повествователей в субъективной форме «я». В этом случае проявляются существенные качества эмоциональной и аффективной сферы: симпатия — антипатия, напряжение — разрядка, возбуждение — подавленность. Наличие этих качеств вносит существенную дифференциацию в личные эмоции, например грусть: напряженная грусть, исполненная тревоги грусть, возбужденная грусть, тихая грусть (меланхолия). Такие характеристики, как «напряженный», «тихий», «возбужденный», «исполненный тревоги», направлены не на дополнение и обогащение предмета или явления, а на многотональность их звучания как таковых. Со стороны воспринимающего субъекта как окраска, так и оттенки чувств приписываются предмету.
Эмоциональные оценки, возникающие на основе чувства удовольствия или неудовольствия, напряженности или разрядки, представляют собой «механизмы», посредством которых реализуется эстетическое отношение человека к миру.'Эти оценки характерны для любого высказывания, не только худ°" жественного. Они встречаются в жизни без малейшей эстетической окраски. Но в художественном произведении они несут специальное художественное задание и входят в систему эстетических явлений. Глава 3 • Функциональные стили современного немецкого языка 279 Итак, существуют две возможности оценивания: в основе одной — воздействие изображаемой действительности на субъект, т.е. объективность определяет оценку. В основе второй — отношение субъекта к действительности в том смысле, что субъект переносит свое состояние на действительность. Эмоционально-субъективная оценка носит более личностный, более индивидуальный характер, чем эмоционально-объективная. Поэтому, когда речь идет об объективной или субъективной обусловленности оценки, то практически это означает степень участия субъекта в оценивании, степень зависимости его оценки от объекта изображения. В первом случае она больше, во втором меньше, но и сугубо личностные оценки также связаны с предметом изображения. Правда, в истории литературы были направления, когда индивидуальные эмоции нередко заслоняли изображаемое содержание, например в произведениях Колрмджа, Байрона, Шатобриана, Карамзина, Жуковского и др.
Многотональность звучания эстетического содержания, о чем речь шла выше, мотивирована в художественном произведении предпосылками эстетического отношения к предмету изображения — эпическим, драматическим, лирическим, на основе которых «работают» эстетические оценки. Эпическое, драматическое и лирическое отношения дифференцируют оценочное содержание, например при ироническом отношении оценка приобретает нюансы мягкой иронии, злой иронии и т.п. Способ художественной реализации таких оценок проявляется в способах речевого изображения и в способе речевого выражения, а также в эмоционально-жанровом тоне. Иллюстрацией речевой реализации оценочного отношения может служить следующий отрывок: Oh, du westliches Wunderland! Alle Menschen wie Jäger. Alle auf Jagd nach dem Glück. Julian fing seinen großen Job. Er warf sich auf ihn. Hula-Hoop hieß der Job. Ein rundes Gebilde, ein Kinderspielreifen aus Kunststoff, Man legte sich ihn um den Bauch, stieß ihn obszön und ließ ihn kreisen. Produktion maschinell. Ramsch stiller, dann tätiger Teilhaber. „Hula-Hoop deine Rettung. Iß und bleib schlankl Winke für etwas zu Wohlbeleibte. Erfreu deine Leber! Halt deine Linie durch Hula- 280 Брандес М.П. • Стилистика текста Ноор\" Ramschs alte Liebe zur Medizin fand man in Hula- Prospekten wieder. Die Geschäfte gingen. Es lebe Medizinmann! (E.Strittmatter. „Ole. Bienkopp") В этом отрывке речь идет об одном богатом крестьянине Юлиане Рамше, который перебежал в Западный Берлин. До своего бегства он занимался контрабандой в том же Западном Берлине, усвоил режим «западного образа жизни», «набрался» отдельных английских слов и выражений и изображал из себя в своей деревне «человека с Запада». Ему дается саркастическая оценка, которая выражается с помощью приема пародирования. Пародируются мысли героя, его образ мышления, пародируется его манера говорить, его лексикон, ср:, например, его хвастливо-рекламные высказывания: „Oh, du westliches Wunderland! Alle Menschen wie Jäger...". В этой же манере выдержано и саркастическое отношение автора к нему: „Es lebe der Medizinmann!", где и.плакатность фразировки, и само слово-насмешка „Medizinmann" являются прямой, открытой оценкой данного героя. Далее оценка героя дается в стиле броских дешевых торговых реклам.
Существуют устоявшиеся способы изображения некоторых эстетических содержаний. Они могут быть фабульного характера, например для изображения комического используется прием «комизм ситуации». Они могут быть речевого порядка, например включение в авторскую речь осколков речи или речевой манеры высмеиваемого героя, или прием «несоответствия содержания и формы», различные композиционные приемы, как это, в частности, имеет место в романе Г.Манна «Верноподданный» (H.Mann. „Der Untertan").' Способ выражения оценки может Достигаться с помощью тона, т.е. формальных средств. Тон также является элементом стилистического значения. На предыдущем уровне речь шла об основной жанровой тональности (эпической, драматической, лирической), на эмоционально-речевом уровне следует говорить об эстетической модуляции этой основной тональности. Тон вбирает в себя чувства и создает эмоционально-экспрессивную окрашенность текста, тем самым осуществляется связь между эмоционально-оцененным предметом и читателем. Под экспрессией понимаются выразительные "качества речи, Глава 3 • Функциональные стили современного немецкого языка 281 которые отличают ее от обычной стилистически нейтральной речи. Это своеобразные эмоционально-смысловые «примеси», которые позволяют автору выражать свое отношение к описываемому. С понятием экспрессии связаны многообразные итон-кие оценочно-характеристические оттенки, которые сопровождают и усложняют речь.
В речи тон играет очень важную роль и нередко изменяет ее смысл. Мьтсль, связанная со словом, сопровождается чувством, которое выражается в тоне (Потебня). Дифференциация, тона идет лишь по линии его высоты. Различаются: 1). эмоционально-возвышенный тон;,2) нейтральный тон; 3) эмоционально-сниженный. Что касается детальной дифференциации тона и обозначения его многочисленных модификаций-, то следует иметь в виду, что шкалы тонов в стилистике пока еще не существует. Эти тональные модификации или улавливаются названиями литературных жанров или жанров других речевых произведений* или носят какие-либо бытовые обозначения. Длядифференциацииэмо ционал ьно-возвыш енной тонал ь-ности в художественной прозе могут использоваться такие обозначения, как «строгий»,.«торжественный», «торжественно -тихий», «торжественно-высокий», «таинственно-безмолвный», «торжествен но-веселый», «неторопливо-величавый» (например^ в классическом повествовании) и т.д. Для обозначения разных видов «средней», нейтральной тональности —.«неэмоциональный», «сухой», «деловой», «обыденный», «безразличный», «унылый», «элегический», «скорбный» и т.д. Эмоционально «сниженный» тон может выступать как «банальный», «насмешливый», «неряшливо-болтливый» и т.д. Любой тон, с одной стороцы, обогащает эмоционально-смысловое содержание оценки, т.е. вносит свой вклад в общее содержание данного уровня, с другой стороны, он конкретизирует общую тональность, создаваемую на предыдущем уровне. В связи с тем что объекты изображения в произведении могут переплетаться очень тесно, сближаться и переплетаться могут также и тональности, создается многотоналъность повествования,.эмоционально-стилистическая полихромность. «Невыносимо трудно нащупать нужную интонацию вещиа ритма, А без этого не стоит писать: все будет сухо, добротно, но с тупыми 282 Брандес М.П. * Стилистика текста нервами. Я убежден, что каждая глава должна иметь свое настроение, свой осязаемый воздух. Как это делается — ответить еложно» (Ю. Бо ндарев). Некоторые критерии в выборе тональности самого общего порядка можно установить, исходя из характера способа повествования — эпического, драматического, лирического. Так как эпический способ повествования в большей степени, чем драматический и лирический, зависит от содержания, то и тональность в таком изложении в большей степени носит нейтральный характер. Эпический способ повествования в этом смысле имеет более ограниченные возможности, чем, например, драматический, в котором интонации речи могут быть самыми разнообразными. Диапазон тона драматической речи может простираться от риторической торжественности до неряшливой болтливости.
Тональность изложения выражается в интонации, которая уточняет, комментирует, раскрывает полный смысл, заложенный в словах. Содержание слито с интонацией как звукообраз-ный смысл. Следует специально подчеркнуть, что эстетико-сти-. листический уровень художественного произведения имеет предметом рассмотрения человеческие переживания, чувства и настроения, т.е. нечто в высшей степени субъективное, целиком принадлежащее душевной жизни. Душевное никогда не становится полностью предметным, оно устойчиво в своей субъективности, трудноуловимо и в большинстве случаев адекватно необозначаемо, что открывает большой простор для эмоционально-аффективных ассоциаций. 3.6.7. Индивидуальный стиль писателя и его уровни Объективно-психологический УР°~ вень индивидуального стиля писателя. Стильпро-изведения как система приемов организации языковых средств с целью объективации содержания произведения в полном объеме определяется не только эстетическим сознанием художника, воплощенным в произведении в форме образа автора-повествователя, но и индивидуальностью реального автора н спецификой языковых средств. Способности, склонности и ос°' Глава 3 • Функциональные стили современного немецкого языка 283 бенности писателя, его социальные и психологические качества проявляются в языковом построении выразительных и изобразительных форм. Традиционно этот вид формообразования называется стилем {слогом) писателя. Структура стиля (слога) писателя включает: объективно-психологический уровень, субъективно-психологический и языковой. Понятия «субъективно-психологический» и «объективно-психологический» уровни стиля следует понимать широко. В индивидуальном стиле отражены, не просто психологические особенности личности писателя, но и его особенности,, определяемые общественным сознанием писателя — политическим, этическим, национальным, религиозным. Индивидуальный стиль не в меньшей мере обусловлен и специфическими стилистическими чертами данной исторической эпохи в художественной литературе как одном из видов искусства, что сконцентрировано в соответствующих художественных методах в их историческом преломлении. Примером этого может служить художественный метод эпохи грюндерства в Германии (Gründerzeit). Идеалом искусства в эту эпоху, около 1870 г. (B.Hamann, J.Hermand, 195), была отдельная крупная личность и даже сверхчеловек, например Заратустра, что нашло отражение в таких стилистических явлениях^ как крупный план, который, как правило, соотносится с персональным способом повествования, т.е. в качестве рассказчика выступают либо рассказчик в форме «я», либо обозначенные рассказчики, близкие к героям и читателям, герои как бы опираются на свой, собственный опыти рассказывают очень непосредственно. (Ср. рамочные новеллы К.Ф.Мейера.) Литература эпохи грюндерства предпочитала произведения в форме мемуаров, исповеди, дневника. Для этой литературы типична любовь к контрастам, не только в подборе героев (великан — карлик, оптимист — пессимист), но и в стилистических качествах текста: динамика — статика, возвышенность — простота, склонность к монументальности, великолепию, блеску в обрисовке характеров и содержания. Все это ведет и к преувеличениям в языке; ему присуши сочные и яркие краски, контрастность, ясность, четкость и определенность выражений, конструктивизм, подчеркивание формы, фразировка, афоризмы, пословицы с подтекстом, мажорность тона, склонность к разговорной, но не грубой речи и т.д. Своеобразия инди- 284 Брандес М. П. • Стилистика текста видуального слога, обусловленные индивидуальными особенностями автора, вырисовываются на фоне эпохального стиля. Основу «объективно-психологического» уровня индивидуального стиля писателя составляют такие особенности, как тип мышления и тип воображения, имеющие непосредственное отношение к оформлению содержания: Тип мышления связан с определенными качествами мысли, тип воображения -с определенным характером изобразительности. Эти объективные психологические качества писатель «вкладывает» в предмет своего изображения, и они выступают как свойства предметного содержания (Elster, 183). В зависимости от преобладающей склонности к образному или понятийному мышлению писатели оперируют конкретными, чувственными или абстрактными, отвлеченными образами. Существует давняя традиция выделять по характеру ощущений два типа писателей: зрительный (визуальный) тип и слуховой (акустический) тип. Объясняется это тем, что «лишь эти чувства (зрительные и слуховые), непосредственно связанные с сознанием человека, могут довести до него духовное содержание художественного произведения. Другие органы чувств — осязание, обоняние, вкус — более физиологичны и поэтому не могут быть ни органами эстетического восприятия действительности, ни тем более органами восприятия искусства» (Каган,182). Зрительный (визуальный) тип писателя связан с такназьша-емой" изобразительной наглядностью, т. е. с таким выражением в слове конкретного предмета или явления, которое может быть воспринято читателем как бы воочию. Полнота, острота и точность «зрения» у разных писателей различна. Так, «предметность» поэтической мысли Гёте, его изображение неотделимо от вещей, данных глазу, он пытается удержать в памяти наиболее определенно и точно очертания и формы (Арнаудов, 8). Другие писатели акцентируют свое внимание на линии, краске, игре света и тени и т.д. Например, А.Зегерс — большой мастер описания деталей. Общеизвестна сила ее зрительных впечатлений, правдивость и тонкость их воспроизведения. В.статье «Как работает писатель»<ШЗ).А.Зегерс раскрывает некоторые секреты своего творчества; «Л, — А можно научиться видеть и описывать? Глава 3 * Функциональные стили современного немецкого языка 285 3. — Можно научиться снабжать кусокжизни особыми «приметами»! Вот там, напротив, газетчица, можешь найти особые приметы ее башмаков? Л. — Плохие, рваные, стоптанные башмаки. 3..— Это. еще не «особые приметы», по ним не отличишь башмаков и уж, конечно, не почувствуешь их у себя на ногах. Ведь только почувствовав эти башмаки на своих собственных ногах, ты сможешь вообразить себя владелицей башмаков и только тогда сможешь правильно поговорить с ней. об ее положении. Приметы этих башмаков: заплата на подъеме^ пальцы вылезают, подошва расслоилась». Описанный пример с башмаками является иллюстрацией предметной наглядности изображения. Полнота и детализирован но сть предметного -изображения зависит от темпа повествования, т.е. от характера композиционно-речевой формы: что-то может рассматриваться очень подробно, а что-то окидывается лишь беглым взглядом; в последнем случае особое значение приобретает четкая избирательность детали, ср., например, пластичность изображения в следующем отрывке: Ein Gesicht vom reinsten römischen Schnitt, ein eqhtes Kamee nprofil, nur die.schlanke Nase verlief fast ohne jede Biegung, in griechischer Reinheit der Kontur. Die Stirn entzog sich mir,; da die losgegangenen schwarzen. Haare darüber herabfielen, aber die schöne, breite Wange sah ich und den etwas streng geschürzten Mund, nicht sehr rot gefärbt; aber jetzt, da er im Traume ein wenig lächelte und die ganz regelmäßigen Zähne sehen ließ, von einem fast schalkhaften Reiz.' Daß ich auch das Ohr nicht verges.se, dessen zierlich und doch;krärtig geformte Muschel Wachsbleich aus den Haaren hervorsah. Die Gestalt war in eine granatroten Schlafrock gehüllt, mit einer gold durchwirkten schwarzen Schnur gegürtet, Sie schien nicht sehr groß zu sein, vom herrlichsten Wuchs, soviel das dreiarm ige Lämpchen verriet,... (Heyse, цит. по: R.Hamann, J.Hermand, 195) Для этого текста характерны четкие линии в описании внешности, деталей, определенность красок, логическая последовательность изложения. 286 Брандес М.П. • Стилистика текста Писателей-живописцев, помимо интереса к деталям, отличает внимание к размерам. Так, Ф.Шиллер смотрит на мир как бы через увеличительное стекло, а Г.Келлер — наоборот, через уменьшительное. Характер словесной живописи определяется также и тем, в каком состоянии наблюдается действительность — в состоянии покоя или движения. Der Mond flog, ein Vogel, durch den Apfelbaum. Die Syringen hingen schwer und rot über den Kies. Über den Hyazinthen strudelte die Luft in einer Kupfersäule. Zwischen den Zweigen des Gebüsches fing das Dunkel erst an und bebte. Bienen stürzten in die Höhe, und von ihren übervollen Poren schaukelten hochgetragene Blüten tangsam und taumelnd in das Wasser zurück. Die tiefgesenkten Gartenfenster brachen mit runden Quecksilberbogen aus den Säulen heraus. Die magische Tiefe des Glases blätterte sich nach innen in den schimmernden Kreisen und zog den Kiesweg mit den Tulpen in einer Spirale hoch in sich auf. Aus der Gartenhütte taumelte ein Gegenstand mit unheimlichem Schütteln, schlug wild gegen den Apfelbaum, kam in den Mondschein, torkelte in ihm über die Wiese nach einer Maus. Dann hielt er, verdrehte die Augen, schrie „Do... go — go. Dogo...", schnurrte und steckte den Schnabel zwischen die Flügel.. Der Mond, wie ein unsichtbar geschlagenes Schild, war weiß von Metall, zitterte durch den Himmel. (Edschmid, цит. по: F.Schneider, 232) Для это го экспресси онистского текста хара ктерна моторная, динамическая изобразительность, достигаемая изобилием глаголов, простыми предложениями, асиндетической связью, приемами персонификации. Писатели-живописцы оперируют цветом и игрой светотеней. Не обладая необходимыми средствами создания колорита в буквальном смысле слова, словесное искусство создает свой колорит в непосредственно-предметном смысле, например «красный дом» — словосочетание, которое порождает именно такой смысл, независимо от того, возникает ли при этом чувственно-определенный образ или нечто зрительно-смутное. Но художественное слово пользуется в колористических целях как этим предметным содержанием, так и эмоциональными потенциями, заключенными в этом содержании: оно способно вызвать переживания, соответствующие в известном смысле пе- Глава.3 •■ Функциональные стили современного немецкого языка 287 реживаниям, вызываемым реальными вещами. В этом отношении показательна частота использования тех или иных цветов при изображении предметов (Арнаудов, 8), например в картине захода солнца в новелле Г.Гауптмана «Путевой обходчик Тиль»: Die Sonne, welche soeben unter dem Rande mächtiger Wolken herabhing, um in das schwarzgrüne Wipfelmeer zu versinken, goß Ströme von Purpur über den Forst. Die Sa'ulenarkaden der Kiefernstä'mme jenseits des Dammes entzündeten sich gleichsam von innen heraus und glühten wie Eisen. (Hauptmann, цит. по: Martini, 217) В этом описании преобладает красный цвет, который в рамках целой новеллы выполняет определенное художественное задание: служит связкой между красотой природы и насильственным характером мира техники. Широкое использование цветописи в литературе характерно для импрессионизма и экспрессионизма. В этом смысле интересна колористическая гамма в новелле Г. Гейма «Вскрытие»: „Prächtige rote und blaue Farben wuchsen... Um ihre Arme wanden sich die Därme, grüngelbe Schlangen.., Das schwarze Blut des Todes rann..." (G.Heyra. „Die Sektion"), она используется для создания символически-иррационального содержания. В данном случае мы имеем дело •с типичным примером «цветомузицирования». По мнению экспрессионистов, в одном лишь цветомузицировании, без содержательной основы, в самом подборе цветов заложена, возможность сильного эмоционального воздействия. С понятием колорита связано и использование света. Но-валис, например, предпочитает в описаниях светлые тона, Ле-нау — темные и полутемные, у Гёте преобладает спокойный дневной свет. Шиллеру свойственна яркость бенгальских огней, Романтикам — избыток луч ей света или мечтательная мягкость лунного света и т.д. Светотень также действенно участвует в создании содержания, обогащая его идейно и эмоционально. Слуховой (акустический) тип писателя обусловливает акустическую изобразительность. Язык беден средствами для выражения акустических впечатлений, но акустическое в тексте существует,-прежде всего как выражение конкретно слышимого звучания голосов, шумов, вещей. Среди писателей слухово- 288 Брандес М.П. • Стилистика текста го типа обычно называют Шиллера, Новалиса, Эйхендорфа, Гауптмана и др. Г. Клейст считает музыку «корнем или алгебраической формулой всех остальных искусств» (цит. по: Арнау-дов, 8, с. 46). Г. Гауптман писал в своих заметках: «Почему я не музыкант, ведь я прежде всего музыкант. Вчера я от заката солнца до ночи всеми чувствами слушал музыку. В музыке есть конкретное и абстрактное, как в любом языке. Музыка заката солнца,... музыка наступления темноты, надвигающейся ночи...» (Цит. по: Martini, 217). В немецком языке существует довольно много возможностей для выражения шумов, например такие глаголы, как: rauschen, brausen, säuseln, lispeln, wispern, rasseln, prasseln, klatschen, klirren, schwirren, schnurren, brummen, seufzen, ächzen, krächzen, zischen, schnarren, knacken, knarren и др. Существует и большая группа глаголов. для дифференцированного выражет ния голосов животных и птиц. Для точного же описания музыкального представления писатель прибегает к использованию всевозможных эпитетов, вроде: lieblich, schmelzend, weich, rauh, kräftig, entzückend, hinreißend, berauschend и т.п., ибо немецкий язык беден словами, выражающими музыкальные тоны. Слуховые образы в произведении создаются не только с помощью слуховой живописи, звукоподражания и рифмы в поэзии. Ухо, по мнению, например, Ф. Мартини, более «духовный» орган, чем глаз, ибо оно дает доступ к внутреннему чувству, а следовательно, слуховые образы могут порождать ассоциации, связанные с глубинами внутренней духовной жизни человека, По сравнению с обилием зрительных и слуховых восприятий в литературе намного слабее затронуты впечатления, в основе которых лежат вкусы, запахи и кожные ощущения. Однако есть писатели, для которых именно этот род.нервных раздражений приобретает художественную ценность: „ich.habe gerochen alle Gerüche In dieser holden Erdenküche", (Цит. no:.Elster,.183} -— пишет Г. Гейне о себе. Интересно замечание о чувстве обоняния у К, Паустовского: «Он помнит, как пахли водоросли в Севастополе и чем они отличались от запаха водорослей в Бату-ми». Одна из глав повести «Бросок на юг» так и называется«Ба- Глава. 3 • Функциональные стили современного немецкого языка 289 тумские звуки и запахи». Он слышит тонкий, не толще нитки запах холодных кистей винограда «изабелла», он различает, как пахнет дождь (Парный, 163). Для литературы важны.не столько конкретные представления о вкусах, запахах, тактильных ощущениях, сколько важен ассоциативный характер восприятия вкуса, обоняния и осязания. Осязание бархатистости, мягкости шкурки куницы или песца доставляет эстетическое наслаждение не только непосредственно, но и всилу ассоциации с восприятием других явлений другими органами чувств (Зеленов, 7.8)ь . Названная классификация типов писателей является довольно искусственной, ибо на практике «чистые типы» встречаются редко. Однако эта классификация помогает понять одну из граней художественных текстов, а именно характер конкретной образности, прямой или ассоциативной, а в этой связи и воспринять языковое оформление ощущений как единство, как систему,. Основными стилистическими качествами, которые могут определять характер изобразительности, помимо указанных содержательных характеристик, выступают и формальные, такие, как: определенный — размытый, спокойный —динамичный; прямой (fachdjenJich).-— переносный (spielerisch); высокий— низкий; простой — орнаментальный.(ausgestattet). ..Стилистические качества, связанные с оформлением мысли, проявляются не только в словах и словосочетаниях, но и в определенных конструкциях, связанных со строением мысли. К этим качествам относятся: лаконичный — пространный, ясный — затемненный, точный — расплывчатый, логичный — скачкообразный (например, строение мысли), простой — витиеватый. Так, лаконичность чаще всего сочетается с точностью слова.Ниже приводятся несколько иллюстраций лаконичного слога З.Штриттматтера в романе «Тинко» (Е.Strittmatten»Tinko"). Одним из основных средств лаконичности у него являются стяжения нескольких слов и даже предложений в одно слово. Выражение становится компактней и точней, например Neugjerhände — стяжение из: „die Hände eines neugierigen Jungen"; Stopfstrümpfe из: „die.zu stopfenden Strümpfe"; schwarze Kautabakzähne из: „von Kautabak schwarze Zähne". Той же цели служат и стяженные прилагательные, используемые в качестве 290 Брандес М.П. • Стилистика текста сравнений: „Tschechen Sepps Füße sind erdgrau"; „An einem milchweißen Tage..."; „Die Luft duftet wassersatt". Использование новообразований с приставками позволяет писателю заменить целые конструкции, например Der Star spaziert über die ange-grünten Wiesen — полная конструкция звучала бы: „Der Star sp-aziert über die Wiesen, die eben anfangen, grün zu werden". „Angegrünt" — точнее и короче. Интереснььв этом смысле разъяснения Штриттматтера по поводу использования образованного им глагола „es herbstelte" в романе «Оле Бинкопп»: один этот глагол заменил целое описание наступления осени.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|