Глава пятая 11 страница
285 14. 45(б). от змея сансары (saMsAra-sarpataH) – ср. с образом змея из притчи, содержащейся в Мбх (XI. 5. 3 – 9) [Махабхарата 1998: 58-59], где этот змей олицетворяет Время. 286 14. 51(а). женщины-майи (nArI-mAyA…) - так в подлиннике. 287 14. 53(а). Оттого что дом связывает человека, он и называется домом (gRhNAti puruShaM yasmAd gR^ihaM tena prakIrtitam) – пример искусственной этимологии, слово gR^iha «дом» выводится из корня grah «брать, хватать, захватывать». 288 14. 57. Брахмачарин-подвижник и ванапрастха, верный обетам, / Домохозяина почитают в полуденное время постоянно (brahmachArI yatish chaiva vAnaprastho vrata-sthitaH / gR^ihasthaM samupAsante madhyAhnAtikrame sadA) – слово yati обозначает аскета-отшельника [Махабхарата 2003: 237]. Имеется в виду, видимо, что в полуденное время они собирают милостыню. 289 14. 59(б). Васиштха вместе с другими мудрыми учителями на этой ступени пребывали (vasiShThAdibhir AchAryaiH j~nAnibhiH samupAshritaH) – в индуистских преданиях мудрецы-отшельники часто описываются семейными людьми. Идеалом подобного мудреца служит Васиштха; он и его потомки, составляющие могущественный род васиштхов, были домашними жрецами (пурохитами) царей Солнечной династии [Мифы 1991, т. 1: 218]. 290 14. 16(а). Пусть он проходит ступень жизни за ступенью (AshramAd AshramaM gachChed) – см. примеч. к 10. 29 (а). 291 14. 62(а). Богов, предков и людей удовлетворяя (devAn pitR^in manuShyAMsh cha) – речь идет о концепции трех долгов, см. примеч. к 14. 28. 292 14. 63. Оставив дом и уйдя в лес затем, ты будешь следовать лучшему из обетов, / Пребывая на ступени жизни удалившихся в леса, затем [ты примешь] отрешение (tyaktvA gR^ihaM vanaM gatvA kartAsi vratam uttamam / vAnaprastAshramaM kR^itvA saMnyAsaM cha tataH param) – см. примеч. к 10. 29 (а). 293 14. 64-65(а). Пять неукротимых чувств вместе с умом < …> Сбивают с толку человека, не имеющего жены. // Поэтому надо брать себе жену, дабы обуздать их (indriyANi… mAdakAni sunishchitam / adArasya durantAni pa~nchaiva manasA sahA // tasmAd dArAn prakurvIta taj-jayAya) – см. примеч. к 5. 95; 9. 43 (б).
294 14. 66 - 67. Вишвамитра < …> вершивший суровое подвижничество / Три тысячи лет, воздерживающийся от пищи, обуздавший чувства, // Был соблазнен Менакой, велико-блистательный, находясь в лесу, / И прекрасная дочь Шакунтала родилась от семени его (vishvAmitro < …> tapaH kR^itvA ′ tidushcharam / trANi varSha-sahasrANi nirAhAro jitendriyaH // mohitash cha mahAtejA vane menakayA sthitaH / shakuntalA samutpannA putrI tad-vIrya-jA shubhA) – согласно преданию, боги подослали к мудрецу Вишвамитре прекрасную апсару Менаку, с тем чтобы своей любовью она отвлекла его от подвижничества. Сначала ей это удалось, и от их союза родилась дочь Шакунтала, ставшая героиней всемирно известной драмы Калидасы «Шакунтала, или Перстень-примета». Но затем Вишвамитра преодолел искушение, прогнал Менаку и продолжил свои аскетические подвиги (Мбх I. 66; Рамаяна I. 63) [Классическая драма 1976: 107-159; Махабхарата 1992: 198-201]. 295 14. 68. Увидев дочь рыбака Кали, отец мой Парашара, / Раненный стрелами Камы, овладел той девой, находясь в ладье (dR^iShTvA dAshasutAM kAlIM pita mama parAsharaH / kAma-bANArditaH kanyAM tAM jagrAhoDupe sthitaH) – согласно преданию, излагаемому в Мбх (I. 57. 56 – 75) и ДБхП (I. 1-2), Вьяса был сыном риши Парашары и приемной дочери царя рыбаков Сатьявати [Махабхарата 1992: 166 - 168]. 296 14. 69. И даже Брахма при виде своей дочери был поражен пятью стрелами, / И его, посягнувшего [на неё], остановил Рудра, лишив его сознания (brahmA ′ pi sva-sutAM dR^iShTvA pa~ncha-bANa-prapIDitaH / dhAvamAnash cha rudreNa mUrchChitash cha nivAritaH) – в индийской мифологии весьма популярен миф об инцесте Брахмы с собственной дочерью, выступающей под разными именами (Брахмани, Вач, Сарасвати, Сандхья, Шатарупа) [Мифы 1991, т. 1: 185], см. также примеч. к 5. 44 (б). Из других шактистских пуран вариант этого мифа приводится в КП 2. 14 - 45, но здесь Брахма воздерживается от инцеста [Калика-пурана 2006: 12 - 15]. 297 15. 1(б). всех воплощенных (sarva-dehinam) – под «воплощенным» (dehin, также sharIrin) подразумевается воплощенная в теле душа [Махабхарата 2009: 361].
298 15. 4. Подвижника, вершащего аскезу, увидев, Магхаван [всегда] бывает опечален / И многообразные препятствия чинит на его пути владыка неба (tapantaM tApasaM dR^iShTvA maghavA duHkhito ′ bhavat / vighnAn bahuvidhAn asya karoti cha divaspatiH) – см. примеч. к 10. 13 (а). 299 15. 6(а). владетель Шри (srImAn) – буквально «обладающий Шри». Вишну мыслился супругом Шри, богини, олицетворявшей власть и преуспеяние [Махабхарата 1987: 655]. 300 15. 6(б). так кто же может быть по-настоящему счастлив? – в подлиннике kasyAsti vipulaM sukham. 301 15. 10(б). И пребывание в утробе [матери], полном кала и мочи (garbhavAsaM punar duHkhaM viShThA-mUtra-maye) – в индуистских сочинениях мы находим описание родовой травмы, которой уделяет огромное внимание новейшая психология и особенно трансперсональная психология. Согласно индуистским источникам, эта травма рождения (garbha-duHkha) вызывается пребыванием плода среди нечистых субстанций: мочи, кала, слизи (ВП VI. 5; БрП 233; Вишну-смрити 96. 133; АП 369. 27; ПП 2. 66. 95). Следствием родовой травмы, согласно древнеиндийским текстам, является утрата памяти о предыдущих жизнях [Махабхарата 1998: 192]. Ср. ДБхП IV. 2. 20. 302 15. 16(б). А разделу, посвященному обрядам (karma-kANDe) – Апте переводит karma-kANDa как «the department of the Veda which relates to ceremonial acts and sacrificial acts and the merit arising from a due performance there of» [Apte 1922: 137]. 303 15. 17. Назови мне средство изжить карму – прарабдху, саньчиту / И вартаману – чтобы корень кармы [этих] трех видов вырван был (vada karma-kShayopAyaM prArabdhaM sa~nchitaM tathA / vartamAnaM yathA nashyet trividhaM karma-mUla-jam) – карма в индуизме это закономерность, согласно которой статус и судьба человека в настоящем предопределены его деятельностью в прошлом рождении. Карма имеет три аспекта: 1. саньчита (sa~nсhita) – «накопленные действия», сумма всех карм прошлых и этой жизни, 2. прарабдха (prarabdha) – «начавшиеся действия», эта та часть саньчита-кармы, которая приносит плоды и оформляет события и условия наших тел, личные склонности и привязанности, 3. криямана- или вартамана (kriyamAna или vartamAna) – «делаемое сейчас», эта та карма, которая создается и добавляется в этой жизни мыслями, словами и действиями, или во внутренних мирах в промежутках между воплощениями. Создавать карму, согласно индуизму, может только человек, остальные существа обречены только переживать ее последствия. В шактизме карма образует одно из трех основных препятствий для духовного развития. Достижение освобождения при жизни (дживанмукти) уничтожает карму [Индийская философия 2009: 444].
304 15. 30(а). Вьяса рожден из части Вишну (viShNvaMsha-saMbhavo vyAsa) – см. примеч. к 3. 18. 305 15. 32(б). о телах, состоящих из пяти сутей (pa~ncha-bhUtAtmike dehe) – см. примеч. к 5. 94. 306 15. 37. Ныне я твой сын, но я не знаю, / Кто был я и кто ты в прошлом рождении (adyAhaM tava putro ′ smi na jAne pUrva-janmani / ko ′ haM kas tvaM) – согласно древнеиндийским тестам, утрата памяти о предыдущих существованиях является последствием родовой травмы [Махабхарата 1998: 192], но отдельные высокодуховные индивиды могут эту память сохранять. Свои прошлые воплощения можно вспомнить также благодаря занятиям йогой [Индуизм 1996: 219]. 307 15. 41. [Некогда] Аджигартеной даже [свой собственный] сын царю Харишчандре, / Нуждающемуся в жертве для жертвоприношения, был отдан за деньги (ajIgartena putro ′ pi harishchandrAya bubhuje / pashukAmAya yaj~nArthe datto maulyena sarvathA) – согласно преданию, однажды бездетный царь Харишчандра просил Варуну даровать ему сына, которого он по обету принесёт Варуне в жертву. Когда же сын (по имени Рохита) родился, царь всё время откладывал срок жертвоприношения. Подросши, Рохита скрылся в лесах, где вёл подвижническую жизнь. За невыполнение обета Варуна наслал на царя водянку. Несколько раз Рохита пытался вернуться к отцу, чтобы помочь ему, но Индра не позволял ему сделать это. Встретив однажды в лесу брахмана Аджигарту (букв. «голодающий»), Рохита попросил его отдать ему одного из троих сыновей, чтобы принести в жертву Варуне. За это брахману, томившемуся голодом, было обещано сто коров. К жертвоприношению был назначен средний сын брахмана Шунахшепа, которого привязали к жертвенному столбу. Однако жрец отказался совершить заклание, и вызвался сделать это сам Аджигарта, отец Шунахшепа. Тогда за мальчика вступился Вишвамитра, который дал ему мантру Варуны. Благодаря этому Шунахшепа освободился от пут, а Харишчандра одновременно излечился от водянки (VII. 14 – 17).
308 15. 44(а). Труднодостижимо человеческое рождение здесь, на земле, где [творится] карма (durlabhaM mAnuShaM janma karmabhUmAviha) – согласно индуизму, создавать карму (см. примеч. к 15. 17) может лишь человек, все прочие существа в этом и других мирах обречены только переживать ее последствия (bhoga) [Индийская философия 2009: 444]. 309 15. 45(б). в сеть впечатлений сансары ввергнут я (saMsAra-vAsanA-jAle niviShTA) – в йоге Патанджали (Йога-сутры II. 15 и IV. 7-10 с коммент. Вьясы) васана (vAsanA) это пребывающие в психике субьекта (manas) типы бессознательных «остатков», или «следов», прошлых аффективных действий, содействующих «созреванию плода кармы» и актуализирующихся, становясь формами психической деятельности (vR^itti), в зависимости от типа существования [Индийская философия 2009: 228]. 31015. 46(б). подумывающему о четвертой ступени жизни (chaturtAshramamAnasam) – т. е. о санньясе, см. примеч. к 10. 29 (а). 311 15. 47(б). пурану, равную Ведам (purANaM brahma-saMmitam) – см. примеч. к 1. 7(б). 312 15. 48(а). отмеченную пятью признаками (pa~ncha-lakShaNa-saMyutam) – см. примеч. к 1. 4 (а). 313 15. 49(б). Знание о сущем и не-сущем и познание (sad-asaj-j~nAnavij~nAnaM) – о категориях «сущее» (sat) и «не-сущее» (asat) см. примеч. к 2. 5 (а). Слова j~nAna и vij-nAna в сочетании с друг с другом появляются два раза в БхГ - 3. 41 и 9. 1. Б. Л. Смирнов переводит их в первом случае как «уменье и знанье», во-втором – как «знанье и его примененье», В. С. Семенцов – как «знание и различение» и «знание и мудрость», В. Г. Эрман – «знание и познание» и «знание в сочетании с познанием». Согласно Шанкаре, под первым следует понимать знание высшей истины, воспринятое из священных текстов, под вторым – знание, основанное на личном опыте и подчиненное традиции (Шанкаре следуют переводы БхГ Теланга, Эджертона, Зэнера). Иногда эти понятия различают как знание духовное, восходящее к откровению, и знание, опирающееся на логическое рассуждение (так переводит ван Бейтенен: insight and knowledge). Гояндка полагает, что это знание Брахмана и знание воплощенного Бога – Ишвары. А по мнению Рамануджи, j~nAna и vij~nAna это преданность (bhakti) и почитание Бога [Махабхарата 2009: 372, 386]. 314 15. 50(а). на листе баньяна (vaTa-patre) – баньян (vaTa) или индийская смоковница почитался в Индии как священное дерево. Это дерево в силу специфики своего строения (ветви-корни, уходящие вниз и врастающие в землю) играло важную роль в мифологической символике как эквивалент «мирового древа» [Махабхарата 1987: 605, 682]. 315 15. 52(б). Все это есть я, и иного вечного ничего нет (sarvaM khalvidamevAhaM nAnyad asti sanAtanam) – М. Браун переводит: «All this universe indeed is just I myself; there is nothing else eternal» [Brown 1990: 17]. 316 15. 56. Четырехрукая, / Держащая раковину, диск, палицу и лотос (chaturbhujA / shaMkha-chakra-gadA-padma-varAyudha-dharA) – то есть имеющая атрибуты Вишну.
317 15. 60 – 61(а). Наслаждение, Мощь, Разум, Мысль, Слава, Память, Стойкость, / Вера, Мудрость, Свадха, Сваха, Голод, Сон, Милосердие, Путь, // Удовлетворенность, Процветание, Прощение, Стыд, Возрастание, Слабость – [эти] шакти (rati-bhUtis tathA buddhir matiH kIrtiH smR^itir dhR^itiH / shraddhA medhA svadhA svAhA kShudhA nidrA dayA gatiH // tuShTiH puShTiH kShamA lajjA jR^imbhA tandrA cha shaktayaH) – здесь абстрактные понятия и реалии ритуала представляют в персонифицированном виде в образе спутниц Богини, см. также примеч. к 5. 54 (б) – 55. О Свахе и Свадхе см. примеч. к 6. 35. 318 16. 2(б). После многих творений и разрушений мира рождаясь снова и снова (prabhave pralaye jAte bhUtvA bhUtvA punaH punaH) –о циклическом восприятии времени в индуизме см. примеч. к 1. 24 (б). 319 16. 5(б). Благодаря раджасу, чей цвет – красный (rajasA rakta-varNaM) – красный цвет символизирует активность, раджас [Маханирвана 2003: 243]. См. ДБхП III. 3. 38; IV. 15. 23; IX. 20. 37; XII. 6. 135; КП 53. 26, 58. 56; МБхП 43. 72. 320 16. 6(а). Пять сутей, связанных с гунами (saguNAn pa~ncha bhUtAsh cha) – см. примеч. к 1. 15(а); 5. 94. 321 16. 6(б). А также органы и божеств, управляющих ими, и ум (indriyANIndriyeshAMsh cha manaHpUrvAn) – см. примеч. к 5. 95; 9. 43 (б). Божествами, управляющими органами действия, являются: Индра (руки), Вишну (ноги), гениталии (Праджапати), анальное отверстие (Митра), язык (Варуна). Что касается органов чувств, то органом вкуса, согласно традиционным представлениям, управляет Варуна, органом обоняния – Ваю, органом зрения – Сурья, органом звука – стороны света, органом осязания – деревья (БхП II. 10. 19 - 28) [Шримад-Бхагаватам 1992: 580 - 590]. 322 16. 8(а). Затем в миг гнева из места посередине бровей [Брахмы] Рудра возникнет (tad-bhruvor madhya-deshAch cha krodhAd rudro bhaviShyati) – cогласно БхП (III. 12. 6 - 10), Брахма был разгневан на четырех своих сыновей: Санаку, Санатану, Санандану и Санаткумара за то, что те дали обет безбрачия и отказались иметь потомство, и в этот момент из места между бровями появился Рудра (Шива, Хара), воплощение гнева. Подобный миф о происхождении Шивы (Рудры) должен был, во-первых, способствовать включению его культа в индуистский пантеон, а во-вторых объяснять грозный характер его природы [Мифы 1992, т. 2: 388-389, 642; Темкин 1982: 17]. 323 16. 9(а). В конце кальпы он станет разрушителем (kalpAnte so ′ pi saMhartA) – Шиве отводится роль уничтожителя мира и богов в конце каждой кальпы (см. примеч. к 2. 5(б)). С этим связаны многие устрашающие черти его облика и культа [Мифы 1992, т. 2: 643]. 324 16. 27. Она – непреходящее Высшее Знание, являющееся причиной освобождения, / И причина пут сансары тоже она (sA vidyA paramA mukter hetu-bhUtA sanAtanI / saMsAra-bandha-hetush cha saiva) – на примере этого стиха ярко видна амбивалентность роли Богини, которая одновременно и та сила, которая управляет всей жизнью сансары, побуждая живые существа находиться в ней (Махамайя, см. примеч. к 2. 10 (а)), и та, которая помогает встать на духовный путь и дарует освобождение (Махавидья, см. примеч. к 1. 1(а)). Ср. ДМ 1. 53-57; 13. 5; ДБхП IV. 20. 10 – 11; V. 33. 53; VII. 1. 50; МБхП 43. 38. Такая амбивалентность образа Богини связана с тем, что индуизму чуждо четкое противопоставление добра и зла, бога и сатаны, характерное для христианства, в нем один и тот же персонаж может иметь и божественные, и демонические качества. И Богиня может выступать то в образе прекрасной и милостивой Парвати, то в облике кровожадной и свирепой Кали. Ален де Бенуа замечает на этот счет: «Языческая мысль не пренебрегает никакими антиномиями: она преодолевает эти антиномии в своем «унитарном» представлении о мире и Божестве: рождение противоположностей в божественном единстве полагает конец дуализму. И в этом тоже язычество соответствует всеобщим законам жизни, потому что сочетание противоположностей является характеристикой, критерием жизни < …> Великим современным «теоретиком» совпадения противоположностей является Николай Кузанский (1401 – 1464), который предвещает некоторые из работ Коперника и на которого опирается, в частности, Джордано Бруно. Он говорит, что совпадение противоположностей – это наименее несовершенное определение, которое можно дать Богу. Бог – это «не другой» (de non aliud). Он «выше любых противоположностей» и он соединяет их в себе. Он есть гармония, concordatia. Для Скотта Эриугены Бог «включает в себя даже то, что, на наш взгляд, кажется ему противоположным, объединяет похожее и непохожее, будучи сам сходством несходного, несходством несходного, антагонизмом антагонистических элементов и борьбой противоположностей» [Бенуа 2004: 214 - 215]. 325 16. 29. Та Бхагавата, что была изречена ей в половине шлоки, / Станет пространной в начале Двапараюги (shlokArdhena tayA proktaM tadvai bhAgavataM kila / vistaro bhavitA tasya dvAparAdau yuge tathA) – таким образом, половина шлока, изреченная Богиней, становится своего рода семенем (bIja), из которой появляется полный текст ДБхП. 326 16. 32(а). пурану, равную Ведам (purANaM brahma-saMmitam) – см. примеч. к 1. 7(б). 327 16. 32(б). Отмеченную пятью признаками (pa~ncha-lakShaNa-yuktaM) – см. примеч. к 1. 4 (а). 328 16. 34(а). Содержащую [сказ] об убиении асуры Вритры и прочие разнообразные сказы и повествования (vR^itrAsura-vadhopetaM nAnAkhyAna-kathA-yutam) – Вритра (vR^itra, букв. «преграда») это могучий асура, умерщвленный Индрой. В РВ Вритра – дикий и хитрый змееобразный зверь, олицетворение косного, хаотического принипа. В ведийских гимнах Индра умерщвляет Вритру самолично и без всякой помощи извне (I. 32 и др. ). Миф об убиении Вритры претерпевается существенную эволюцию в эпической и пуранической литературе. Образ Вритры облагораживается и возвышается, и Индра, лишив его жизни, вынужден совершать покаяние. Кроме того, Индре для совершения его подвига требуется теперь помощь высших богов – Шивы и Вишну. Несколько версий мифа об убиении Вритры приводится в Мбх: III. 98 – 99; V. 9 – 18; VII. 69. 49 – 65; XII. 270 - 274; 329. 17 – 41. ДБхП содержит весьма пространную версию мифа о Вритре в VI. 1 – 9. Ее содержание вкратце таково. Индра умерщвляет трехглавого сына Тваштара Вишварупу, чье подвижничество могло угрожать его власти. Тогда Тваштар порождает другого сына – Вритру – и наказывает ему отомстить за брата. Вритра в битве наносит поражение богам, а затем возвращается к отцу. По его совету он предается подвижничеству и в награду получает от Брахмы дар: «Ни от сухого, ни от мокрого, ни от камня, ни от дерева не будет тебе смерть грозить». После этого Вритра наносит еще одно поражение богам и захватывает власть над небесами. Вишну советует потерпевшим поражение богам обманным путем заключить с Вритрой мир и поклоняться Деви. Восхваляемая богами, Деви является и обещает подчинить Вритру власти своих чар и усилить оружие богов. После этого боги и мудрецы отправляются к Вритре и просят его заключить мир с Индрой. Тот сначала отказывается, указывая на порочность Индры, но затем соглашается на таких условиях: «Ни сухим, ни мокрым, ни камнем ни деревом И ни ваджрой, ни днем ни ночью Да не поразит меня Шакра вместе с богами», и Индра с Вритрой становятся друзьями. Но коварный Индра, подождав подходящее время, умерщвляет Вритру. После этого боги возносят хвалу Деви и учреждают ее культ. В ДБхП утверждается, что именно Богиня лишила Вритру жизни, а Индра выступил лишь орудием в ее руках [Сказание 2011: 13 - 36]. По-видимому, сказание об убиении Вритры особо упоминается в связи с тем, что, согласно определению Шридхары, содержащемуся в его введении к комментарию на БхП, пурана, именуемая Бхагаватой, должна содержать историю Вритры [Brown 1990: 35, 241]. 329 16. 34(б). переправляющую через океан сансары (saMsArArNava-tArakam) – см. примеч к 3. 39 (а). 330 16. 44(б). Размышляй о знании, возвещенном в шастрах, и устремись к познанию (j~nAnaM chintaya shAstroktaM vij-nAnane cha matiM kuru) – о категориях «знание» (j-nAna) и «познание» (vij-nAna) см. примеч. к 15. 49(б). 331 16. 45(б). в хранимый Джанакой [град] Митхилу (mithilAM < …> pAlitAM janakena ha) – город Митхила (иное название – Видеха) в древности был известен как крупный культурный центр и столица одноименного царства, чья территория была ограничена на востоке рекой Каушики (Коси), на западе – Гандаки, на юге – Гангой и на севере – Гималаями [Махабхарата 1987: 727]. Царь Джанака в брахманах, упанишадах и эпосе выступает устроителем и участником философских дискуссий о Брахмане и освобождении (БрУ 3. 1. 1; 4. 1 – 4; 5. 14. 8; КауУ 4. 1) и др. [Там же: 667]. 332 16. 47(б). Спроси его об установлениях для варн и ступеней жизни (varNAshramANAM dharmAMs tvaM pR^ichCha) – см. примеч. к 10. 29 (а). 333 16. 50(б). Освобожденный при жизни (jIvanmukto) – человек, достигший духовного освобождения (mokSha) уже при жизни. Дживанмукта противоположен видехамукте, достигшему мокши в момент смерти. Дживанмукта пассивно продолжает свою жизнедеятельность, однако выходит из-под влияния кармы и в дальнейшем не подвергается перерождениям. Шактисты и тантристы признают возможность освобождения при жизни вслед за последователями адвайта-веданты [Радхакришнан 1993, т. 2: 664]. ДБхП также признает возможность достижения освобождения при жизни – дживанмукти (VII. 34. 8). Как замечает М. Браун, в ДБхП об освобождении чаще говорится как о чем-то, достигаемом в пределах этого мира [Brown 1990: 229]. 334 16. 51(а). Подобно сыну бесплодной женщины (vandhyA-putra ivAbhAti) – «сын бесплодный женщины» это часто встречающийся в текстах пример категории туччха (tuchCha), то есть совершенно не существующих вещей. 335 16. 52 (б). словно лист лотоса в воде (padma-patram ivAmbhasi) – популярный в санскритской литературе образ лотоса, не пятнаемого водой, понятен лишь с учётом того, что в индийских водоёмах вода обычно очень мутна, на её фоне чистые цветы лотоса, на которых илистая вода не задерживается, выглядят очень контрастно [Махабхарата 2003: 236 - 237]. 336 16. 56(а). Если [его] язык распознает горькое, соленое, острое, вяжущее и сладкое (kaTu kShAraM tathA tIkShNaM kaShAyaM miShTam eva cha) – см. примеч. к 1. 9(а). 337 16. 59(а). Как он может считать равными вора и подвижника? (chauraM vA tApasaM vA ′ pi samAnaM manyate katham) – ср. БхГ 5. 18. 338 17. 1(б). сложив ладони (baddhA~njalir) – см. примеч. к 9. 23 (б). 339 17. 3 (б) - 4(а). Ведь по пути дхармы не следовал бы мир, если бы не было наказания. // Для дхармы основанием наказание установлено Ману и другими [мудрецами] (dharma na vartate loko daNDash chenna bhavadyedi // dharmasya kAraNaM daNDo manvAdiprahitaH sadA) – наказания за различные преступления приводятся в МнДхШ 8. 267-393. Ср. также НДхШ 18. 14 - 16. 340 17. 5 (а). Моя мать – бесплодная женщина (mama mAtA tviyaM vandhyA) – это утверждение служит примером категории туччха (tuchCha), см. примеч. к 16. 51 (а). 341 17. 7 (б). о дорогой – в подлиннике tAta, см. примеч. к 14. 36(а). В данном месте это слово употребляется как ласковое обращение к сыну, к младшему, наподобие русского «батюшка» [Махабхарата 1984: 163]. 34217. 13(а). посвященных жрецов, совершающих жертвоприношения (yAjakAn dIkShayA ′ nvitAn) – здесь упоминается посвящение (dIkShA). В ведийскую эпоху так назывался обряд индивидуального посвящения перед принесением в жертву сомы. В позднейшем индуизме посвящение означает введение неофита учителем (guru) в соответствующую традицию [Пахомов 2002: 71 - 72; Индуизм 1996: 177 - 178]. 343 17. 14 (а). шайвов, пашупатов, сауров, шактов и вайшнавов (shaivAn pAshupatAsh chaiva saurA~n ChAktAMshcha vaiShNavAn) – речь идет о последователях пяти основных направлений индуизма, почитателей соответственно Шивы, Пашупати, Сурьи, Шакти и Вишну. 344 17. 15(а). За два года перебравшись через Меру и через Гималаи за один год (varSha-dvayena meruM cha samulla~Nghya < …> himAchalaM cha varSheNa) – из этого следует, что обитель Вьясы, где жил Шука, находилась где-то к северу от Индии, поскольку Меру, согласно традиционным представлениям, возвышалась за Гималаями. Гималайский хребет в эпосе и пуранах представляется как единая многоглавая гора [Махабхарата 2003: 607]. 345 17. 25(а). Стремление к богатству [обычно] побуждает человека в странствия пускаться (dhanAshA puruShasyeha paribhramaNa-kAraNam) – как пишет А. Бэшем, в Индии в первые века II тыс. укрепилось представление, что путешествие в чужие страны оскверняют членов высших варн [Бэшем 1977: 248-249], что, как мы видим, нашло отражение и в ДБхП, автор которой связывает дальние путешествия с алчностью. 346 17. 28 (а). Прарабдха-[карма] должна всегда изживаться (prArabdhaM kila bhoktavyaM) – см. примеч. к 15. 17. 347 17. 47 (б). А его [единственный] друг – удовлетворенность, и нет другого в трех мирах (bandhuH saMtoSha evAsya nAnyo ′ sti bhuvana-traye) – удовлетворенность (saMtoSha) входит в состав пяти предписаний (niyama), являющихся второй ступенью восьмиступенчатой йоги Патанджали («Йогасутры» 2. 23). Во «Вьяса-бхашье», комментарии на «Йога-сутры», дается такое определение: «Удовлетворенность – отсутствие желания присвоить больше того, что насущно необходимо» [Классическая йога 1992: 138]. 348 17. 54 (б). Спустя час – в подлиннике muhUrtad. Мухурта это единица измерения времени, равняющаяся 48 минутам [Законы Ману 1992: 270]; придворный – так мы переводим слово amAtya. П. А. Гринцер полагает, что это слово обозначает высшего чиновника [Рамаяна 2006: 743], однако вряд ли чиновник высокого ранга стал бы исполнять обязанности простого посыльного. Тем более неверно переводить это слово как «министр». 349 17. 56. Там [были] женщины, гетеры, состоящие на службе у царя, / Искусные в пении и музыке и опытные в искусстве любви (vAramukhyaH striyas tatra rAja-sevAparAyaNAH / gIta-vAditra-kushalAH kAma-shAstravishAradAH) – индийские цари и сановники содержали у себя многочисленных гетер, которые были служанками на жалованье и часто выполняли ряд других обязанностей, в число которых входил личный уход за особой царя. Эти гетеры не входили непосредственно в состав царского гарема, но они повсюду сопровождали царя и даже находились в его обозе во время военных походов. Это были зачастую прекрасно образованные женщины, владевшие многими видами искусств [Бэшем 1977: 197-200]. Интересно отметить, что у индийских мусульман также существовал аналог гетер, именуемый таваиф [Суворова 1996: 134-141]. 350 17. 59 (а). во внутренних покоях – в подлиннике ′ ntaH-pura. В Древней Индии antaHpura был местопребыванием царского гарема и представлял собой, очевидно, отдельное здание на территории царского двора, окруженное увеселительной рощей [Махабхарата 1987: 627]. 351 17. 62 (а). Черпающий радость в себе самом – в подлиннике AtmArAmo, см. примеч. к 14. 41(б). 352 17. 63. чудное и разукрашенное ложе, / Застланное простыней и с разнообразным убранством (shayyaM suramyAM < …> susaMskR^itAm / parArdhyAs taraNopetAM nAnopaskara-saMvR^itAm) – автор Камасутры так описывает быт богатого горожанина: «Во внешних покоях дома пусть находится ложе – очень мягкое, с подушками у обоих концов, углубленное в середине, с белым покрывалом, а также – соседнее [с ним] ложе. У его изголовья – место, устланное травой, и скамья для подношений. Там пусть находятся оставшиеся после ночи притирания, венки, корзинка с вареным рисом, сосуд с благовониями, кора лимонного дерева и бетель. На землеплевательница» (I. 4. 4. 5-9) [Камасутра 1993: 55]. 353 17. 64(б) Почтив последнюю сандхью (upAsya pashchimAM sandhyAM) – см. примеч. к 5. 73 (а). 354 17. 65(а). Одну стражу ночи (yAmam ekaM) – ночь состояла из трех страж, и в каждой было по три часа [Рамаяна 2006: 792, 797]. 355 17. 66(б). И последнюю стражу ночи в созерцании пребывал, / А утром совершил омовение и [прочие] обряды (pAshchAttyaM yAminI-yAmaM dhyAnam evAnvadyata / snAtvA prAtaH kriyAH kR^itvA) – согласно предписаниям, нашедшим свое отражение в ДБхП, следует встать рано утром, в последнюю стражу ночи (см. примеч. к 17. 65 (а)) изучать Веды, а затем созерцать избранное божество и Брахман. После этого следует совершить отправление естественных надобностей и омовение (XI. 2) [Девибхагавата-пурана 2012: 10 - 13]. 356 18. 2(а). предложив превосходное сиденье (dattAsanam uttamam) – см. примеч. к 4. 26 (б). 357 18. 2(б). И пожаловав дойную корову (gAM cha vinivedya payasvinIm) – гостю подводилась корова, которую он мог «принять», т. е. приказать зарезать для пира, но чаще «отпускал» [Махабхарата 2003: 221]; царь спросил [Шуку] о его благополучии (paprachCha kushalaM) – см. примеч. к 4. 26 (б). 358 18. 6(б). Ведь из всех ступеней жизни ступень домохозяина наилучшая (sarvеShAm AshramANAM cha gR^ihasthAshrama uttamaH) – см примеч. к 10. 35 (а). В смрити ступень домохозяина высоко оценивается и рассматривается в качестве основы всей социальной структуры. Согласно МнДхШ, «как все живые существа живут, используя воздух, так, завися от домохозяина, существуют люди других ашрам. Так как принадлежащих к трем [другим] ашрамам поддерживает ежедневно знанием и пищей именно домохозяин, то домохозяин – самый почтенный из них» (3. 77 - 78) [Законы Ману 1992: 60; Пандей 1990: 144 - 145]. 359 18. 9(б). царством без шипов (rAjyam akaNTakam) – в индуистских текстах, как, например, в АШ «шипами» именуются ненадежные элементы, препятствующие установлению общественного порядка [Артхашастра 1993: 562]. 360 18. 14(а). паломничество по тиртхам (tIrtha-sevanam) –– практика паломничества и омовений в священных водах восходит, как предполагают, к доарийским корням. Долгое время она была чуждой ведийской традиции, и самые древние священные индуистские тексты – Веды и брахманы – не признают института паломничества, однако уже в Мбх, а затем и в пуранах появляются тексты, описывающие различные объекты паломничества. Древнейшим из них является Тиртхаятрапарва («Сказание о паломничестве к тиртхам»), составляющая главы с 80 по 153 третьей книги Мбх. Тиртхаятрапарва есть свидетельство признания паломничества как составного элемента религиозной жизни ведийской традицией, что было компромиссом, связанным со стремлением части брахманов установить контроль над местными культами и превратить паломничество в еще один источник своих доходов [Индуизм 1996: 320; Махабхарата 1987: 631]. В шактизме и тантризме впоследствие термин tIrha заменяется на pITha (в эзотерическом значении: женский половой орган) [Махабхарата 1987: 652]. 361 18. 18(б). подвижничеством одолев шесть врагов (tApasA ShaDripUn jitvA) – «шесть недостатков или пороков человека»: kAma – страсть, krodha – гнев, lobha – стяжательство, mAna – гордыня, mada – затмение разума, harSha – высокомерие [Кочергина 1996: 663; Махабхарата 1987: 707].
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|