Глава пятая 21 страница
Махешвари, Хрилекхой и другими божественными девами окруженная. (45) Будучи сопровождаема Анангакусумойlxxii и другими богинями, Деви восседала посередине шестиугольной янтры. (46) Узрев ее, изумились мы все и там стоять остались, [думая]: " Кто эта красавица, как имя ее, не ведаем мы [этого], здесь пребывающие". (47) Тысячеокой, тысячерукой, Тысячеликой издали явилась [та] красавица, без сомнения. (48) " Ни апсара [она], ни гандхарви, и ни какая другая божественная красавица" - Погруженные в такие раздумья, мы стояли там, о Нарада. (49) Тогда Бхагаван Вишну, узрев ее, очаровательно улыбающуюся, промолвил, благодаря собственному знанию придя к заключению в уме: (50) «Это Бхагавати Деви, причина, [породившая] все, в [том числе] и нас, Махавидья, Махамайя, полная, называемая пракрити, (51) Богиня, непознаваемая для малоразумных, постигаемая через йогу, бессмертная, воля Параматманаlxxiii, преходящая и непреходящая [одновременно] по своей природе. (52) Малоудачливым людям трудно почитать ее, ибо она – Богиня, благая повелительница вселенной, источник Вед, большеокая, изначальная создательница всего [мира]. (53) Во время гибели вселенной она играетlxxiv, уничтожив все целиком и поместив тонкие тела всех живых существ в свое телоlxxv. (54) Сейчас она блистает как семя всего [мира]lxxvi, о боги. Смотрите же, десять миллионов вибхутиlxxvii по порядку окружают ее, (55) Украшенные божественными драгоценностями, истощающие божественные ароматы, занятые служением ей, о Брахма и Шанкара. (56) Счастливы мы и удачливы, совершившие все, подлежащее совершению, если мы достигли лицезрения самой Бхагавати. (57) Прежде мы усердно стали вершить подвижничество, и вот его превосходный плод, а иначе по какой причине лицезрение [Бхагавати] было бы у нас, [смотрящих] внимательно. (58)
[Ее] лицезреют щедрые [люди], накопившие благие заслуги, и подвижники, страстные же не могут увидеть благую Деви Бхагавати. (59) Она – мула-пракрити, объединенная с вечным пурушей и, сотворив вселенную, она являет ее Параматману. lxxviii (60) Она, о боги, [является] причиной всех, кто видит, и всего, что видимо во вселенной, наполняющая собой все, благая повелительница мира. (61) Где я, где боги, где Лакшми и другие богини, мы никоим образом не можем сравниться с одной из соттысячной долей ее! (62) Эта та красавица, которую я видел в великом океане, когда меня, бывшего ребенком, она, великая богиня, качала с радостью, (63) Лежащего на устойчивом и неподвижном листе баньяна, lxxix как на ложе, сосущего большой палец ноги, взяв его в руку и поместив в ротлотос, (64) Играющего в различные детские игры, развлекающего на листе баньяна, нежного, которая (65) Баюкала, поя [песни], когда я был ребенком, та определенно она, знание [этого] возникло от лицезрения [ее]. (66) Она – наша мать, слушайте же, о чем я говорю, благодаря пережитому прежде у меня появилось осознание этого. (67) Так заканчивается в махапуране Девибхагавата третья глава, называющаяся «Лицезрение Деви». ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ МОЛИТВЫ ВИШНУ Брахма сказал: Произнеся такие слова, Бхагаван Вишну, Джанардана, снова сказал: «Давайте же приблизимся к ней, кланяясь снова и снова, (1) И та красавица, Махамайя, преподнесет нам здесь дары. Мы будем восхвалять ее, подойдя бесстрашно к ее стопам. (2) Если слуги, стоящие у врат, не пустят нас, тогда, оставаясь здесь, мы будем петь гимны Богине, сосредоточившись». (3) Брахма сказал: Когда Хари промолвил такую речь, мы возликовали и стояли [некоторое время], охваченные радостью [от стремления] приблизиться к ней. (4) Произнеся «ОМ» и [последовав словам] Хари, мы поспешно спустились с небесной колесницы и отправились ко вратам, [имея] страх в сердце. (5)
Заметив нас, стоящих у врат, Деви Бхагавати, улыбнувшись, тотчас же превратила нас в женщинlxxx. (6) Мы стали молодыми и красивыми [женщинами], украшенными прекрасными драгоценностями. [Тогда] мы изумились в высшей степени и приблизились к ней. (7) Та красавица, завидев нас, стоящих в женском обличье у ее стоп, посмотрела на нас взором, исполненным любви. (8) Представ перед Великой Богиней, мы поклонились ей, взирая друг на друга, бывших в облике женщин, украшенных прекрасными драгоценностями. (9) Стоя, мы трое узрели подножие для [ее] стоп, украшенное всевозможными драгоценными камнями, сияющее подобно десяти миллионам солнц. (10) [Вокруг нее] были тысячи благих женщин-спутниц, и одни были облачены в красную одежду, другие - в голубую, а третьи - в желтую. (11) Все богини, прекрасные обликом, облаченные в разноцветную одежду, блистали рядом с ней и служили ей. (12) Другие женщины почитали ее, пели, танцевали и играли на винеlxxxi и других музыкальных инструментах, наполненные радостью. (13) Слушай же, о Нарада, я расскажу о чуде, виденном [нами] там. Посреди ногтей стоп-лотосов Богини (14) [Была] вся вселенная целиком, включающая движущееся и неподвижное, lxxxii[а также] я, Вишну, Рудра, Вайю, Агни, Яма, бог Солнца, (15) Варуна, бог Луны, Тваштар, Кубера, Каратель Паки, горы, океаны, реки, гандхарвы и апсары, (16) Вишвавасу, Читракету, Швета, Читрангада, Нарада, Тумбуру, Ха-Ха, Ху-Ху, (17) Ашвины, восемь Васу, садхьи, сиддхи, питары, Шеша и другие все змеи, киннары, ураги и ракшасы, (18) Вайкунтха, Брахмалока, Кайласа, лучшая из гор - все это [мы] увидели между ее ногтей. (19) Лотос, из которого я родился, и сам я, четырехликий, покоящийся на Шеше Джаганнатха, [а также] Мадху и Кайтабха - [все было] там. (20) Шри-Бхагаван сказал: Таким образом, я узрел [все это], расположенное между ногтейлотосов. Увидев, я пришел в изумление и подумал: «Что это? » (21) Вишну и Шанкара тоже были наполнены удивлением, и также мы пришли к заключению, что та Богиня [является] Матерью мира. (22) Затем целых сто лет на благом острове, окруженном нектаром, мы созерцали многоликое величие [Деви]. (23) Богини, исполненные радости, украшенные разнообразными драгоценностями, считали нас, пребывающих там, [своими] подругами.
(24) Все мы были очарованы их прелестью, с радостными сердцами, видя их прекрасные телодвижения. (25) Однажды Бхагаван Вишну, принявший облик молодой женщины, восхвалил Богиню Махадеви Шри-Бхуванешвари. (26) Шри Бхагаван сказал: Поклонение Богине, пракрити, создательнице, постоянно поклонение. Прекрасной, исполняющей желания, [способствующей] успеху и увеличению [блага] - поклонение, поклонение. (27) Имеющей природу сознания, бытия, блаженстваlxxxiii, пребывающей за пределами сансары - поклонение. Создательнице, производящей пять действийlxxxiv, Бхуванеши - поклонение, поклонение. (28) Обладающей всеми силами, стоящей на вершине lxxxv- поклонение, поклонение. Пребывающей в образе Ардхаматры, lxxxvi Хрилекхе – поклонение, поклонение. (29) Я знаю сейчас, о мать, что на тебе покоится бытие, и что от тебя – творение и разрушение [мира], и твоя безграничная мощь, наполняющая все миры, проявляется в этих деяниях. (30) Во время [творения] распространив все целиком, включая сущее и несущее, ты являешь [это] целиком пуруше для его удовлетворенияlxxxvii, с шестнадцатью таттвами и семью [таттвами], lxxxviii выглядящее для нас как мираж. (31) Если бы не ты, ни один предмет не был бы видимым. Наполнив все целиком, ты пребываешь. Мудрые люди так говорят, что даже пуруша не способен к деятельности без шактиlxxxix. (32) Ты постоянно радуешь вселенную целиком благодаря своей мощи и своему блеску, и ты делаешь все явным. И ты, о Богиня, поспешно поглощаешь все в конце кальпы, кто же, о Богиня, знает действие твоей силы? (33) Ты спасла нас, о мать, от Мадху и Кайтабхи и показала нам обширные миры и привела нас в [свою] обитель, о Бхавани, [где достигли мы] высшей ступени счастья и лицезрели твое великое могущество. (34) Ни я, ни Бхава, ни Виринчи не знают твоих непостижимых деяний, так кто же другой [может] их знать, о мать, так сколько же миров, о Бхавани, существует в творении, [виденном] нами у этих [твоих] стоп и [созданном] великой мощью. (35) Мы видели здесь во вселенной другого Хари, другого Шиву и другого Лотосорожденного, исполненного обширной мощи, и кто знает, о Богиня, сколько их существует в других мирахxc, и [кто знает] твое безграничное благое величие? (36)
Я прошу тебя, склонившись перед твоими стопами-лотосами, пусть твой облик всегда живет в [моем] сердце, пусть твое имя постоянно будет [у меня] на устах, и пусть всегда я буду лицезреть твои стопылотосы. (37) Пусть ты будешь постоянно думать обо мне как о своем слуге, а я буду считать тебя своей госпожой, [и даже больше], пусть между нами будет непрерывная связь [как] между матерью и сыном. (38) Ты знаешь все целиком в явленном мире, потому что ты всезнающа. И что низкий человек может сообщить тебе, о Мать мира, О Бхавани! делай же то, что хочешь. (39) Брахма творит, Вишну защищает, супруг Умы производит разрушение – так известно людям. Но разве это правда, ведь, о Богиня, лишь по Твоей воле мы способны действовать, о Нерожденная, наделенные Твоей силой. xci (40) Земля, о Дочь горxcii не несет [этот] мир, но Твоя шакти служит для всего опорой, Солнце является видимым, о Благосклонная, лишь будучи наделенным Тобой блеском. Будучи чистой, ты являешься как вся эта [вселенная]. (41) Брахма, я и лучший из ишварxciii благодаря Твоей мощи мы все обладаем супругами и подвержены смерти. Так какие другие боги во главе с Шатамакхой [могут быть] бессмертны? Ты – Матерь, пракрити древняя. (42) Ты, о Бхавани, наделяешь древнего пурушу [знанием] xciv- это знаю я, находящийся поблизости от Тебя. А иначе он, погруженный в тамас, думал бы, что Он – Господь нерожденный, владыка, повелитель мира. (43) Ты – знание разумных людей и Ты – сила сильных. Ты – слава, красота, богатство, удолетворенность и бесстрастиеxcv, ведущее к освобождению в человеческом мире. (44) Ты Гаятри, мать Вед, Ты – Сваха и Свадхаxcvi. [Ты] –Бхагавати, наделенная качествами, и [Ты] – Ардхаматра. Ты даровала предания и священные книги для поддержания жизни богов и брахманов. (45) Ты целиком творишь видимую вселенную для освобождения джив, [являющихся] частями нерожденного, бессмертного, незапятнанного грехом полного океана, распростертыми, подобно [его] волнам. xcvii (46) Когда джива узнает, что все создается и разрушается тобой, [все это] ложно, подобно представлению актера, [тогда] ты прекращаешь [это представление], о исполненная великой мощи. xcviii (47) Ты моя спасительница из этого океана бытияxcix, наполненного заблуждением, и к тебе, о мать, я постоянно прибегаю, о разрушительница великих трудностей. Защити же меня во время моей смерти, во время, полное всевозможных страданий, ложных, возникших из любви [и ненависти]. (48) Поклонение тебе, о Богиня, о Махавидья, я припадаю к твоим стопам, даруй же мне просветляющее знание, о подательница всех благ, о благая! (49)
Так в третьей книге махапураны Девибхагавата, содержащей восемнадцать тысяч стихов, заканчивается четвертая глава, называющаяся “Молитвы Вишну”. ГЛАВА ПЯТАЯ МОЛИТВЫ ШИВЫ И БРАХМЫ Брахма сказал: Когда, произнеся такие слова, бог богов, Вишну, Джанардана, умолк, Шанкара, Шарва, склонившись [перед Богиней], промолвил. (1) Шива сказал: Если Хари, о Богиня, порожден твоей мощью, и Лотосорожденный возник из тебя, то почему, я добродетельный, не [создан] тобой, о искусная в создании всех миров, о благая? (2) Ты – земля, вода, воздух, акаша, огонь, о мать, а также органы чувств. Ты – буддхи, манас, аханкара. (3) Те, кто говорят, что вселенная целиком создана Хари, Харой и Нерожденным, не знают [ничего], но [лишь] тобою созданные, мы творим мир, включающий движущееся и неподвижное. (4) Если [эта] вселенная состоит из земли, воздуха, акаши, огня и воды с соответствующими ощущениями и качествами, то как она может быть явленной, не возникнув из твоей части? (5) Ты – все это, движущееся и неподвижное, и ты в обликах Нерожденного, Вишну и Шивы [приводишь все в существование]. Ты, приняв всевозможные облики, играешь и прекращаешь игру, о Мать, ради своего удовольствияc. (6) Когда я, Хари и Лотосорожденный исполняемся желания творить, о мать, тогда, взяв пыль с твоих стоп-лотосов, мы действуем. (7) Если бы ты не была милосердна, о мать, то как я был бы исполнен тамогуны, Лотосоокий – раджогуны, а Хари – саттва-гуны? (8) Если в твоем уме не было различий, о мать, то как ты бы создала [этот] многообразный мир, населенный людьми [различного статуса]: придворными, царями и слугами, бедными и богатыми. (9) Три твои гуны всегда способны к сотворению, поддержанию и разрушению [вселенной], и Хари, Хара и Друхинаci поочередно созданы тобой как причина трех миров. (10) Виденные мной, Хари и Лотосорожденным, летящими на небесной колеснице, новые миры, кем сотворены, о Бхавани, поведай. (11) Ты создаешь мир и поддерживаешь благодаря твоей части, о Мать мира, и когда хочешь, разрушаешь. Ты постоянно даешь возможность наслаждаться твоему супругу пуруше, cii твоего пути не знаем мы, о Благая. (12) О мать! Даруй [возможность] вечно служить твоим стопам-лотосам нам, превратившимся в молодых женщин, [ведь], став обратно мужчинами, разлученные с [твоими] стопами-лотосами, где счастье мы обретем? (13) Нет у меня желания, о мать, оставлять твои стопы-лотосы, о Благая, чтобы жить средь миров, получив обратно мужское тело и достигнув власти над тройственным мирозданиемciii. (14) О [обнажающая в улыбке] прекрасные зубы! У меня нет ни малейшего стремления [к этому], превратившегося в молодую женщину в присутствие тебя, и как же жизнь в облике мужчины может доставить мне радость, если я не смогу лицезреть твоих стоп? (15) В трех мирах пусть распространится нерушимая слава моя, ибо я, обретя природу молодой женщины, лицезрел [твои] стопы-лотосы, что ведет к освобождению из сансары. (16) Кто же на земле, оставив служение тебе, желает здесь царства без шиповciv? Миг становится подобным юге, если нет близости к твоим лотосным стопам. (17) Предаются аскезе, те, о мать, обмануты Творцом, ибо унижение при [возможности достигнуть] величия [избрано ими]. (18) Ни благодаря подвижничеству, ни самообладанию, ни самадхи, ни предписанным жертвоприношениям, но [лишь] благодаря служению твоим стопам-лотосам бывает освобождение из океана бытияcv, о нерожденная. (19) Яви же милосердие, если ты благосклонна ко мне, о Богиня, то даруй мне чистую и удивительную мантру, повторяя [которую], понятную, превосходную, состоящую из девяти слоговcvi, я [буду] счастлив. (20) В прежнем рождении я получил ее, но сейчас она, девятислоговая, не является [в моей памяти], сообщи же мне ее, вытащи же, вытащи же [меня], о мать, из океана бытия, о спасительница. (21) Брахма сказал: Услышав слова, произнесенные Шивой, излучающим неизмеримый блеск, Богиня-Мать отчетливо произнесла девятислоговую мантру. (22) Получив ее, Махадева был рад в высшей степени и, подойдя, Шива припал к стопам-лотосам Богини. (23) Повторяя девятислоговую мантру, исполняющую желания и дарующую освобождение, наделенную семенем, cvii чье произнесение несет благо, Шанкара стоял [на коленях перед ней]. (24) Узрев Шанкару, несущего благо миру, в таком состоянии, я сказал Махамайе, находясь поблизости от ее стоп: (25) “Веды не способны постичь твою природу, поэтому они не упоминают тебяcviii, исполненную полноты создательницу всех миров, но [только лишь] Сваху, о Богиня, при всех жертвоприношениях и жертвенных возлияниях, тогда как ты, о Мать знаешь все, что есть в трех мирах. (26) Я Брахма, я привел в существование весь [этот] удивительный мир, кто другой может сравниться со мной в могуществе в тройственной вселенной, полной движущегося и неподвижного, и я счастлив, без сомнения, я Брахма, стоящий выше мира – из-за того, что мной овладела гордыня, я погружен в [этот] обширный океан бытия. (27) Сейчас же я счастлив и горд благодаря принятию пыли с твоих стоплотосов, и я стал искусным в совершении молитв твоей милостью. Я прошу тебя, способную уничтожить страх существования и дарующую освобождение – сделай [меня] своим преданным, разбив великие оковы, созданные заблуждением. (28) Я появился на свет из лотоса, обнаруженного тобой, о неизмеримая, [и сейчас я поглощен мыслью]: как я могу достичь освобождения. Я [твой] слуга, исполняющий твои повеления, о Благая, спаси же меня, погруженного в иллюзию океана существования. (29) Те люди, которые говорят, что я Господь, не знают твоих чистых деяний, и те жертвователи, которые приносят жертвы, желая достичь рая, не ведают могущества твоего. (30) Я был создан тобой для того, чтобы наполнить это представление четырьмя видами [живых существ], cixя знаю, а кто другой знает [это], о изначальная Майя, прости же мне грех, порожденный моей самостью. cx(31) Те, глупые, кто прилагают усилия, идя по пути восьмеричной йогиcxi и погружаясь в самадхи, не знают, что [одно лишь] произнесение твоего имени ведет к освобождению, даже неискреннееcxii, о мать. (32) Те, кто введены в заблуждение, различая [только] таттвы и забыв твое имя, разве они не глупцы, [погруженные] в океан бытия, О Бхавани, ведь только ты даруешь освобождение из сансары. (33) Разве древние существа, постигшие высшую истину, могут забыть хотя бы на миг твои чистые деяния и твои имена: Шиваcxiii, Амбика, Шакти, Ишиcxiv. (34) Разве ты не способна создать всю эту четырехчастную вселеннуюcxv [одним лишь своим] взглядом? Таким образом, ради развлечения, установив меня творцом, ты действуешь. (35) Разве не ты спасла Хари, охранителя, от Мадху и Кайтабхи посредине океанаcxvi? И разве не ты губишь Хару во время [разрушения мира], а иначе как он был рожден из места посередине моих бровейcxvii? (36) Никто не видел и не слышал, когда было твое рождение, и никто не знает, откуда ты произошла, ты изначальная, единственная Шакти, о Бхавани, и лишь достигшими освобождения познаешься ты. (37) Связанный с тобой, я способен творить, о мать, Хари способен защищать, связанный с тобой, и связанный с тобой, Хара может разрушать, разлученные с тобой, [ни на что] не способны все, как я, Хари и Шанкара, так и другие – не рождаться, не существовать и не быть в будущем. (38) И кто не бывает сбит с толку в этом твоем [мире], безграничном, разнообразном, [являющимся местом] для твоих развлечений и предметом спора для малоразумных. (39) Есть изначальный бог, не-творец, лишенный качеств, свободный от стремлений и упадхи, не разделяющийся на части, и [он], Ишвара, наблюдает за твоими развлечениями – так говорят [люди], знающие предписания. (40) В этом изменчивом [мироздании] есть, кроме тебя, другой пуруша, но нет третьего среди предметов реального познания. (41) Изречение Вед не может считаться ложным никогдаcxviii, И спор этот беспрерывно беспокоит мое сердце. (42) Есть единый Брахман, без другого – так утверждают Веды. Ты и есть он, или есть другой [Брахман], рассей же сомнение. (43) Мой ум не свободен от сомнений и тревог, в размышление о единственности и двойственности [Брахмана] погружен [мой] маленький ум. (44) [Словами] из своих уст ты должна рассеять мое сомнение. Благодаря своим благим заслугам я достиг твоих стоп. (45) Мужчина ты или женщина, расскажи мне подробно. Познав высшую Шакти, я достигну освобождения из океана бытия. Так в третьей книге махапураны Девибхагавата, содержащей восемнадцать тысяч стихов, заканчивается пятая глава, называющаяся «Молитвы Шивы и Брахмы». ГЛАВА ШЕСТАЯ ДАРОВАНИЕ ШАКТИ Брахма сказал: Смиренно спрошенная мной, Махадеви, изначальная Бхагавати, произнесла слова, полные нежности. (1) Богиня сказала: Всегда есть единство, и нет различия между мной и этим [Брахманом]. Кто я, есть тот [Брахман], и кто тот [Брахман], то есть яcxix – различие же является из-за помрачения разума. (2) Но тот, кто знает тонкое различие между нами, тот мудрый в этом мире, он освобожден, и он освобождается из [пут] сансары, нет сомнения в этом. (3) Есть единый, вечный, постоянный Брахман, без другого, но он приходит в состояние двойственности во время творенияcxx. (4) Как лампа раздваивается благодаря упадхи, как тень или отражение в зеркале, так и мы [становимся двумя]. (5) [Это] различие возникает во время творения и ради творения, о нерожденный, и этот разнообразный мир, полный видимыми и невидимыми [вещами], [возникает] из этой двойственности. (6) Во время разрушения творения я ни женщина, ни мужчина и ни евнухcxxi, и только во время творения это двойственное различие можно представить. (7) Я – разум, красота, стойкость, слава и память, Вера, мудрость, милосердие, стыдливость, голод, жажда и прощение, cxxii (8) Красота, мир, жажда, сон, дремота, старость и не-старость, знание и невежество, устремление, желание, сила и бессилие, (9) А также я жир, мозг, кожа, зрение, правдивые и лживые слова, Пара, Мадхьяма, Пашьянтиcxxiiiи различные нади. (10) Так зри же, есть ли в сансаре нечто, что было бы несвязанным со мной? Таким образом, я есть все – знай это определенно, о Лотосорожденный. (11) Скажи мне, разве я отдельна от этих форм, поэтому я, о Творец, в этом творении распростерта. (12) [Воплощенная в образы] всех богов, я ношу разнообразные имена, и я пребываю в образе Шакти и являю свое могуществоcxxiv. (13) [Я] – Гаури, Брахми, Раудри, Варахи, Вайшнави, Шива, Варуни, Каубери, Нарасимхи и Васавиcxxv. (14) Я вхожу во [все] возникающие вещи, имеющие природу следствия, и я совершаю все деяния, создав для них причину. (15) Как прохлада в воде, жар в огне, сияние Солнца и холодные лучи Луны я, истинно, являю свою мощьcxxvi. (16) Покинутая мной, о Творец, вселенная замрет, определенно я это говорю тебе. (17) И Шанкара не способен убивать дайтьев, покинутый мной. Слабого человека люди называют лишенным шактиcxxvii, (18) Но о нем не говорят как о лишенным Рудры и лишенным Вишну, но все скажут, что низший из людей лишен шакти. (19) Упавший, споткнувшийся, испуганный, спокойный, попавший во власть врага Именуются ашактами людьми, но никто из них не зовется арудрамиcxxviii. (20) Знай же Шакти как причину, благодаря которой ты желаешь творить, И когда ты будешь наделен Шакти, то тогда ты станешь Творцом всего. (21) То же касается и Хари, и Шамбху, и Индры, и бога огня [Агни], И Месяца, и Сурьи, и Ямы, и Тваштара, и Варуны, и бога ветра. (22) Земля тогда будет устойчивой и тогда будет [способна] нести [живые существа], когда она будет наделена шакти, А в противоположном случае она не будет способна нести даже атом. (23) Также Шеша, Курмаcxxix и все слоны стран света, cxxx Объединенные со мной, способны исполнять свои обязанности. (24) Я [могу] выпить всю воду и загасить огонь И остановить ветер. Как хочу я, так и поступаю. (25) Насчет существования всех таттв, о Лотосорожденный, которых сейчас нет, Не должно никогда погружаться в сомнения. (26) Прежнее существование присутствует в состоянии разрушения, Как в кусках глины и черепках – существование сосуда. (27) Сейчас нет земли, и при размышлении: куда она исчезла? Станет известно, что от нее остались атомы. (28) [Все] вечное, или мгновенно [существующее], пустота, постоянные и непостоянные [элементы] – [все] подчинено причине, Подразделяющейся на семь видов, первым из которых является аханкара. cxxxi (29) Возьми же, о Нерожденный, махататтву, а аханкара происходит из нее, а затем создай все существа, как прежде. (30) Ступайте в свои обители, должные быть сотворенными, и живите в них, и исполняйте свои обязанности, предначертанные судьбойcxxxii. (31)
Прими же эту, о Творец, шакти прекрасного облика, обладающую чарующей улыбкой, по имени Махасарасвати, избранницу, исполненную раджо-гуны, (32) Облаченную в белые одежды, божественную, украшенную божественными драгоценностями, восседающую на прекрасном сиденье, твою спутницу в развлечениях. (33) Эта прекрасноликая постоянно будет твоей спутницей. Не выказывай же пренебрежения к ней, думая о ней как о моем проявлении, наиболее почитаемом, любимом. (34) Отправляйся же вместе с ней поспешно в Сатьялоку, и произведи сейчас всех [живых существ] из семени. (35) Тонкие тела и кармические оболочки смешаны друг с другомcxxxiii. Раздели же их в должное время, чтобы они существовали, как прежде. (36) [Сотвори же] мир целиком, наделенный соответствующими качествами и природой, как прежде, полный движущегося и неподвижного, в соответствии с основаниями, называющимися временем, кармой и собственной природой. cxxxiv (37) Ты должен постоянно оказывать уважение Вишну и почитать его, Ибо он управляет саттва-гуной и, следовательно, выше тебя во всех отношенияхcxxxv. (38) Всякий раз, когда у тебя возникнет труднопреодолимое затруднение, Хари будет воплощаться на Земле. (39) Выйдя из лона зверей или находясь в человеческом теле, Джанардана будет уничтожать данавов. cxxxvi (40) Этот Бхава тоже будет твоим помощником, Сейчас же сотвори всех богов и наслаждайся, как хочешь. (41) Брахманы, кшатрии и вайшьи на всевозможных жертвоприношениях, сопровождаемых [раздачей] даров, Будут приносить жертвы в соответствии с предписаниями всем вам, пребывая в благом настроении ума. (42) Благодаря произнесению моего имени на всех жертвоприношениях, Пусть все боги будут довольны и удолетворены. (43) Должно также оказывать всяческое уважение Шиве, управляющему тамо-гуной, И усердно почитать его при совершении всех жертвоприношений. (44) Когда у богов снова возникнет страх перед дайтьями, Тогда мои шакти, принявшие прекрасный облик, развеют его –(45) Варахи, Вайшнави, Гаури, Нарасимхи, Шива – эти и другиеcxxxvii. Свои обязанности исполняй ты, о Лотосорожденный. (46) Девятислоговую мантру, содержащую биджуcxxxviii и [сопровождаемую] созерцанием, постоянно Повторяя, все обязанности исполняй ты, о Лотосорожденный. (47) Знай же, что она – лучшая из мантр, о многомудрый, И ты должен сохранять ее в своем сердце ради успеха во всех делах. (48) Сказав мне такие слова, Мать мира, ясно улыбающаяся, обратилась к Хари: «Вишну, ступай и прими эту прекрасную Маха-Лакшми. (49) Она всегда будет пребывать на твоей груди, нет сомнения в этом. Для наслаждения я дарую тебе эту шакти, благую и приносящую все блага. (50) Ты не должен пренебрегать ей, но должен выказывать уважение к ней постоянно, И таким образом я устанавливаю союз между Лакшми и Нараяной. (51) А для поддержания жизни богов мной учреждено жертвоприношение, И вы трое пребывайте в согласии [друг с другом] всегда. (52) Ты, Творец и Шива – есть боги, произошедшие из моих гун, И вы будете уважаемы и почитаемы всеми, без сомнения. (53) Глупые люди, которые будут делать различия [между вами], Без сомнения, попадут из-за этого в адcxxxix. (54) Кто Хари, тот Шива, а тот, кто воочию Шива, тот Хари, И человек, который проводит между ними различия, будет в аду. cxl (55) То же самое следует знать и о Друхине, и ни к месту здесь размышления, Но есть другое различие – в гунах, слушай же, о Вишну, я расскажу тебе [о нем]. (56) При созерцании Параматмана главной пусть будет саттва-гуна, А остальные – раджо-гуна и тамо-гуна, пусть находятся в подчиненном положении. (57) Но в изменениях и разнообразных занятиях вместе с Лакшми, Став исполненным раджо-гуны, наслаждайся вместе с ней. (58) Вагбиджу, Камараджу и Майябиджу – третьей - cxli Эти мантры, несущую высшее благо, я дарую тебе, о супруг Рамыcxlii. (59) Повторяя их постоянно, развлекайся, как душе угодно, И у тебя не будет страха смерти, о Вишну, и страха, вызванного временем. (60) Когда эта моя игра будет законченаcxliii, И когда я уничтожу все, включающее движущееся и неподвижное, (61) Тогда вы будете растворены во мне. Поэтому всегда должен помнить мантру, исполняющую желания и дарующую освобождение также, (62) Сопровождаемую удгитху желающий блага. Возведя Вайкунтху, живи [там], о Пурушоттама, (63) И наслаждайся, как хочешь, вспоминая меня, вечную. Брахма сказал: Молвив такие слова Васудеве, она, высшая пракрити, управляющая тремя гунами (64) И находящаяся выше гун, сказала богу Шанкаре слова, полные амриты. Богиня сказала: Прими же, о Хара, Гаури, Махакали прекрасную. (65) Обустроив Кайласу, наслаждайся, как хочешь, И для тебя главной [гуной] пусть будет тамо-гуна, а саттва- и раджогуны будут находиться в подчиненном положенииcxliv. (66) [Прибегай] к раджо- и тамо- гунам для убиения асуров и [во время] странствий, А когда ты предаешься подвижничеству и вспоминаешь Параматмана, (67) О Шарва, то обращайся к умиротворенной саттва-гуне всегда, о безгрешный,
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|