Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Глава пятая 36 страница




Прахлада – праведнейший, мудрый почитатель Вишну, (20)

А Нара и Нараяна также саттвичные подвижники,

Если же между ними случилась взаимная вражда, (21)

То в подвижничестве и [следовании] дхарме [заключено] одно лишь [напрасное] старание,

И к чему даже в Сатья-югу было совершать джапу и предаваться подвижничеству? (22)

Даже такие не могли обуздать ум, покрытый гневом и самостью. Ни гнев, ни зависть не [возникают] без ростка самости. (23) Из самости происходят похоть, гнев и прочее [зло].

Суровейшее подвижничество, совершаемое в течение тысяч и десяти миллионов лет, (24)

При появлении ростка самости оказывается напрасным.

Как при восходе Солнца тьма рассеивается, (25)

Так при [произрастании] ростка самости благих заслуг не остается. Если даже Прахлада, о великий участью, с Хари сражался, (26) Тогда тщетными оказываются все добрые дела на земле. Нара и Нараяна, исполненные душевного покоя, оставив высшее подвижничество, (27)

Как могли затеять сражение, где [же были] успокоение ума и добрые деяния? Если даже подобные [мудрецы], наполненные саттвой, не могут обуздать самость, (28)

Каков же может быть способ для таких, как я, о мудрец, для её сокрушения? И есть ли в трех мирах такой, кто бы от самости избавился? (29)

Не было и не будет [того], кого бы покинула она.

Освобождается заключенный в железные оковы и в деревянные также, (30) Но связанный самостью никогда свободы не обретает. Самостью покрытый целиком мир88, включающий движущиеся и неподвижное, (31)

Блуждает в сансаре, оскверненной калом и мочой.

Так откуда же знание Брахмана [будет] в сансаре, покрытой заблуждением.

(32)

Учение мимансиков является верным89, о давший благой обет. Если даже великие постоянно наполнены страстью, гневом и прочим, о мудрец, (33)

То что же можно сказать о таких, как я, в эту Кали-[югу], о лучший из мудрецов?

Вьяса сказал:

Как может быть следствие существовать отдельно от причины, о потомок

Бхараты? (34)

Золото и серьга [золотая] одним и тем же золотом являются90. Произошла из самости вся [эта] вселенная, включающая движущееся и неподвижное, (35)

Таким же образом как одежда из ниток соткана, и как она может существовать без них?

Тремя гунами майи создано все это, движущееся и неподвижное, (36) Вплоть до пучка травы, так какая в этом скорбь?

Брахма, Вишну и Рудра, ввергнутые в заблуждение самостью, (37) Блуждают в этих бездонных глубинах сансары, о лучший из царей. Васиштха, Нарада и другие ученые мудрецы, (38)

Одолеваемые [самостью], странствуют в этой сансаре постоянно.

Нет ни одного воплощенного, о лучший из царей, в трех мирах, (39)

Свободного от этих гун майи, умиротворенного, отыскавшего в себе счастье. Похоть, гнев, алчность и заблуждение, происходящие из самости, (40) Не покидают человека, [находящегося] в воплощенном состоянии, о лучший из царей.

Изучая Веды и пураны и размышляя [над ними], (41)

Отправляясь в паломничество по тиртхам и занимаясь пожалованиям даров, созерцанием и почитанием богов,

Совершает привязанный к объектам чувств все дела, подобно вору. (42) И размышляет он прежде наполненный похотью, заблуждением и гордыней: В Крита-югу даже, в Трета- и Двапара -, о радость [рода] Куру, (43) Нарушается дхарма, так что же сказать о Кали-[юге]? 91 Раздоры, ненависть, алчность и гнев – (44) Такова эта сансара, и нечего здесь раздумывать.

Редки праведники в мире бывают, лишенные зависти, (45)

Обуздавшие гнев и злобу, что примером [для прочих людей] являются.

Царь сказал:

Те счастливы и благословенны, которые свободны от гордыни и заблуждения, (46)

Которые, обуздавши чувства, придерживаются добродетельного поведения, ими три мира завоеваны.

Я горюю, вспоминая о грехе моего отца, великого духом, (47)

Набросившим на шею подвижника мертвую змею без вины [с его стороны]92. Поэтому как, о лучший средь мудрецов, могу загладить я это прегрешение?

(48)

Я не знаю, что станет следствием этого, совершенного из-за помрачения разума.

Мёд видит глупец, мучения он не замечает93, (49) Совершает порицаемые деяния и ада не боится. Как прежде случилась битва, внушающая ужас,

У Прахлады с Нарой и Нараяной, об этом подробно расскажи мне! Как Прахлада явился из нижнего мира, поведай, (50 - 51) В великую тиртху Сарасвата, в святую обитель Бадарика?

Нара и Нараяна, умиротворенные подвижники, лучшие из мудрецов, (52) Тогда участвовали в сражении по какой причине, о почтенный? Взаимная вражда бывает из-за богатства или из-за женщин, (53) Отчего же те, кто желаний лишены, побоище великое затеяли? Праведный же Прахлада, зная, что они суть боги вечные, (54) Как мог вступить в сражение с мудрецами Нарой и Нараяной?

О причине этого я в подробностях, о брахман, услышать желаю. (55)

Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается седьмая глава, называющаяся «Беседа Нары и Нараяны».

Глава восьмая ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЧЬЯВАНЫ

Сута сказал:

После того как царь, сын Парикшита задал ему этот вопрос,

Брахман Вьяса, сын Сатьявати, рассказал обо всем подробно. (1)

Праведный же Джанамеджая погрузился в великое отчаяние,

Размышляя о дурном деянии сына дочери Вираты94. (2)

Он постоянно раздумывал о спасении его,

Попавшего в мир Ямы вследствие греха оскорбления брахмана. (3)

Поскольку [сын] спасает отца от ада под названием «пут»,

 

Он именуется «путра»95, таков смысл этого [слова], о лучшие из мудрецов.

(4)

Слушая, как умер на вершине дворца укушенный змеем царь,

Сын Уттары, вследствие проклятия брахмана, не совершив ни омовения, ни раздачи даров96, (5)

И узнав таким образом о судьбе отца, в отчаяние впал царь,

Сын Парикшита, великий участью, опечаленный и терзаемый страхом97. (6) И затем попросил он, беспорочный, мудреца Вьясу, вернувшегося домой,

[Рассказать] подробнейшее повествование о Наре и Нараяне. (7)

Вьяса сказал:

Когда был сражен грозный Хираньякашипу, о государь,

Был помазан тогда на царство его сын по имени Прахлада98. (8) Когда стал править этот Индра среди дайтьев, почитающий богов и брахманов,

Цари совершали жертвоприношения на земле, исполненные веры, (9) Брахманы следовали дхарме, налагали на себя епитимьи и совершали паломничество по святым местам,

Вайшьи были заняты хозяйственными делами, а шудры служением. (10)

Нрисимхой в Патале был поставлен он царем дайтьев,

И правил там, оберегая своих подданных. (11)

Некогда сын Бхригу, великий подвижник по имени Чьявана

Пришел к Нармаде99, чтобы совершить омовение в тиртхе Вьяхритишвара.

(12)

Великую реку Рева увидев, в её [воды] снизошел он,

И спустившегося, его схватил змей, приводящий в ужас [своим] ядом. (13) Когда змей уносил в нижний мир100 лучшего из мудрецов, охваченного страхом,

Тот вспомнил бога богов Вишну Джанардану. (14)

После того как был помянут Тот, чьи очи подобны белому лотосу, великий змей лишился яда,

И не испытал Чьявана лишений, увлеченный в нижний мир. (15) Мудрец был освобожден змеем, уставшим и испуганным:

«Меня проклянет мудрец разгневанный, великий подвижник он» (16)

Лучший из мудрецов побрел, почитаемый девами нагов,

И вступил в великий град нагов и данавов. (17)

Сына Бхригу, совершающего прогулку по великолепному городу, Увидел царь дайтьев Прахлада, преданный дхарме. (18)

И встретив мудреца, воздал ему почести владыка дайтьев

И спросил: «В чем причина твоего прихода в нижний мир, скажи! (19) Подослан ли ты Индрой, правду скажи, о лучший из брахманов, Исполненным ненависти к дайтьям, с целью осмотреть мое царство? » (20)

Чьявана сказал:

Чего у меня общего с Магхаваном101, о государь, чтобы я, по его заданию Обязанности лазутчика исполняя, пришел в твой город? (21)

Знай же, что я сын Бхригу, прозорливец, следующий дхарме.

Избавься же от подозрений, о Индра среди дайтьев, что подослан я Васавой!

(22)

Ради омовения я пришел к Нармаде в благую тиртху, о лучший из царей, В [воды реки] спустился я и был схвачен огромным змеем. (23)

Змей тот лишился яда благодаря тому, что я вспомнил Вишну, И отпустил меня благодаря могуществу памятования, (24)

А после, сюда придя, о Индра среди царей, я встретился с тобою. Ты почитатель Вишну, о Индра среди дайтьев, считай же меня [также] его почитателем. (25)

Вьяса сказал:

Услышав его учтивые слова, сын Хираньякашипу Спросил с великой радостью о различных тиртхах. (26) Прахлада сказал:

Сколько на земле святых тиртх, о лучший из мудрецов,

В подземном мире и на небесах, о них мне расскажи подробно. (27)

Чьявана сказал:

Для тех, чьи умы, речь и тела чисты102, тиртхи [расположены] на каждом шагу,

Для тех же, чье сердце порочно, даже Ганга хуже, чем [страна] Киката103. (28)

Посещение тиртх может очистить лишь того,

Чей ум до этого прежде был очищен и освобождён от греха. (29)

На берегах Ганги повсюду расположены города,

Загоны для скота, рудники, деревни и деревушки, (30) Поселения нишадов, кайвартов,

[Представителей народностей] хуна, ванга, кхаса и [прочих] млеччхов104, о лучший из дайтьев. (31)

Пьют постоянно воду из Ганги, равную Брахме [по святости], И совершают омовение, о Индра среди дайтьев, три раза в день по собственному желанию [живущие на ее берегах] люди. (32) И никто же из них не обретает чистоты, о почтенный!

Так каков же плод [посещения] тиртх для тех, чьи умы погублены мирскими предметами? (33)

Все дело здесь в уме, и ни в чем другом, о государь, подумай же.

Очищение ума должно совершаться постоянно тем, кто желает чистоты. (34)

Живущий в тиртхе, обманывая других, великим грешником становится,

И совершенному в этом месте им греху нет конца. (35)

Как [плод] индраваруна, даже зрелый, сладким не бывает105,

Также и тот, чьи мысли грешны, совершив десять миллионов омовений в тиртхе, не очищается. (36)

Сначала очищение ума должно производиться стремящимися к очищению, И после того как ум чист, бывает и чистота внешних предметов, и не иначе.

(37)

Тогда, если наличествует чистота деяний, пусть будет посещаема тиртха,

В противном случае все совершенное оказывается напрасным. (38)

«Придя в тиртху, не следует иметь общения с лишенным варны»106.

Надо осуществлять сострадание к живым существам в деяниях и в мыслях. Если спрашиваешь ты о тиртхах, о Индра среди царей, то расскажу я тебе о лучших из них. (39)

Первая – это Наймиша, святая тиртха колеса, и Пушкара107,

Другим же тиртхам нет счету на земле. (40)

Многочисленны места, [посещение которых] очищает, о лучший из царей.

Вьяса сказал:

Выслушав его слова, царь собрался отправиться в Наймишу, (41) И он, с сердцем, наполненным восторгом, стал побуждать к этому же дайтьев.

Прахлада сказал:

Поднимитесь же, великие участью, отправляемся мы сейчас в Наймишу! (42) Мы увидим лотосоокого, облаченного в желтые одежды Ачьюту. После этих слов почитателя Вишну все те данавы (43) Вместе с ним выступили из Паталы в веселии великом.

Собравшись, те могучие дайтьи и данавы (44)

Достигли леса Наймиша и совершили омовение, охваченные ликованием. Там Прахлада, странствуя по тиртхам вместе с дайтьями, (45) Увидел прекрасную Сарасвати, несущую свои чистые воды.

После совершения омовения в водах Сарасвати в той тиртхе, О Индра среди царей, ум Прахлады, великого духом, обрел покой.

Как предписано, Индра среди дайтьев омовение, раздачу даров и прочее там в святой, (46 - 47)

Очищающей в высшей степени тиртхе совершил с умиротворенной душой.

(48)

 Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается восьмая глава, называющаяся «Приключения Чьяваны».

Глава девятая

БИТВА ПРАХЛАДЫ С НАРОЙ И НАРАЯНОЙ

Вьяса сказал:

Исполняя обряды в этой тиртхе, сын Хираньякашипу

Перед собою увидел [дерево] ньягродху, дающего обширную тень108, (1)

И заметил стрелы разнообразных видов

С остро отточенными на камне наконечниками, испускающие великий блеск, Вместе с перьями коршунов. (2)

И он стал размышлять: «Чьи это стрелы

В святой обители мудрецов, в тиртхе, очищающей в высшей степени? (3) Погруженный в такие раздумья, двух мудрецов, носящих шкуру черной антилопы109

И высокие пряди волос, сыновей Дхармы увидел тогда. (4)

Перед ними лежали сверкающие луки, наделенные благими признаками

Шанкха и Аджагава, и неистощимые, огромные колчаны. (5) Увидев сыновей Дхармы, риши Нару и Нараяну,

Великих участью, погруженных в созерцание, повелитель асуров (6) С очами, зардевшимися от гнева, молвил им, защитник асуров:

«Зачем вы являете гордыню, губящую дхарму? (7)

Где это слышно иль видно в этом бренном мире,

Чтобы совершение сурового подвижничества и ношение лука

[совмещались]? (8)

Противоречие это как может уместным в век Кали?

Брахман предается подвижничеству, а как же он может носить лук? (9) Чего общего у ношения пряди волос110 и ношения лука? Притворно Вы следуете дхарме, хоть и имеете божественную природу (10)

Вьяса сказал:

Услышав его слова, Нараяна молвил, о Бхарата:

«Чего напрасно беспокоишься ты, о Индра среди дайтьев, касательно подвижничества нашего! (11)

Человек делает, что ему выпадает на долю, если ему то по силам.

Мы же, прославленные в мире, способны совершать два дела [вместе]. (12) А разве ты способен проявить себя в сражении и в подвижничестве [одновременно]?

Ступай прочь, куда хочешь, а чего бахвалиться тебе? (13) Не ведаешь ты недосягаемого могущества брахмана, в заблуждение ввергнутый,

Ни к чему вмешиваться в дела брахмана живым существам, стремящимся к счастью. (14)

Прахлада сказал:

О подвижники, слабые разумом, напрасно вы сбиты с толку гордыней. В то время как я, Индра среди дайтьев, нахожусь здесь, установитель порядка дхармы, (15)

В этом тиртхе, не подобает подобное следование дхарме! Какова сила твоя в битве, покажи, о тапасом богатый111! (16)

Вьяса сказал:

Тогда, услышав его слова, Нара ответил:

«Сразись же со мной, если ты так считаешь! (17)

Сейчас тебе я разобью голову, о худший из асуров,

И не будет у тебя более желания участвовать в битвах никогда! » Вьяса сказал:

Услышав его слова и разгневавшись, Индра среди дайтьев, (18) Могучий Прахлада дал обещание:

«Тем или иным способом я одержу победу над ними обоими, (19) Нарой и Нараяной, смиренными риши, исполненных тапаса».

Вьяса сказал:

Молвив эти слова, дайтья взял лук и стрелы (20) И, натянув с силою лук, заставил звенеть тетиву.

Нара также, взяв лук, ливень острых стрел с отточенными на камне наконечниками (21)

Обрушил в ярости на Прахладу, о государь. (22)

Их царь дайтьев своими стрелами с золотым оперением разбил тотчас же, И, видя, что его стрелы разбиты, Нара в ярости поспешно выпустил другие, созданные им самим же. (23)

Повелитель дайтьев рассек их не медля своими острыми [стрелами] и поразил в грудь того Индру среди мудрецов.

Нара же, разгневавшись, пятью стрелами в ответ поразил грудь владыки дайтьев. (24)

Боги во главе с Индрой пребывали там в небе на воздушных колесницах112, чтобы наблюдать бой между ними,

И они были довольны доблестью Нары и владыки дайтьев, выказанной ими в битве. (25)

Натягивая лук, повелитель дайтьев пролил дождь стрел, точно облако - воду. Взяв роговой лук, неисчислимое количество острых стрел с золотым оперением выпускал он. (26)

Шла яростная битва между богом и дайтьем, каждый из которых стремился к победе, о государь.

И [боги] пребывающие на небесном пути, пролили дожди из небесных цветов113, с радостными сердцами. (27)

Обуянный негодованием владыка дайтьев в Хари выпустил очень острые, быстро летящие стрелы,

Но сын Дхармы рассекал их тогда тотчас же острыми стрелами, выпущенными из своего лука. (28)

Тогда Нараяну жалящими стрелами Прахлада Осыпал, героя, сына Дхармы вечного.

Нараяна же стремительно выпущенными стрелами с остро отточенными на камне наконечниками (29)

Поразил стоящего перед ним владыку дайтьев.

Сражение происходило на небесах на глазах (30) У богов и данавов, возглашавших: «Победа! » Когда потоками стрел обоих были закрыты небеса, (31) День стал подобным ночи, и [воцарилась] густая тьма.

Молвили друг другу боги и дайтьи, чрезвычайно удивленные: (32) «Невиданное ранее жестокое сражение происходит сейчас. Божественные риши, гандхарвы, якши, киннары, змеи (33) Видьядхары и чараны пришли в великое изумление.

Нарада и Парвата находились [там] ради того, чтобы посмотреть [на битву].

(34)

Нарада сказал Парвате: «Подобное не видано было прежде. Битва с асуром Таракой114 и с асуром Вритрой115 (35)

И битва Хари с Мадху и Кайтабхой116 разве только на это походили.

Вот могучий герой Прахлада затеял такую битву

С Нараяной, с достигшим совершенства, с тем, чьи деяния удивительны.

Вьяса сказал:

Изо дня в день, а также ночью постоянно (36 - 37) Сражались в великой битве дайтья и подвижник. Нараяна разбил лук Прахлады (38) Одной стрелой, и тот взял другой лук.

Нараяна же, поспешно выпустив другую стрелу, (39) Разбил тот лук посередине, легкий на руку.

И когда дайтья, чьи [луки] были разбиваемы один за другим, брал следующий лук, (40)

Нараяна в ярости ломал его стрелами.

После того как [последний] лук был сломан, Индра среди дайтьев схватился за железную дубину, (41)

Разгневанный, чтобы нанести удар сыну Дхармы в грудь.

Когда он приблизился, могучий мудрец новыми стрелами (42)

Разнес грозную железную дубину и десять [других стрел] направил в него. Схватив палицу, сделанную целиком из железа, прочную, (43)

По коленям нанес удар богу Нараяне в гневе

[Той] палицей, но устоял, подобно горе, обладающий стойкий умом (44)

Сын Дхармы, Бхагаван могучий и продолжил пускать тотчас же стрелы, Разнеся прочную палицу владыки дайтьев. (45)

В великое изумление пришли зрители, находящиеся в небесах. Прахлада, губитель вражеских героев, схватил копье, (46) И метнул его с силою, разъяренный, в грудь Нараяне.

Увидев [это копье], летящее, одной стрелой играючи (47)

На семь частей разделил его, и семью [стрелами самого Прахладу] поразил. Та великая битва между ними продолжалась тысячу божественных лет, (48) И удивление появилось у всех от того, что не было видно ей конца. Тогда прибыл облаченный в желтые одежды, четырехрукий (49) Супруг Рамы, носящий диск, лотос

И палицы туда в обитель к Прахладе. (50)

Увидев его явление, тогда сын Хираньякашипу,

Склонился с великой преданностью и, сложивши ладони, промолвил.

Прахлада сказал:

О бог богов! О владыка мира, заботящийся о [своих] почитателях и щедрый!

(51)

Почему в сражении я не одержу верх над этими подвижниками. Сражаюсь я в битве уже, о бог, целую сотню лет (52)

По счету богов, и не могу их одолеть - от этого в изумлении великом пребываю.

Вишну сказал:

Они суть мои [воплощенные] части, достигшие совершенства, так чему же здесь удивляться, о почтенный? (53)

Непобедимы обуздавшие себя подвижники Нара и Нараяна. Отправляйся же в нижний мир, о царь, и исполнись мне преданности непоколебимой! (54)

С этими же подвижниками ты не враждуй более, о многомудрый!

Вьяса сказал:

Получив такое наставление, царь дайтьев удалился вместе с асурами,

А Нара и Нараяна снова предались подвижничеству. (55)

Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается девятая глава, называющаяся «Битва Прахлады с Нарой и Нараяной».

Глава десятая

АСУРЫ НАХОДЯТ ПРИБЕЖИЩЕ У КАВЬИ

Джанамеджая сказал:

Был озадачен я сильно рассказом [твоим], о Парашарья!

Нара и Нараяна, умиротворенные подвижники, являющиеся частями Вишну,

(1)

Живущие в тиртхе, преисполненные саттвы, питающиеся лишь дарами леса, Сыновья Дхармы, великие духом, подвижники, верные истине, (2) Как же преисполнились они ратного пыла?

Почему они вступили в бой, оставив подвижничество высочайшее, (3) С Прахладой, [продолжавшийся] целых сто божественных лет117? Оставив мирное счастье, как [могли] затеять сражение мудрецы? (4) И отчего бились они с Прахладой?

Расскажи, о великий участью, о причине войны! (5) Женщина, золото или другое могут быть причинами войны, Но как появился воинственный настрой у них, отрешенных?

И по какой причине налагали они на себя подобные епитимьи: (6) Вследствие заблуждения, ради наслаждения счастьем или [достижения] небес, о губитель недругов?

Суровое подвижничество, совершаемое ими, приносит все плоды. (7) Мудрецами, чьи умы умиротворенны, разве был достигнут плод удивительный?

И подвижничество тело в изнеможение приводит, и сражение, (8) И целых сотню божественных лет усталостью были терзаемы они. Ни ради царства, богатства, жен или жилищ, (9)

Но ради чего вели они бой с тем [Прахладой], великим духом?

Отчего человек, лишенный устремлений, мог вступить в подобную битву, (10)

Приносящую страдания телу, зная дхарму вечную?

Благоразумный приносящие радость дела совершает, (11)

А не причиняющие страдания, о знаток дхармы, таково положение вечное. Сыновья Дхармы, всеведущие, [воплощенные] части Хари, украшенные всеми [добродетелями], (12)

Как могли вести сражение, [приносящее] тяготы и губящее дхарму. Оставив полученный великий плод, [заключающийся] в наслаждении счастьем, (13)

Даже глупец, о Кришна, не пожелает в суровую битву [вовлечься].

Слышал я, что царь Яяти ниспал с небес, (14)

Из-за греховного чувства самости низвергнут он был на землю. Совершитель жертвоприношений и податель даров, праведный владыка земли (15)

Был низвергнут Держащим ваджру в руке одним произнесением слова118.

Не бывает битвы без [проявления] самости, таково определение. (16) Каков же плод этой битвы для мудреца, уничтожающий благие заслуги?

Вьяса сказал:

О государь! Корень сансары это троякая (17)

Самость119, так известно всеведущим мудрецам, дхарму постигшим. Как же мудрецы в своем воплощенном состоянии могут её отринуть? (18) Не бывает следствия без причины, таково определение.

Подвижничество, раздача даров и жертвоприношения берут начало из саттвы, (19)

А ссоры – из раджаса и тамаса, о великий участью.

Без самости, о Индра среди царей, даже самое малое дело, (20) Благое или не благое, не совершается, таково определение.

И ничто другое, кроме как самость, в оковы на земле не заключает. (21) Самостью вселенная эта создана, так как же можно быть свободным от неё? Даже Брахма, Рудра и Вишну наделены самостью, (22)

Так что же говорить о других [существах, например, ] мудрецах, о владыка земли?

Самостью покрытая, вселенная эта, включающая движущееся и неподвижное, вращается. (23)

Снова рождение, снова смерть, все движется, подвластное карме. Богов, животных и людей в сансаре этой, о владыка земли, (24) Вращение, подобной колесу, постоянно, так известно. Кто из людей знает число нисхождений Вишну (25) В этой обширной сансаре в высокие и низкие лона120?

Нараяна Хари, воочию принимая облики рыбы, (26) Черепахи, вепря, человекольва и карлика,

Из века в век владыка мира Васудева Джанардана, (27)

Нисхождения бесчисленные совершает, вынуждаемый Судьбою121. [О том, какие] Бхагаван Хари, о великий царь, в седьмую Вайвасвату (28) Манвантару122 нисхождения совершил, о том слушай доподлинно. Вследствие проклятия Бхригу, о великий царь, могущественный Вишну, лучший из богов, (29)

Многочисленные нисхождения совершил, владыка всего.

Царь сказал:

Сомнение в этом, о участью великий, в сердце моем родилось. (30) Как Бхагаван Вишну мог быть проклят Бхригу, о дед,

Что неприятное Хари причинил тому мудрецу, о муни? (31)

Чтобы Бхригу в ярости наложил проклятие на Вишну, богами чтимого. Вьяса сказал:

Слушай же, о государь, я возглашу причину проклятия, [наложенного]

Бхригу. (32)

Некогда сын Кашьяпы по имени Хираньякашипу, о государь,

Затеял войну с богами. (33)

Этим вся вселенная была взволнована,

А после того как тот царь сражен, его место занял Прахлада. (34) Прахлада, мучитель недругов, угнетал богов,

И произошло жестокое сражение между Шакрой и Прахладой. (35)

Целую сотню лет, о государь, та приводящая в изумление миры

Суровая битва с богами продолжалась, и Прахлада в ней был побежден. (36)

В великое впал он отчаяние и, зная дхарму вечную,

Посадив на царство сына Вирочаны Бали, о государь, (37)

А сам отправился, чтобы налагать на себя епитимьи, на гору Гандхамадана. Обретя царство, Бали, обрученный со Шри, начал враждовать с богами, (38) И тогда разразилась ужасная война.

В ней одержали верх над дайтьями боги: Индра, обладающий неизмеримой мощью, (39)

И Вишну, [бывший его] союзником, и царство было отобрано у дайтьев, о государь.

После этого побежденные дайтьи нашли прибежище у Кавьи: (40) «Отчего, о брахман, не приходишь нам на подмогу, о доблестный? Выстоять не в силах мы здесь, и удаляемся в нижний мир, (41)

Если ты не союзник [нам], о лучший из знатоков мантр! »

Вьяса сказал:

После этих слов молвил дайтьям Кавья, мудрец милосердный: (42) «Не бойтесь же, я поддержу [вас] пылом своим, о асуры!

Мантрами и травами помощь вам постоянно (43)

Я буду оказывать вам, так прилагайте же усилия, оставив горячность.

Вьяса сказал:

Тогда, благодаря поддержке Кавьи дайтьи избавились от страха, (44) И боги узнали об этом событии все из уст лазутчика. Тогда же, совещаясь вместе с Шакрой, боги (45)

Устроили совет, взволнованные могуществом мантр Кавьи.

«На бой поскорее отправимся мы, пока они не низвергли нас с [небес]. (46) Одолев и убив [их], остальных в нижний мир мы изгоним», - [приняв такое решение],

Супротив дайтьев выступили разгневанные боги с оружием в руках. (47) Они отправились к дайтьям по повелению Индры и в сопровождении Вишну. Разбитые дайтьи, трясущиеся, терзаемые страхом, (48)

Нашли прибежище у Кавьи, восклицая: «Защити! Защити [нас]! » Шукра, видя могучих дайтьев, преследуемых богами, (49)

«Не бойтесь», - такие слова молвил он, могущественный, полагаясь на силу мантр и целебных трав.

Увидев Кавью, все боги, оставив дайтьев [в покое], прочь удалились. (50)

 

Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается десятая глава, называющаяся «Асуры находят прибежище у Кавьи».

Глава одиннадцатая ВИШНУ УМЕРЩВЛЯЕТ СУПРУГУ БХРИГУ

Вьяса сказал:

После того как боги удалились прочь, Кавья ответил [асурам]:

«То, что прежде было сказано Брахмой, то слушайте, о лучшие из данавов!

(1)

Вишну, занятый истреблением дайтьев, умертвит [вас], Джанардана. Как приняв облик вепря, он сразил Хираньякшу123, (2)

И как в облике человекольва Хираньякашипу лишил жизни124,

Так и всех [дайтьев], приложивши усилие, изничтожит, и не иначе. (3)

Сила моих мантр не может должным образом противостоять Хари,

Но вы при моей поддержке способны одолеть богов. (4)

Поэтому обождите какое-то время, о лучшие из данавов,

Я же сейчас отправлюсь к Махадеве ради [получения] мантр. (5) Получив мантры от Махадевы, я вернусь тотчас же, И вам их передам должным образом, о лучшие из данавов. (6) Дайтьи сказали:

Побежденным, как оставаться на земле, о лучший из мудрецов, Возможно нам, обессилившим, и сколько времени ждать? (7)

Все могучие [из нас] убиты, прочим же, оставшимся [в живых] данавам

Не следует участвовать в сражении, счастья не принесет это [нам]. (8)

Шукра сказал:

Пока я не получу знание мантр от Шанкары,

Вам следует оставаться здесь, в покое предаваясь подвижничеству. (9) К умиротворению, пожалованию даров или прочим [способам]125

Прибегают разумные герои, учитывая место, время и соотношение сил. (10). Иногда, желая блага, следует даже недругам служить,

Но когда собственные силы возрастут, мудрые должны недругов умерщвлять. (11)

Поэтому, став притворно смиренными, мирными,

Оставайтесь в своих обителях, ожидая моего возвращения. (12) Получив мантры от Махадевы, я вернусь, о данавы,

И мы вновь сразимся с богами, полагаясь на силу мантр. (13)

Молвив так, Бхригу направился от них, твёрдый в своем решении,

К Махадеве, о великий царь, ради [получения] мантр, лучший из мудрецов.

(14)

А данавы послали Прахладу к богам,

Правдоречивого, чуждого рассеянности и внушающего богам доверие. (15) Царь Прахлада молвил богам, почтительно склонившись,

Имея свиту из асуров, слова, исполненные смирения: (16)

«Все мы сложили оружие и, безоружные,

Будет предаваться подвижничеству, о боги, облаченные в одежды из луба».

(17)

Выслушав слова Нарады, сказанные правдиво,

Боги отвратились [от брани], оставивши тревоги и торжествуя. (18)

После того как дайтьи сложили оружие, боги отвратились [от войны], И, беззаботные, вернулись в свои обители и предались забавам. (19) Дайтьи же, прибегнув к обману, [ставшие] подвижниками, аскезы совершающие,

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...