Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Глава пятая 38 страница




(55)

Как пожелает Время, так оно и делает.

Бхаргава сказал:

Так оба они, Бали и Владыка богов, друг с другом превосходно побеседовав, (56)

Обрели знание и разошлись по [своим] обителям.

Итак, поведано мною тебе о мощи Судьбы.

Судьбе весь мир подвластен, включая богов, асуров и людей. (57)

Так в четвёртой книге махапураны Девибхагавата заканчивается четырнадцатая глава, называющаяся «Асуры просят прощения у Кавьи».

Глава пятнадцатая

ЯВЛЕНИЕ ДЕВИ БОГАМ И АСУРАМ

Вьяса сказал:

Выслушав слова Бхаргавы, великого духом, Возликовал Прахлада, сын царя. (1)

Зная, что Судьба сильнее всего [прочего], Прахлада молвил им:

«Если разразится война, то не будет [вам] победы! » (2)

Тогда те победоносные данавы молвили, опьянённые гордыней:

«Следует вступить в сражение, а что такое Судьба, не знаем мы. (3)

Для бездеятельных Судьба это главное, о владыка асуров, А кто видел [её], и где, какова [она] и кем создана? (4)

Поэтому мы вступим в бой, полагаясь на [собственные] силы,

Возглавь [нас], о лучший из дайтьев, всезнающ ты, о многомудрый! » (5) После этих слов, о государь, могучий Прахлада, Став военачальником, вызвал богов на бой. (6) Видя, что асуры приготовились к сражению,

Боги, препоясавшись, вступили с ними в битву. (7)

Тогда жестокий поединок между Шакрой и Прахладой произошёл,

[Продолжавшийся] целую сотню лет и вызвавший удивление у мудрецов. (8)

В ходе великого побоища поддерживаемые Шукрой

Дайтьи во главе с Прахладой одержали верх, о государь. (9)

Тогда Индра по совету наставника устраняющую все несчастья Вспомнил Богиню, дарующую освобождение, высшую, благую. (10)

Индра сказал:

Джая Деви, Махамайя, державшая трезубец, Амбика!

Державшая в руках раковину, диск, палицу, лотос и меч, внушающая ужас!

(11)

Поклонение тебе, о Владычица мира, найика в шакти-даршана-[шастрах]158, Предстающая как десять таттв, о Мать, являющаяся в образе своём Махабинду (12)

И Махакундалини159, имеющая природу бытия-сознания-блаженства, Пранагнихотра-видья160, поклонение тебе, о пламя светильника! (13) Пребывающая внутри пяти оболочек161, имеющая природу пуччхабрахмана162,

Источник блаженства163, о Мать, во всех упанишадах чтимая164. (14) О Мать! Будь милостива, о прекрасноликая, защити же нас, утративших чистоту, побеждённых дайтьями, о Матерь!

Ты, о Богиня, дарующая нам убежище в мире, способна ты в беде помочь, о всей-мощью-наделённая! (15)

Те, кто созерцают тебя, постоянно бывают счастливы, прочих же, горемычных, скорбь и страх никогда не покидают.

Праведники, стремящиеся к освобождению, избавившиеся от гордыни и привязанностей, через воды океана сансары переправляются165. (16)

Ты, о Богиня, Матерь вселенной, великомощная, явившаяся ради защиты [нас], способная избавлять от тягот,

И являющаяся в образе Времени для разрушения вселенной, кто знает, о Матерь, твои деяния, малоумный? (17)

Брахма, Хара, Тот, в чью колесницу запряжены буланые кони, Хари, Индра, Яма, Варуна, Агни, Самирана,

Благородные мудрецы, агамы и нигамы её мощь несравненную постичь не способны. (18)

Таким образом счастливы те, кто почитают тебя, великие, не затрагиваемые страданиями бренного мира, погружённые в океан счастья. Те же, которые лишены чувства преданности к тебе, никогда океан страдания, в котором рождение и смерть [являются] волнами, не преодолеют.

(19)

[Те], которые, восседающие в паланкинах166 и обмахиваемые белыми опахалами, забавляются, счастливые,

Теми почиталась ты разнообразными подношениями в их прошлом воплощении, так я полагаю. (20)

[Те], которым воздают почести, которые восседают на превосходных слонах, предаются утехам со множеством кокетливых женщин

И шествуют [в сопровождении] склонившихся прихлебателей, теми почиталась ты, так я полагаю. (21)

Вьяса сказал:

Таким образом восхваляемая Магхаваном, Богиня, повелительница вселенной,

Явилась тотчас же, восседающая на льве167, четырёхрукая, (22) Несущая раковину, диск, палицу и лотос, прекрасноокая,

Облачённая в красные одежды168 Богиня, украшенная божественными венками. (23)

Тем богам молвила Деви с благосклонным лицом:

«Страх оставьте, о боги, мир я дарую теперь! » (24)

Сказав такие слова, прекрасная Богиня, восседающая на льве,

Отправилась тотчас же туда, где [находились] дайтьи, опьянённые гордыней, (25)

Во главе с Прахладой. Узрев Богиню, представшую перед [ними], Сказали они друг другу, испуганные: «Что делать [нам]? (26)

К богу Нараяне явилась сюда Чандика,

Умертвившая Махишу169 и погубившая Чанду и Мунду. (27) Уничтожит нас всех Амбика, и нет в этом сомнения,

[Подобно тому как] были лишены ею жизни прежде Мадху и Кайтабха». (28) Глядя на них, охваченных волнением, обратил к ним речь Прахлада: «Не следует сражаться, но должно бежать, о лучшие из данавов! » (29) Но сказал Намучи [им], обратившимся в бегство:

«Умертвит [нас] Матерь мира, разгневанная, [своим] оружием. (30)

Поэтому так сделай, о великий участью, дабы несчастья не свершилось!

Отправимся мы в нижний мир, её восхваляя и с её позволения». (31) Прахлада сказал:

Я восхваляю Богиню Махамайю, причину создания, поддержания и разрушения [вселенной],

Матерь всех [существ], Шакти, безопасность дарующую [своим] почитателям. (32)

Вьяса сказал:

Молвив так, почитатель Вишну Прахлада, знающий истину,

Стал восхвалять Создательницу миров, сложивши ладони: (33) «[Той], в которой все движущееся и неподвижное является подобно гирлянде, принятой за змею170,

Ей, являющейся в образе основы мироздания171, воплощенной [мантре] хрИМ172, поклонение. (34)

От тебя [происходит] вся эта вселенная, включающая неподвижное и движущееся.

Другие творцы лишь только орудия, тобою созданные. (35)

Поклонение [тебе], о Богиня, о Махамайя, о матерь всех [существ], Какое различие [может быть] для тебя между богами и дайтьями, созданными [тобой] самою? (36)

Какое различие [может быть] для матери между сыновьями, даже хорошими и плохими?

Также между богами и нами не должна ты проводить [различий]? (37) Что они, то и мы, данавы, о Матерь, твоими сыновьями являемся,

Потому что как Матерь вселенной ты в пуранах прославляешься173. (38)

Те служат собственному благу, и мы также,

Поэтому не должно делать разницы между дайтьями и богами, порожденной заблуждением. (39)

К богатству к женам и прочим усладам мы привязаны постоянно,

Но таковы же и боги, о Владычица богов, так какая разница между асурами и богами? (40)

Они – сыновья Кашьяпы, и мы также его сыновья,

Так откуда, же о Матерь, происходит вражда? 174 (41)

Не так установлено тобою, о Матерь, при творении тобою мира, Так относись же одинаково и к богам, и к нам! (42)

Из соединения гун возникли и боги и асуры,

И наделенные гунами, боги в воплощенном состоянии пребывают. (43) Похоть, гнев и алчность, всем телам присущие,

Существуют постоянно, поэтому какой человек может быть свободным от [чувства] вражды? (44)

Ты вражду эту посеяла из любопытства,

Так полагаем мы, внесла раздор ты, желая посмотреть на битву175. (45) А в противном случае какая вражда может быть между братьями, о безгрешная,

Если бы ты не хотела, о Чамунда, поглядеть на распри? (46)

Я знаю, что есть дхарма, о ведающая дхарму, и знаю Шатакрату,

Но тем не менее вражда между нами из-за наслаждений, о Богиня, конца не знает. (47)

Кто же является единственным управителем в мире помимо тебя, о Амбика?

Кто из мудрых способен исполнить просьбу влекомого желанием? (48)

Некогда боги и асуры пахтали океан,

И Вишну обманом из-за нектара и сокровищ внес раздор между ними. (49)

Ты поставила Шаури хранителем и наставником мира,

А он по собственной воле из алчности умыкнул себе божественную красавицу Лакшми. (50)

Индра и [прочие] боги [слона] Айравату, [дерево] париджата, [корову]

Камадук

И [коня] Уччаихшраваса присвоили с соизволения Вишну176. (51) Такое дурное деяние совершив, стали [считаться] боги праведниками. Неправедны боги, зри же признаки дхармы.

Боги возвышены высокочтимым Вишну, (52)

Дайтьи же потерпели поражение, зри же признаки дхармы. Где дхарма и какова дхарма, в чем [заключены] обязанности и в чем праведность? (53)

Кому поведать мне выводы из учения мимансы?

Искусные в спекуляциях знают только учение о доводах, сведущие в Ведах знают только их предписания.

Говорят, что вселенная имеет творца, спорят джадатмаки. Если творец есть в этом обширном бренном мире, (55) То какие разногласия могут быть касательно единого дела?

Отчего нет единого учения в Ведах и в шастрах также, (56)

И нет единого мнения даже у знатоков Вед,

Потому что весь мир, включающий движущееся и неподвижное, следует собственной выгоде. (57)

Есть ли кто-нибудь в бренном мире, кто бы был свободным от желаний, нет [такого], и не будет.

Месяц похитил супругу Наставника [богов] силой, хоть и знал он [дхарму].

(58)

И также [поступил] Индра [в отношении супруги] Гаутамы, зная предписания дхармы177.

А сам Наставник [богов] силой насладился женой старшего брата, когда она была беременной, (59)

Он проклял ребенка, находившегося в утробе, и тот родился слепым178. Вишну же отсек диском голову Раху, (60)

Не [наносившему] ему обид179, [хоть и] исполнен [Вишну] саттвы, о Амбика.

 

[Моего] внука [Бали], из праведников героя, следующего обету правдивости, (61)

Жертвователя, подателя даров, умиротворенного, всезнающего, почитающего все [существа],

Хари, искусный во лжи, приняв облик карлика, (62)

Обманул и отобрал у него все его царство в былые времена180. Тем не менее мудрые называют богов следующими дхарме, (63) Произносят слова лести и слова дхармы они.

Зная об этом, о Матерь мира, как желаешь, так и поступай. (64) Все данавы [просят] убежища, погуби же или защити [нас]!

Шри-Деви сказала:

Отправляйтесь все в нижний мир, и там живите, как желаете, (65) Обустраивайте [там], о данавы, избавившись от страха и гнева.

Вы должны обождать время, [являющиеся] причиной благого и не благого.

(66)

Всегда и всюду счастливы отрешившиеся,

Но, даже [обладая] властью над тремя мирами, не [обретают] счастья те, чьи сердца наполнены алчностью181. (67)

Даже в Крита-[югу] благодаря плодам [деяний] не ведают влекомые желаниями полного счастья.

Поэтому, оставив землю эту, отправляйтесь в нижний мир, (68) Исполняя моё повеление и очистившись от грехов.

Вьяса сказал:

Выслушав слова Богини и молвив: «Да будет так! », в нижний мир (69) Все данавы, оберегаемые Шакти, ушли, поклонившись. Затем Богиня исчезла, а боги отправились в свой мир. (70) Оставив вражду, пребывали все тогда боги и данавы.

[Тот], кто это повествование целиком слушает и пересказывает,

Свободный ото всех горестей, обретает он высшее положение. (71)

Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается пятнадцатая глава, называющаяся «Явление Деви богам и асурам».

Глава шестнадцатая НИСХОЖДЕНИЯ ВИШНУ НА ЗЕМЛЮ

Джанамеджая сказал:

Вследствие проклятия Бхригу, о лучший из мудрецов, Хари, чьи деяния удивительны,

Каким образом нисходил [на землю] и в какую манвантару, о господин? (1) Подробное повествование о нисхождениях Хари, о знаток дхармы, Будучи услышанным, о брахман, очищает от грехов и приносит все удовольствия. (2)

Вьяса сказал:

Слушай же, о государь, я поведаю тебе о нисхождениях Хари,

В какую манвантару и в какую югу они происходили, о лучший из царей. (3)

В каком облике и какие деяния совершал Нараяна,

Все это, о государь, я расскажу вкратце тебе теперь. (4)

Нисхождение Дхармы произошло во время рождения Ману Чакшуши: Сыновья Дхармы Нара и Нараяна прославлены на земле182. (5)

Затем, в эту [манвантару], называемую Вайвасвата, во вторую югу, Снизойдя как Даттатрея, Хари стал сыном Атри. (6) Брахма, Вишну и Рудра – эти трое лучших из богов

Стали сыновьями Атри и его супруги. (7)

Супругой Атри является Анасуйя, самая целомудренная из целомудренных женщин.

И по её просьбе три бога воплотились как их сыновья. (8)

Брахма принял облик Сомы, Хари - Даттатреи по собственной воле, А Рудра - Дурвасаса, так они стали их сыновьями183. (9) Как человеколев [Вишну] ради успеха дела богов

В четвертую югу снизошел, в таком двояком и удивительном [обличье]. (10)

Ради убиения Хираньякашипу Бхагаван Хари

Принял облик Человекольва, вызвавший изумление у богов184. (11)

Ради обуздания Бали в превосходную Трета-югу

Принял облик карлика, сына мудреца Кашьяпы, Бхагаван. (12)

Обманув на жертвоприношении царя, [Вишну] отобрал у него царство,

Приняв облик карлика, и поставил его [правителем] в подземном мире185. (13) В девятнадцатую югу, называемую Трета, Бхагаван Хари

Родился как могучий сын Джамадагни по имени Рама. (14)

Губитель кшатриев, обрученный со Шри, правдоречивый, обуздавший чувства,

Отдал он землю целиком Кашьяпе, великому духом. (15) Так Хари, чьи деяния удивительны, снизошел

В облике Парашурамы, о Индра среди царей, уничтожающего зло186. (16) В Трета-югу в роду Рагху как Рама, сын Дашаратхи [Вишну появился на свет].

Оба, Нара и Нараяна родились на земле, могучие, (17)

В двадцать восьмую югу Двапара как прославленные Арджуна и Шаури. Ради освобождения земли от бремени родились Кришна и Арджуна на земле187, (18)

И они затеяли великую, грозную битву на Курукшетре. Так из юги в югу, о государь, нисхождения Хари (19) Происходят, многочисленные, по воле Пракрити.

Под властью Пракрити находится весь этот тройственный мир. (20) Как желает она, так и вращается постоянно мир.

Чтобы [доставить] приятное Пуруше, она создает вселенную целиком188. (21) Бхагаван, создавая прежде мир, полный движущего и неподвижного, Начало всего, вездесущий, непознаваемый, высший, вечный, (22) Не имеющий опоры, бестелесный, бесстрастный, выше высшего,

Явился в тройственном образе, введенный в заблуждение той, которая есть Пракрити высшая. (23)

Обладающая чудесными силами во время творения, в различных [обликах] выступает Благая189,

Она вселенную творит, она [ее] оберегает, исполняющая желания, (24) А в конце кальпы разрушает190 – таковы три облика [ее], вводящей в заблуждение мир.

В соединении с нею творит Брахма, Вишну оберегает [мироздание] в соединении с нею, (25)

Рудра же, Шива разрушает, также с нею в соединении.

Она, породив потомка Какутстхи некогда, о лучший из царей, (26) Поместила его в определенное место ради победы над данавами. Так в этом бренном мире, испытывая то горе, то радость,

Пребывают живые существа, связанные предопределенностью Судьбы. (27)

Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестнадцатая глава, называющаяся «Нисхождения Вишну на землю».

Глава семнадцатая

ДАР НАРАЯНЫ АПСАРАМ

Джанамеджая сказал:

Было сказано тобою, что красавицы в обители Нары и Нараяны

Только Нараяну умиротворенного возжелали, терзаемые страстью. (1)

Тогда мудрец Нараяна захотел наложить на них проклятие,

Но его брат Нара, знаток дхармы, удержал его, о государь. (2) Что содеял мудрец, когда затруднение возникло,

Когда они, страстные, возжелали его, о муни? (3)

Посланные Шакрой, много упрашивали они его

Взять их в жены, и тогда что совершил Джишну? (4)

Так я желаю услышать о деяниях, дарующих освобождение,

Нараяны, [о них] мне расскажи подробно, о дед. (5)

Вьяса сказал:

Слушай же, о государь, я расскажу о великом духом

Сыне Дхарме, о знаток дхармы, подробно я поведаю тебе. (6)

Когда Хари захотел наложить проклятие на них, то Нара, глядя на того Мудреца Нараяну, удержал его и успокоил. (7)

Погасив гнев, тогда к ним подвижник, великий мудрец,

Сын Дхармы, улыбаясь, обратился со сладостной речью: (8) «В этом рождении, о чаровницы, мы вознамерились вершить подвижничество,

И посему не годится нам брать себе жен. (9)

Поэтому отправляйтесь на третье небо191, являя сострадание ко мне,

Ведь знающие дхарму не нарушат обета другого. (10) Расе любви [присуща] стхайибхава наслаждения192,

Как же я вступлю в брачный союз, если нет ее у меня, о прекрасноокие! (11) Не бывает следствия без причины, таково определение.

Мудрыми сказано в шастрах, что стхайибхаве [соответствует] раса. (12) Счастлив я и удачлив на земле, и все тело мое прекрасно,

Потому что непритворной любовью воспылали вы ко мне. (13)

Вы, являя ко мне милосердие, охраните обет мой,

И я стану, о великие участью, супругом [вашим] в следующей жизни. (14) В двадцать восьмую Двапару, о большеокие, на земле Ради успеха замысла богов, я воплощусь. (15)

Тогда вы станете моими женами, обретя рождение одна за другой,

Будучи дочерями царей, вы обретете положение супруг [моих]193». (16) Так успокоив их и пообещав замужество, Хари Бхагаван отпустил их, и они удалились, оставивши печали. (17)

Так, после того как он отпустил их, удалились на небеса женщины И Шакре поведали о том, что произошло. (18)

Магхаван, услышав о произошедшем подробно,

Восхвалил великого духом [Нараяну], глядя на Урваши и остальных женщин, [им созданных]. (19)

Индра сказал:

О стойкость мудреца, а также сила тапаса!

Силою собственного тапаса он создал Урваши и подобных ей обликом [красавиц]! (20)

После этого восхваления душа Царя богов обрела покой194,

А праведный Нараяна продолжил предаваться подвижничеству. (21)

Итак, поведано все о удивительном событии, произошедшем с мудрецами Нараяной и Нарой, о великий муни. (22)

[Впоследствии] они [как] герои Кришна и Арджуна ради избавления земли от бремени

Родились, о лучший из Бхарат, вследствие проклятия Бхригу. (22)

Царь сказал:

О деяниях аватары Кришны подробно расскажи мне,

Сомнение есть у меня, его разреши, о почтенный. (24)

Как могли Деваки и Васудева, чьими сыновьями были Хари и Ананта Могучие, могли терпеть лишения, о мудрец? (25)

Заключенные Кансой в оковы, на протяжении многих лет испытывали тяготы они.

Подвижничеством их обоих воистину был доволен Хари, (26) Рожденный в Матхуре, отчего он оказался в Гокуле?

Умертвив Кансу, почему он сделал своей обителью Двараку? (27) Управляемую [его] отцом и прочими [родичами] процветавшую, безупречную страну

Оставив, отчего в другую, неарийскую страну переселился Хари? (28) Как благодаря проклятию брахмана был уничтожен род Хари?

Скинув бремя [с Земли], Васудева вечный, (29) Хари оставил тело тотчас же и удалился на небеса.

Под бременем худших из грешников находилась земля, (30)

И они были умерщвлены Васудевой и Партхой, чьи деяния неизмеримы. Но отчего они не лишили жизни тех [разбойников], которыми были ограблены супруги Хари? (31) Бхишма, Дрона, Карна и царь Бахлика,

Вирата, Викарна и царь Дхриштадьюмна, (32)

Сомадатта и прочие - все были сражены в битве, о государь.

Их бремя было сброшено [с Земли], но отчего не было [сброшено бремя] разбойников? (33)

Почему целомудренные супруги Кришны в конце жизни попали в беду,

Этим озадачен я, о лучший из мудрецов. (34)

Праведный Васудева, сжигаемый скорбью по сыну,

Каким образом жизнь оставил и внезапно умер? (35)

Пандавы, следующие дхарме, постоянно преданные Кришне, Отчего претерпели лишения, о лучший из мудрецов? (36)

И почему Драупади, великой участью, на долю выпадали несчастья,

Родившейся из середины жертвенника, возникшей из [воплощенной] части

Лакшми? (37)

Когда она была осквернена месячными, то её привел в собрание Духшасана, схватив [ее] за волосы. (38)

Царь Синдху преследовал ее, когда она, целомудренная, жила в лесу, А также ее, горько рыдающую, домогался Кичака195. (39)

Пять ее сыновей были убиты сыном Дроны в лагере,

А юный сын Субхадры пал в битве196. (40)

Также шесть сыновей Деваки были умерщвлены Кансой.

Отчего Хари не изменил Судьбы, хоть и был способен [сделать это]? (41)

А также проклятие Ядавов, и гибель их в Прабхасе затем,

 

И гибель рода ужасная, и похищение его жен [могли быть предотвращены].

(42)

Вишну, Ишвара, явленный Нараяна

Постоянно совершал служение Уграсене, подобно рабу. (43) Этим озадачен я, о великий участью, что мудрец Нараяна

По поведению своему подобен всем существам. (44)

Отчего радость, скорбь и прочие чувства он испытывал наравне со всеми [остальными существами]?

Отчего владыка Хари не стал поступать иначе? (45)

Поэтому подробно расскажи о великих деяниях Кришны,

Чудесного Хари, что совершал он на земле. (46)

Истреблялись им по истечении их жизненного срока дайтьи с трудом великим.

Насколько же могущество в этом Хари проявил, о лучший среди мудрецов?

(47)

Похитив Рукмини, а затем бежав,

Васудева соверши деяние, подобное [деянию] вора197. (48)

Оставив процветающую область Матхуры, любимую [его] родом, Из-за страха перед Джарасандхой перебрался он в Двараку. (49) Так кто же признает в нем Бхагавана Хари, Ишвару?

Ну так назови же мне, о брахман, причину, по которой [Кришна] укрылся во Врадже. (50)

Эти и другие многочисленные сомнения, о сын Васави,

Разреши, о великий участью, всезнающ ты, о лучший из дваждырожденных.

(51)

Сохраняется также одно сомнение, и сердце не покидает оно,

То, что у Панчалийки было пять мужей, разве не отвратительно это средь людей? 198 (52)

Праведные поступки есть мерило [добродетели], так говорят мудрецы,

Как же [Пандавы] оказались способны прибегнуть к скотскому обычаю? (53)

Или же Бхишма, обладающий божественной природой, не совершал на земле [Деяния] с целью продолжить род, произведя двух внебрачных детей от вдов? (54)

Порицание же установлению дхармы, одобряемому мудрецами, Имеющему своим содержанием то, что тем или иным способом [должно произойти] рождение сына. (55)

Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается семнадцатая глава, называющаяся «Дар Нараяны апсарам».

Глава восемнадцатая

ЗЕМЛЯ ОБРАЩАЕТСЯ ЗА ПОМОЩЬЮ К БОГАМ

Слушай же, о государь, я поведаю о великих подвигах Кришны199,

О причине нисхождения его и об удивительных деяниях Богини. (1) Однажды Земля, отягощенная бременем, рыдающая, измученная, Несчастная, испуганная, в облике коровы пришла на третье небо200. (2) И Шакра спросил её: «Чего боишься ты?

Кем мучима ты, в чем горе твое, о несущая сокровища? » (3)

Услышав это, Земля тогда молвила: «Слушай же, о Владыка богов,

О горе моем спрашиваешь ты, бременем я отягощена, о почтенный. (4) Великий грешник Джарасандха, в Магадхе господин мой, Шишупала, государь Чеди, доблестный царь Каши, (5)

Рукмин и могучий Канса, и обладающий великой мощью Нарака,

Шальва, владыка Саубхи, жестокий Кешин, Дхенука и Ватсака, (6) Все они, лишенные дхармы, друг с другом враждующие,

Высокомерные грешники, цари, самому Кале подобны. (7)

Ими я мучима, о Шакра, бремя их [вынести] неспособная, о господин. Что делать мне? Куда идти? Забота великая у меня. (8)

[Некогда] причинял мне невзгоды могущественный Вишну [в облике] вепря. Знай же, о Шакра, что из-за Хари из огня да в полымя я попала201, (9) Потому что порочный дайтья, сын Кашьяпы Хираньякша

Похитил меня и погрузил в великий океан. (10)

Тогда в облике вепря Вишну умертвил его,

А меня поднял [на клыках], установил и сделал устойчивой. (11) Если бы не он, то в подземном мире в добром здравии счастливо я покоилась202,

А нынче не способна я, о Владыка богов, вынести бремя лиходеев. (12) Приближается порочная двадцать восьмая Кали-[юга]203.

Тогда я, притесняемая, о Шакра, отправлюсь в нижний мир. (13) Поэтому ты, о Бог богов, через океан страдания

Стань переправой и избавь меня от бремени, припадаю к стопам твоим! » (14)

Индра сказал:

О Земля! Что я могу сделать для тебя?

Ищи же прибежища у Брахмы,

И я туда отправлюсь, он избавит тебя от невзгод. (15)

Услышав это, поспешила Земля отправиться в мир Брахмы204, А Шакра последовал за ней, предводитель всех богов. (16)

Видя пришедшую туда Сурабхи, молвил Владыка созданий,

Благодаря созерцанию зная о ее приближении: (17)

«Отчего ты рыдаешь, о красавица, в чем горе твое, скажи же, Что за грешник мучает тебя, скажи, о Земля! » (18)

Земля сказала:

Приближается порочная Кали-[юга], и терзаюсь я страхом перед ней,

И все люди будут тогда грешниками, о владыка мира! (19)

И цари-злодеи, ссорящиеся друг с другом,

Занятые делами воров, [суть воплощенные] ракшасы, наполненные враждебностью. (20)

Умертвив тех царей, освободи меня от бремени, о Прародитель,

Мучима я, о великий царь, бременем воинств царей. (21)

Брахма сказал:

Я не в силах, о богиня, освободить тебя от бремени.

Отправимся мы в обитель Бога богов Вишну, держателя диска, (22) И Джанардана освободит тебя от бремени.

Прежде я размышлял над делом твоим и к такому выводу пришел: (23) Отправляйся туда, где лучший из богов, бог Джанардана пребывает.

Вьяса сказал:

Молвив так, Творец Вед, сопровождая богов и Землю, (24)

Восседающий на гусе205, направился в обитель Вишну, четырехрукий, И восхвалил [его] изречениями из Вед, с сердцем, наполненным преданностью. (25)

Брахма сказал:

Ты тысячеглавый, тысячеокий, тысяченогий,

Ты Пуруша из Вед, изначальный бог, богов вечный206! (26) Ты прошлое, настоящее и будущее, о господь,

Божественность тобою дарована нам, о Супруг Рамы! (27)

Сколь огромно величие твое, и кто не знает этого в тройственном мире?

Ты творец, защитник и губитель, ты цель всех [существ], владыка. (28)

Вьяса сказал:

Восхваляемый такими словами, могущественный [Вишну], имеющий знаком Гаруду, [став] благосклонным,

Явился взору Брахмы и прочих [богов], обладающий чистым сердцем. (29)

С благосклонным лицом Хари приветствовал богов,

А затем спросил о причине их прихода. (30)

Ему отвечал Лотосорожденный, склонившись и помня о беде Земли:

«Освободить [Землю] от бремени, о Вишну, ты должен, о Джанардана! (31)

Снизойдя на землю в конце Двапара-[юги]

И истребив порочных царей, низвергни бремя с земли, о милосердный! » (32)

Вишну сказал:

Ни я самодержцем не являюсь, ни Брахма, ни Шива,

Ни Индра, Агни, Яма, Тваштар, Сурья иль Варуна. (33)

Подвластно Йогамайе все это, включая движущееся и неподвижное,

Начиная от Брахмы и прочих [богов] и кончая пучком травы, нанизанное на нить [ее] гун. (34)

Как она по собственной воле желает действовать, о давший благой обет, Так и действует, мы же все её воле подвластны207. (35) Если бы я обладал независимостью, подумайте же,

То отчего бы я воплощался бы в тела рыбы или черепахи в великом океане208.

(36)

Какое [может быть] наслаждение в лонах животных, какая слава, какое счастье,

Какая добродетель, какой плод для меня, вошедшего в низкое лоно? (37) Отчего бы я становился вепрем, человекольвом или карликом209, Отчего бы я стал сыном Джамадагни, о Прародитель, (38)

И нечестивые деяния совершал,

Наполнив кровью все озера? (39)

Как став сыном Джамадагни, лучшим из дваждырожденных,

Безжалостно я истреблял кшатриев [не только] в сражении, но даже в утробе [матери] находившихся? 210 (40)

Будучи Рамой, о Индра среди богов, поселился я в лесу Дандака,

Пеший, облаченный в лохмотья, со спутанными волосами и в одежде из луба.

(41)

Без помощи, без дорожной провизии, в страшном безлюдном лесу, Занимаясь охотой там, нечестивым деянием, утративши стыд. (42)

Не распознал я в золотом олене [ракшаса], сбитый с толку волшебством, Оставив Джанаки в хижине, отправился я по его следу. (43) Лакшмана же, также её покинув, ушёл вслед за мной,

Хотя ранее я наказывал ему оставаться там, введённый в заблуждение гунами Пракрити. (44)

Тогда, приняв облик нищего странника, Равана во лживом обличье, Ракшас, похитил тотчас же Джанаки, терзаемую скорбью. (45) Палимый горем, я рыдал, [переходя] из леса в лес,

И по воле Судьбы я подружился с Сугривой. (46)

Бесчестно я убил Валина вследствие проклятия211

И, заключив союз с обезьянами, переправился на Ланку. (47)

Я и Лакшмана, мой младший брат, были связаны [петлями] нага-паша, И видя, что мы пали без чувств, обезьяны пришли в изумление, (48) И лишь прилетевший Гаруда спас нас, обоих братьев212.

Забота у меня появилась великая: «И что Судьба ещё уготовит? » (49)

Утрачено царство, [тяжка] жизнь в лесу, умер отец, а любимая похищена, Битва же страдания несет, и что Судьба ещё уготовит? (50)

Сначала великим несчастьем была жизнь в лесу для меня, лишившегося царства,

Вместе с царской дочерью удалившегося неимущим. (51) Даже ракушки отец не дал мне при моем исходе в лес213.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...