Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Глава пятая 61 страница




Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается тридцатая глава, называющаяся «Убиение Нишумбхи».

Глава тридцать первая УБИЕНИЕ ШУМБХИ

Вьяса сказал:

Выслушав их слова, повелитель дайтьев Шумбха Обратил речь к воинам с очами, пылающими яростью. (1)

Шумбха сказал:

О глупцы, зачем говорите вы, причиняя неприятное? Разве смогу я жить, Став причиной погибели брата и соратников, и бесстыдно утехам предаваться? (2)

Время есть творец благого и недоброго, более могучий, [чем все прочие]. Какая забота может быть у меня, в то время, как есть этот неодолимый владыка, не имеющий образа. (3)

Что есть, то пусть и будет, что делает оно, то и пусть делает. Нет у меня заботы ни о чем, ни о жизни, ни о смерти. (4)

Но даже будучи почитаемым, Время не способно что-либо изменить.

[Бывает, что] не идет дождь в месяц шравана, (5)

Зато в [месяцы] маргаширша, пауша, магха и пхальгуна

В неурочное время он идет142, бывает, поэтому оно и не является главным.

(6)

Время это только действенная причина, Судьба же более могущественна143, Судьбою создано все, и не иначе. (7)

Судьба же высшая [сила], так я полагаю, увы, бесполезно мужество.

Нишумбха, который одержал победу надо всеми богами, был убит этой

[женщиной]. (8)

Когда даже великий асур Рактабиджа нашел себе погибель,

Тогда как же я оставлю славу и буду цепляться за желание жить? (9)

По истечении жизненного срока сам Брахма

Вкусит смерть, Творец мира, Самосущий. (10)

Четыре тысячи юг содержится в дне Брахмы,

И за это время четырнадцать Индр погибает144. (11)

По прошествии двойного [срока жизни Брахмы] Вишну смерть поражает, А по истечении двойного времени [жизни Вишну] Шанкара к упокоению идет145. (12)

Так чего же тревожиться, о глупцы, из-за смерти, что неизбежна, ибо Судьбой предопределена.

Горы рушатся, и гаснут Солнце и Луна. (13)

Для рожденного неизбежна смерть, и неизбежно рождение для умершего146, Но в бренном этом теле слава должна быть охранена непреходящая. (14) Снарядите мою колесницу поскорее; на поле брани отправлюсь я.

Победа или смерть пусть приидут по воле Судьбы. (15)

Молвив так воинам, Шумбха взошел на колесницу

И отправился туда, где Амбика находилась в Гималаях. (16)

Вслед за ним двинулось войско четырехчастное,

Состоящее из слонов, конницы, колесниц и пехоты,  ощетинившееся оружием и многочисленное. (17)

Придя в горы, Шумбха узрел пребывающую там Матерь мира,

Зачаровывающую три мира, возлюбленную, восседающую на льве, (18)

Украшенную всеми драгоценностями, отмеченную всеми благими знаками, Восхваляемую богами, пребывающими на небесах, гандхарвами, якшами и киннарами, (19)

Почитаемую цветами дерева мандара,

Трубящую в раковину и красиво звенящую колокольчиком. (20) При виде её в заблуждение впал Шумбха, сбитый с толку страстью. Пораженный пятью стрелами147, стал размышлять он: (21) «О, эта красота! О, обаяние изумительное!

Хрупкость и стойкость [в ней] противоречат друг другу! (22) Нежная, стройная, явно находящаяся в поре юности,

Удивительно, что эту деву чувство любви не посещает! (23)

Красотою равная супруге Камы, отмеченная всеми благими знаками

Амбика эта разве может лишить жизни всех могучих? (24)

Какое же средство применить, благодаря которому она станет покорной мне?

Нет мантр у меня, чтобы подчинить лебедеокую148! (25)

Она сама воплощение всех мантр, обольстительная, гордостью опьяненная.

Прекрасная женщина эта как попадет под власть мою? (26) Не подобает мне бегство в Паталу с поля брани.

Увещевание, дары и внесение раздоров149 не помогут ее, могучую, заполучить. (27)

Что делать мне, куда идти, когда беда эта пришла!

Позорна смерть от руки женщины, славы лишающая. (28) Риши говорят, что смерть в бою ведет к благу,

Если это бой между воинами, равными по силе150. (29)

Эта женщина, созданная Судьбою, явилась, превосходящая сотню мужей,

На погибель нашему роду могучая женщина. (30)

Разве не напрасны будут слова увещевания, если я произнесу их?

Ради истребления [нас] пришла она, разве доброта умиротворит ее? (31)

Дары не будут способны поколебать ее, различным оружием оснащенную, И внесение раздора [в стан ее] бесполезно151, ибо все боги под властью ее пребывают. (32)

Поэтому смерть в бою лучше, чем бегство.

Победа или смерть приходят же по воле Судьбы». (33) Вьяса сказал:

Поразмыслив так, Шумбха преисполнился мужества

И, приняв твердое решение сражаться, обратил речь к ней, стоящей перед ним: (34)

«О Богиня, сражайся, о милая, но напрасны [будут] твои старания. Глупа ты, ибо дхарма эта женщинам не подобает. (35) У женщин очи – стрелы, брови – лук,

Жесты и позы их оружие, а мужчина, сведующий [в любви] – цель. (36) Краска на телах их броня, а желания – колесницы,

Слабое бормотание – звуки бхери, иное же не присуще им. (37) Смешно же, без сомнения, если женщины иное оружие носят,

Стыд их украшение, о дорогая, а не дерзость никоим образом. (38) Сражаясь, прекрасная женщина выглядит непристойно,

Как скрыть ей груди, когда натягиваешь лук? (39)

И как возможна мягкая походка, когда бежишь, схватив палицу? Советница твоя Калика, а другая Чамунда. (40)

Чандика твоя сподвижница, голос ее хриплый, как может она радовать тебя? Вахана твой – лев, на всех тварей ужас наводящий. (41)

Пренебрегая музыкой вины, заставляешь ты звенеть колокольчик, Все это красоте и юности твоей противоречит, о чаровница! (42) Если ты желаешь битвы, то безобразный облик прими, о пылкая. С отвислыми губами, с уродливыми ногтями, свирепая, с телом цвета вороньего крыла, (43)

С длинными ногами, с гнилыми зубами и с глазами, [желтыми], как у кота, Такой облик приняв, сражайся и стойкой будь! (44) Грубые слова произнеси, тогда я начну бой!

Видя [тебя] такую, [обнажающую в улыбке] прекрасные зубы, не может быть твердой моя рука, (45)

Чтобы сразить тебя, с очами, как у олененка, супруге Камы подобную, в бою.

Вьяса сказал:

Матерь мира, взирая на него, терзаемого страстью и твердящего подобные речи, (46)

Такие слова молвила улыбаясь, о лучший из бхарат:

«Чего страдаешь ты, о глупец, сбитый с толку стрелами Камы? (47)

Я буду лишь зрителем, о глупец, а ты бейся с Каликой

Или Чамундой, они оба тебе достойные [соперницы] на поле брани. (48) Сражайся же, как хочешь, я не могу тебя жизни лишить! »

Так сказав, обратила речь Богиня к Калике сладким голосом: (49) «Убей его, о Калика, о жестокая, безобразный облик любящего, в битве.

Вьяса сказал:

После этих ее слов Калика, Временем побуждаемая, сама в облике

Времени152, (50)

Схватила палицу и вступила в бой,

И случилась между ними битва, внушающая ужас, (51) На глазах у всех богов и мудрецов, великих духом. Также взяв палицу, Шумбха нанес удар Калике в бою, (52) Калика же [в ответ] ударила царя дайтьев своей палицей.

Чанди разнесла палицей его колесницу, блистающую золотом, (53) И, грозно крича, убила коней и возничего.

Он, [оставшись] пешим, схватил тяжелую палицу, обуянный гневом, (54) И стал бить Калику в грудь хохоча.

Увернувшись от удара палицы и взяв меч, (55)

Она отсекла ему умащенную сандалом левую руку вместе с оружием. Он, с [отрубленной левой] рукой, без колесницы, с палицей в [другой] руке, истекающий (56)

Кровью, ринулся на Калику и [попытался] обрушить на нее удар. А Кали ударом меча ему и правую руку (57) Отрубила смеясь, вместе с палицей и браслетом.

Чтобы нанести удар ногами, разъяренный, стремительно набросился он, (58) Но Кали не медля мечом оставила его без ног.

Он даже с отсеченными руками и ногами, «Постой! Постой! » - говоря, (59) Бегом рвался к Калике, как бы желая ее напугать.

Заметив его приближение, Калика, легко, словно лотос, (60) Отделила его голову от шеи, вызвав обильное истечение крови.

После этого он рухнул на землю, подобно горе, (61) Праны вышли из его тела, вырвавшись наружу153,

И видя, что дайтья пал бездыханным, боги, пьющие сому, (62) Стали славить Деви, Чамунду и Калику.

Подули благие ветра, прояснились стороны света, (63) Спокойно пылали на холме священные огни.

Оставшиеся [в живых] дайтьи, склонившись перед Матерью мира, (64) Побросали оружие и бежали в Паталу, о царь.

Итак тебе рассказано все о величайших деяниях Богини, (65) Об убиении Шумбхи и прочих [асуров] и о спасении богов.

Люди, которые на земле читают это повествование (66)

Или слушают его постоянно с преданностью, те удачливыми бывают. Не имеющий сына обретает сыновей, нищий обретает великое богатство, (67) Больной исцеляется от недуга, и желания его исполняются.

Не возникает страха перед врагами у того, кто об этих деяниях благих

Слушает и читает постоянно. Освобожденным становится такой человек. (68)

Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается тридцать первая глава, называющаяся «Убиение Шумбхи».

Так заканчивается «Сказание об убиении Шумбхи и Нишумбхи».

СКАЗАНИЕ О ЦАРЕ СУРАТХЕ И ВАЙШЬЕ САМАДХИ

Глава тридцать вторая НАЧАЛО ИСТОРИИ ЦАРЯ СУРАТХИ И ВАЙШЬИ САМАДХИ

Джанамеджая сказал:

Правдиво живописал ты величие Чандики, о мудрец.

Кто же прежде поклонялся ей в связи с тремя [ее] подвигами? (1) Благосклонная, кому она преподносила дары, кто прежде обрел великий плод,

 

Почитая Богиню, дарующую желанное, расскажи, о океан сострадания! (2) Изложи предписания относительно ее почитания, о брахман, правила [совершения] пуджи

И хомы подробно, о великий участью! (3)

Вьяса сказал:

Некогда, в манвантару Сварочиша царь по имени Суратха

Жил, благородный в высшей степени, защищающий своих подданных, (5) Правдоречивый, деятельный, почитающий брахманов, Преданный гуру, верный своей жене154, (6)

Щедрый податель даров, не любящий ссор, сведущий в военной науке.

В во время его правления царством млеччхи, обитающие на холмах, (7) Стали его врагами. Собрав войско четырех родов,

Из слонов, конницы, колесниц и пехоты, они, распираемые гордыней, (8) Явились губителями кола155, желая захватить землю. Суратха, взяв войско, выступил против них. (9)

Грозная битва случилась у него с теми ужасными [врагами].

Войско млеччхов было небольшое, а войско царя значительное, (10) Но тем не менее по воле судьбы ими в битве был побежден царь. Потерпевший поражение, разгромленный, в свой город бежал он, окруженный надежно охраняемой стеной. (11) Мудрый царь, сведущий в политике, стал размышлять,

Расстроенный, видя, что советники его переметнулись на сторону врага. (12)

«Заняв обширное место, окруженное рвом и стеною,

Следует ли выждать время или же лучше [вступить] в битву? (13)

Придворные, покорные воле врага, [хорошего] совета дать неспособны, Так что же делать мне? - так владыка земли размышлял, - (14)

Когда-нибудь схватив меня, злодеи, находящиеся на стороне чужаков, Неприятелям выдадут, и что же тогда будет? (15)

Нельзя оказывать доверия злонамеренным [людям],

Ведь чего только не совершат люди, во власти алчности пребывающие? (16) Брата, отца, друга, благожелателя и родича,

Наставника и почтенного брахмана ненавидит охваченный алчностью человек. (17)

Поэтому я не должен доверять никоим образом

Грешным придворным, перешедшим на сторону врага». (18) Так поразмыслив, царь, очень расстроенный,

В одиночестве сел на коня и выехал из города. (19)

Без спутников уйдя и укрывшись в густом лесу,

Мудрый стал раздумывать: «Куда податься мне теперь? » (20) Зная, что на расстоянии трех йоджан расположен превосходный ашрам мудреца-

Подвижника Сумедхаса, владыка земли направился туда. (21)

[Ашрам] был окружен густым лесом из множества деревьев и омываем рекой,

Вокруг него бродили хищные звери, чуждые вражды156, и куковали кокили.

(22)

Воздух был напоен звуком чтения [Вед, совершаемого] учениками, а кругом бегали сотни стад антилоп,

[Земля] ашрама был покрыта созревшим диким рисом и деревьями с прекрасными плодами и цветами. (23)

Благодаря запаху дыма от хомы он нес радость живым существам, А благодаря звучания [чтения] Вед великолепием превосходил даже небеса.

(24)

Увидев тот ашрам, царь очень обрадовался

И, оставив страх, погрузил свой разум в покой. (25)

Привязав коня к дереву, он пошел, исполненный смирения

И узрел того мудреца, восседающего в тени дерева сала (26)

На шкуре лани, умиротворенного, исхудавшего, но с прямой спиной. Он наставлял учеников, объясняя им, смысл ведийских шастр, (27) Свободный от гнева и жадности, преодолевший двойственность, чуждый зависти,

Черпающий радость в самопознании, правдоречивый, владеющий собой. (28) Увидев его, царь пал на землю, подобно палке,

С очами, полными слез радости. (29)

«Поднимись! Поднимись! Благо [да будет] тебе! » - сказал тогда ему мудрец,

И ученик принес царю подушку из травы по слову учителя. (30)

Встав, царь сел на нее с его разрешения,

И Сумедхас предложил ему аргхью и падью в соответствии с предписаниями (31)

И стал расспрашивать: «Кто ты и откуда пришел и чем озабочен? Поведай скрытую причину, если желаешь. (32)

Скажи, в чем цель твоего прихода, что делать ты замышляешь,

Я исполню желание твое, пусть даже и недостижимое». (33)

Царь сказал:

Я царь по имени Суратха, побежденный врагами.

Оставив царство, дом и супругу, я нашел у тебя прибежище. (34)

Как прикажешь ты, о брахман, так я, преданности исполненный, И сделаю, нет иного защитника у меня на земле. (35)

Ужасный страх перед врагами [одолевает], вот и явился я в твое присутствие. Так спаси же меня, о тигр среди мудрецов, любящий нашедших прибежище у тебя. (36)

Риши сказал:

Без боязни живи, о Индра царей, сюда твои недруги

Могучие не придут, несомненно, благодаря силе [моего] подвижничества157 (37)

Не причиняй вреда [животным], о лучший из царей, за счет даров леса

Живи одобряемых – дикого риса, плодов и кореньев158. (38)

Вьяса сказал:

Выслушав его слова, без страха тот царь

Стал жить в ашраме, питаясь плодами и кореньями и соблюдая чистоту. (39) Однажды царь, укрывшись там в тени дерева,

Погрузился в размышление, терзаемый тревогою за свой дом: (40)

«Царство мое захвачено врагами-млеччхами, находящими удовольствие во грехе,

И подданные угнетаемы теми злодеями, утратившими стыд. (41)

Обессилившие слоны и лошади лишены корма,

И нет в том сомнения, что враги причиняют им страдания. (42) Все мои слуги, попав под власть неприятеля,

Стали терпеть лишения, прежде оберегаемые мною. (43)

Богатство мое, с таким трудом обретенное, предающимися злу чужаками На азартные игры, хмельные напитки и блудниц будет промотано. (44) Потратят казну на пороки злонамеренные

Млеччхи, а также мои придворные, достойным людям дары преподносить не привыкшие». (45)

Когда такою тревогою одолеваемый царь сидел у подножия дерева, Тогда приблизился некий вайшья, также страдающий. (46) Царь, увидев его перед собою, усадил его рядом

И стал его расспрашивать: «Кто ты и отчего пришел в лес? (47) Кто ты и отчего несчастен ты, бледный, терзаемый горем,

Скажи же правду, о великий участью, ведь считают, что дружба после седьмого слова [возникает]159». (48)

Вьяса сказал:

Выслушав слова царя, ему отвечал лучший из вайшьев,

После того как сел и успокоился, посчитав, что встретился он с добрым человеком. (49)

Вайшья сказал:

Дружище, я вайшья по касте160, а зовут меня Самадхи.

Будучи богатым, следовавшим дхарме, правдоречивым и независимым, (50) Я был изгнан неправедными женой и сыном, алчущими богатства.

Лживо утверждали они, что я нищий, и порвали узы труднорасторжимые,

Брошенный своею роднею, пришел я в лес. (51)

А кто ты, ты выглядишь счастливым, расскажи же о себе, о дорогой!

Царь сказал:

Я царь по имени Суратха. Дасью преследовали меня, (52)

И я бежал сюда, утративший царство и преданный придворными.

К счастью, ты повстречался здесь мне как друг, о лучший из вайшьев. (53) В радости мы вдвоем будем отдыхать здесь в лесу из прекрасных деревьев, Оставь же печаль, о премудрый, в здравии пребывай, о лучший из вайшьев.

(54)

Здесь, если желаешь, в покое живи вместе со мной.

Вайшья сказал:

Семья моя, лишившись опоры, без меня будет переносить лишения, Терзаемая заботами, недугами и унынием снедаемая. (55) В доме жены счастье или же несчастье [царят, не знаю я]. Такою тревогою мучимый ум мой не находит покоя. (56) Когда же я увижу сына, жену, дом и родню свою?

На сердце у меня неспокойно, о царь, тоски по дому полон я. (57)

Царь сказал:

Сыном и прочими [родичами] ты был изгнан, дурного поведения и глупыми, Так как же, увидев их, ты счастье обретешь, о многомудрый? (58)

Лучше враг, приносящий пользу, нежели друзья, страдания причиняющие.

Поэтому, сердце непоколебимым сделав, отдыхай вместе со мною! (59)

Вайшья сказал:

Сердце мое не черствеет, о царь, терзаемое

Тревогою непреодолимою за семью, пусть и из злодеев [состоящую]. (60) Царь сказал:

Равным образом и мне страдание, [утратою] царства порожденное, душу гнетет.

Так давай же мы оба спросим у умиротворенного мудреца о лекарстве, что от горестей исцелит. (61)

Вьяса сказал:

Приняв такое решение, царь и вайшья пошли

К мудрецу, исполненные смирения, дабы вопросить его о причине скорби.

(62)

Придя и припав к стопам величайшего риши,

 

Умиротворенно восседающего, царь сам удобно сел и обрел покой. (63)

Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается тридцать вторая глава, называющаяся «Начало истории царя Суратхи и вайшьи Самадхи».

Глава тридцать третья

МУДРЕЦ СУМЕДХАС ВОЗГЛАШАЕТ ЦАРЮ И ВАЙШЬЕ ВЕЛИЧИЕ БОГИНИ

Царь сказал:

О мудрец, этот вайшья в лесу стал моим другом,

Он, изгнанный женою и сыном, пришел сюда и здесь со мною встретился. (1) Опечаленный разлукой с семьей, расстроенный, покоя он себе не находит, равным образом как и я. Терзаем я горем, вызванным утратой царства, о многомудрый.

Без причины тревога сердце мое не покидает. Разве не истощены кони и слоны мои, доставшиеся неприятелю? (2) И слуги горюют в мое отсутствие,

А недруги расточат казну в одно мгновение. (3)

Для меня, погруженного в такие думы, нет ни сна, ни в покоя телу. Знаю я, что весь мир ложен, подобно сну161. (4)

Но хоть мне и ведомо это, но ум мой колеблется и устойчивости не обретает, о господин.

Кто я, а кто эти кони и слоны, они мне не единоутробные братья, (5) Не сыновья, и не друзья, но их горе и меня огорчает.

«Заблуждение это», - я знаю, но тем не менее из моего ума (6) Заблуждение не уходит, какова же изумительная причина этого? О господин, ты всезнающ, ты все сомнения рассеиваешь. (7) Назови причину помрачения рассудка моего, о состраданья океан!

Вьяса сказал:

Так будучи спрошен царем, Сумедхас, лучший из мудрецов, (8) Ему поведал высшее знание, скорбь и заблуждение рассеивающее.

Риши сказал:

Слушай же, о государь, я возглашу тебе причину уз и освобождения (9) Всех существ, как Махамайя она известна.

Брахма, Вишну, Ишана, Турашад, Варуна, Анила, (10)

Все боги, люди, гандхарвы, ураги, ракшасы,

Различные деревья и лианы, домашний скот, дикие звери и птицы (11) Подвластны майе все, она источник рабства и освобожденья.

Ею создано все это, весь мир, наполненный движущиеся и неподвижным, (12)

В ее власти пребывает, захваченный сетью заблуждения.

Разве средь людей ты единственный кшатрий, раджасом наполненный162?

(13)

Даже на умы знающих наводит помрачнение она постоянно.

Брахма, Иша и Васудева, хоть и обладают знанием, тем не менее (14) Даже они, влекомые страстями, в мире блуждают, с толку сбиваемые. Некогда в Сатья-югу, о царь, сам Вишну Нараяна, (15)

Достигнув Белого острова, предавался великому подвижничеству. В течение десяти тысяч лет ради обретения знания Брахмана163 (16) И непреходящего счастья созерцал он Высшее.

В неком уединенном месте, чудесном в высшей степени, Брахма также (17) Вершил подвижничество, о Индра царей, дабы отвратить заблуждение. Однажды Васудева Хари, задумавши перейти на другое место164, (18) Покинув прежнее место, он отправился, чтобы отыскать другое.

Четырехликий же, о Индра царей, также вышел из [своего] места. (19) Четырехликий и Четырехрукий165 встретились посредине дороги И стали вопрошать друг друга: «Кто ты? Кто ты? » (20)

Брахма молвил тому богу: «Я творец мира»,

Вишну ж ему возвразил: «О глупец, творец мира это я, Ачьюта! (21) А кто ты, бессильный, раджа-гуны исполненный.

Знай же, что я вечный Васудева, исполненный саттвы166! (22) Я спас тебя, ведя суровый бой!

Ты нашел тогда у меня прибежище, преследуемый данавами, (23) И мною были убиты данавы Мадху и Кайтабха167.

Чего же кичишься ты, заблуждение свое оставь! (24) Нет выше меня никого в этой сансаре обширной! » Риши сказал:

Так говорили друг с другом Брахма и Вишну, (25) У них, трясущихся, дрожали уста, а очи зарделись. И когда они спорили, неожиданно явился (26)

Белый, как молоко, лингам, огромный, длинный и изумительный. В воздухе зазвучал тогда глас незримый168, (27)

Чтобы вразумить тех великих участью [богов], препиравшихся друг с другом:

«О Брахма, о Вишну, не спорьте меж собою! (28)

Лингама этого крайний предел вверху и внизу

Кто отыщет из вас, то и есть из вас лучший. (29)

Один пусть отправляется в подземный мир, а другой – на небеса.

Мерилом мои слова изберите, оставив прения бесполезные. (30) Посредника следует всегда находить в споре между двумя».

Риши сказал:

Услышав эти божественные слова, они изготовились и, предприняв усилие, (31)

Отправились, чтобы измерить находящийся пред ними лингам, изумительный на вид.

В подземный мир направился Вишну, а Брахма – на небеса, (32)

Дабы измерить великий лингам, ради возрастания собственного величия. Истомленный Вишну, дойдя до некоего места (33) И не отыскав конца лингама, повернул и пошел назад.

Брахма шел и затем, лист кетаки, упавший сверху (34) С головы Шивы взяв, обратился вспять, радостью объятый. Вернувшись, Брахма Вишну лист кетаки (35) Показал и налгал, гордынею сбитый с толку:

«С верхушки лингама взят этот лист кетаки, (36)

Ради вразумления твоего и для успокоения ума принесен он». Выслушав слова Брахмы и бросив взор на лист кетаки, (37)

Хари промолвил следующее: «Кто свидетель [этому], скажи, Правду говорящий, разумный, праведного поведения, чистый, беспристрастный (38)

Свидетель нужен всегда, когда возникает спор».

Брахма сказал:

Из далекого места какой свидетель явится сейчас? (39) То, что достоверны слова эти, лист кетаки подтвердит!

После этих слов побуждаемый Брахмой лист кетаки отчетливо (40) Произнес слова, чтобы убедить Шарнгина:

«Брахма взял меня, находящегося на голове Шивы, и пришел [сюда]. (41) Не следует сомневаться тебе в этом, о Вишну.

Мои слова это доказательство, Брахма достиг конца [лингама] (42) И вернулся, взяв меня, почитаемого преданными Шивы».

Выслушав слова листка кетаки, Хари сказал как бы улыбаясь: (43) «Вескими являются слова для меня, что Махадева молвит169».

Риши сказал:

Услышав слова Хари, Махадева вечный (44)

Разгневался на листок кетаки и молвил: «Не говори же неправды. Ты, упавший с моей головы, был взят Брахмой, шедшим посередине, (45) И брошенный мною, говоришь ты ложь».

Брахма, устыдившись, склонился перед Мадхусуданой, (46)

Листок кетаки был же оставлен Шивой тогда среди цветов.

Знай, такова сила майи, даже мудрых сбивающая с толку. (47)

А что же говорить о прочих существах, подвержденных заблуждению, о государь?

Ради успеха дела богов Супруг Рамы (48)

Хари вводит в обман дайтьев, не убоясь греха170.

Бог Мадхава предпринимает нисхождения в различные лона, (49) Отвергнув блаженный покой, ведет войны с дайтьями Господь171. Эта сила майи даже над Мадхавой, наставником мира, (50)

Всеведующим, замыслы богов исполняющими [властна], а что же говорить о других [живых существах], о владыка земли?

Умы даже мудрых людей высшая Пракрити, (51) С силою увлеча, в заблуждение ввергает, о владыка земли.

Бхагавати, которой вся эта вселенная наполнена, включающая движущееся и неподвижное, (52)

Дарует одновременно заблуждение и знание, узы и освобождение172.

Царь сказал:

О Бхагаван, расскажи мне о ее образе и могуществе величайшем, (53) О причине ее появления на свет и обители высшей.

Риши сказал:

Не рождена она, ибо не имеет начала, о царь. (54) Она высшая, вечная Богиня, причина причин,

Шакти, всецело пребывающая во всех существах, о царь. (55) Подобно трупу лишенное шакти существо173. Чит-шакти во всех существах – таков ее образ174. (56) Явление и сокрытие ее – ради успеха дела богов.

Когда восхваляют ее боги и люди, о владыка народа, (57)

Является, дабы избавить существа от страданий, Амбика.

Разнообразные облики принимает Богиня и многими силами она наделена175.

(58)

Ради совершения деяний является по собственной воле Верховная Владычица.

Не подвластна судьбе Богиня, как и все боги, о царь, (59)

И времени она не подвластна, ради цели Пуруши действующая176.

Бездеятельный Пуруша это зритель, зримое же – это вся эта вселенная177, (60) Та же Богиня – матерь зримого, суть бытия и небытия,

Пурушу радует она одна, верша представление мира178. (61)

После того как Пуруша доволен, все она уничтожает стремительно.

Ею как действующие причины179 Брахма, Вишну и Махешвара (62) Установлены и побуждаемы исполнять собственные обязанности играючи. Вложив в них свою часть, она их еще более могучими сделала (63) И даровала шакти им: Речь, Лакшми и Дочь гор180.

Те владыки богов созерцают ее и поклоняются Высшей с радостью. (64) Ведая Владычицу вселенной, шакти, творящую, поддерживающую и губящую,

Целиком я тебе возвестил величание Богини высочайшее, (65)

Насколько позволяет мой разум, предела же [мощи ее] я не ведаю, о владыка земли. (66)

Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается тридцать третья глава, называющаяся «Мудрец Сумедхас возглашает царю и вайшье величие Богини».

Глава тридцать четвертая О ПОКЛОНЕНИИ БОГИНЕ

Царь сказал:

О Бхагаван, поведай мне достоверным образом правила ее почитания,

Правила [совершения] пуджи, мантры и правила хомы изложи. (1)

Риши сказал:

О государь, я дам благие правила [совершения] ее пуджи,

Исполняющие желания людей, дарующие им знание и освобождение и избавляющие от несчастий. (2)

Вначале, исполнив предписание относительно омовения, будучи чистым, в белых одеждах человек

Пусть совершит ачаману и обустроит благое место для себя. (3)

Затем, на землю, обмазанную навозом, установив превосходное сидение, Пусть воссядет на него и, как предписано, трижды совершит ачаману, преисполненный радости. (4)

Разместив предметы для пуджи, такие, насколько позволяют возможности,

Совершив пранаяму и выполнив бхуташуддхи, (5)

Пусть исполнит и окропит предметы водою, читая мантры. Обладая знанием [подходящего] времени, пусть совершит ньясу, как предписано. (6)

На прекрасном медном сосуде с белым сандалом

Пусть нарисует шестиугольную янтру, а затем восьмиугольную вокруг нее181, (7)

А после этого биджи девятислоговой мантры182 начертит

И осуществит размещение янтры, читая ведийские мантры. (8)

Или же пусть изготовит изображение [Богини] из железа183 и с мантрами пуджи, возглашенными Шивой,

Пусть проводит пуджу Бхагавати усердно, о владыка людей. (9)

Или же, совершив, как предписано в агамах, пуджу, сосредоточенный,

Пусть повторяет девятислоговую мантру постоянно, погрузившись в созерцание. (10)

Совершаемая хома будет десятой частью от созерцания, тарпана – десятой частью от хомы,

И угощение брахманов – десятой частью от тарпаны184. (11)

Следует читать о трех подвигах185, совершить висарджану186 И следует исполнять обет Наваратри, как предписано. (12)

В [месяца] ашвин и чайтра, в светлую половину, о владыка людей, Желающий блага пусть держит пост Наваратри187. (13)

Обильную хому пусть совершает, повторяя мантры, вместе с [предложением] прекрасного паяса,

Приготовленного с сахаром, топленым маслом и медом. (14)

Или пусть предлагает мясо козла188 и благие листья бильвы189

Вместе с красными цветами каравиры, зернами сезама и сахаром. (15) На восьмой, девятый и четырнадцатый дни190 в особенности

Пусть проводит пуджу Богини и угощает брахманов. (16)

Неимущий обретет богатство, больной исцелится от недуга,

А у бездетного появятся прекрасные сыновья, покорные его воле. (17)

Царь, потерявший царство, [вновь] заполучит его, исполненное всех благ, А преследуемый врагами умертвит их милостью Майи. (18)

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...