Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Глава пятая 69 страница




Чарующая обликом, тонкостанная, украшенная всеми драгоценностями, (50)

Четырьмя руками держащая петлю и стрекало и показывающая знаки бесстрашия и преподнесения даров61,

Носившая на великолепных бедрах пояс со звенящими колокольчиками,

(51)

Сладкоголосая, милая, с позвякивающими [браслетами] канкана и нипура,

С челом, увенчанным полумесяцем, на макушке головы которой блистал драгоценный камень, (52)

Та, чье лицо-лотос осияет легкая улыбка, трехокая,

Цветом [тела] напоминающая цветы париджаты62 (53)

Облаченная в рядные одежды, красным сандалом умащенная,

Богиня с благосклонным взором, сам океан милосердия, (54)

Облаченная в     одежду,     вызывающую       страсть63, источник всякой двойственности,

Всеведущая, создательница вселенной, властвующая, создательница вселенной, властвующая над всеми [существами], (55)

Та, о которой целиком известно из [учения] веданты, имеющая природу бытия-сознания-блаженства64.

Узрев представшую пред ними Деви, боги пали ниц. (56)

И Матерь обратила речь к ним: «Что у вас за дело, скажите ж мне! »

Боги сказали:

Подчини власти своих чар этого супротивника Вритру, нам тяжкие страдания причинившего. (57)

Сбей его с толку, дабы проникся он к нам доверием.    

Вложи в наше оружие силу, которым будет сражен этот неприятель. (58)

Вьяса сказал:

«Да будет так! » - так молвила Бхагавати и исчезла с того места65, И, ликуя, боги разошлись, каждый путем своим. (59)

Так в шестой книге махапураны Девибхагавата заканчивается пятая глава, называющаяся «Боги находят прибежище у Деви».

Глава шестая

ИНДРА КОВАРНО УМЕРЩВЛЯЕТ ВРИТРУ

Вьяса сказал:

Обретя такой дар, боги и провидцы, богатые подвижничеством,

Посоветовались и отправились вместе в превосходную обитель Вритры. Там они увидели того Вритру, пламенеющего [духовным] пылом, (1) Словно собирающегося сжечь три мира и поглотить бессмертных.

Тогда риши, приблизившись к Вритре, обратились к нему с речами сладостными, (2)

Восхитительными и направленными на установление мира, ради успеха богов.

Риши сказали:

О Вритра, о Вритра, участью великий, на все миры ужас наводящий! (3) Вселенную ты подчинил своей власти. Но вражда твоя с Шакрой, счастье губящая, (4) Вам обоим страдание и тревогу несет.

Не можешь спать спокойно ты, и также к Магхавану (5)

Сон не идет, к мучимому волненьем, обоими владеет страх, рожденный неприязнью.

Уж много времени прошло с тех пор, как бились вы. (6) Лишения терпят все существа: боги, асуры и люди.

В бренном мире этом следует стремиться к счастью и избегать несчастья, таково положение66. (7)

Но не может быть счастья для затеявшего вражду, таков порядок мирозданья. Герои радость в битвах черпают, но не ученые, (8)

В любви искусные, ибо война предметы чувственного наслаждения разрушает.

Даже цветами не следует сражаться, а не то что острыми стрелами! (9) В битве победа сомнительна, но раны, [причиняемые] стрелами, неизбежны.

Вселенная эта во власти Судьбы находится, и по воле Судьбы приходят и победа и пораженье67. (10)

Зная об этом, не следует сражаться никогда.

 

[Совершаемые] в должное время принятие пищи, омовение, спанье на ложе

(11)

И услужливая жена в бренном мире приносят счастье.

Но какое может быть счастье для того, кто участвует в сраженьи, где наводят ужас потоки стрел (12)

И страшные удары мечей, недругов торжествовать побуждающее. «Смерть в битве позволяет достичь райских наслаждений68» - (13)

Это, очевидно, изречение, подобное приманке, имеющее целью побудить [сражаться], и смысла лишено оно.

Какой глупец возжелает обрести услады рая ценою того,

Что его тело будет разрублено на куски и сожрано шакалами и воронами?

Поэтому пусть будет мир навсегда между тобою, о Вритра, и Шакрой! (1415)

Обретешь ты навеки покой, а также и Шакра.

Мы же, подвижники и гандхарвы, в собственных обителях (16) В счастье и мире пребывать будем.

Когда кипит ужасная война меж вами день и ночь, (17) То страдают мудрецы, гандхарвы, киннары и люди. Мира для всех, кто к нему стремиться, желаем мы. (18) Мудрецы, ты и Шакра пусть насладятся покоем.

Мы посредники меж вами, о Вритра, в деле заключения мира. (19)

Побудив дать [взаимные] клятвы, мы доставим приятное обоим сторонам. Шакра, пред тобою дав подобающие клятвы, (20) Сердце твое наполнит радостию нынче.

На правде [покоится] земля, силою правды Солнце (21)

Греет в должное время и ветер дует,

И даже океан по воле правды предел не преступает69. (22) Поэтому на правде пусть будет основан мир меж вами.

В одном месте спать, играть, забавляться в воде и счастливо сидеть вместе

(23)

Вы будете, наслаждаясь дружбой.

Вьяса сказал:

Выслушав слова великих риши, им отвечал многомудрый: (24) «Непременно я должен оказать вам уважение, о подвижники.

Никогда мудрецы лжи не говорят, (25)

Добрых обычаев придерживающиеся и умиротворенные, к коварству не прибегают они.

С чинящим вражду, лживым, упрямым, похотливым, обесславленным (26) И бесстыдным никогда мудрый дружбы не будет водить.

Лишен чувства стыда этот [Индра], он – злодей, убийца брахмана, распутник70 и обманщик, (27)

Так что никакого доверия такому нельзя оказывать.

Мудры вы, чужда вам вражда, (28)

И вследствие того, что люб вам покой, не ведомы вам сердца тех, кто груб.

 

Мудрецы сказали:

Живое существо пожинает плод содеянного, будь ли то благого или неблагого, (29)

Затеяв вражду, как счастье может обрести тот, чей разум погиб. Нарушившие доверие в ад отправляются непременно. (30) Несчастным становится тот, кто доверие нарушает.

Могут и убийца брахмана, и пьяница грех свой искупить71, (31)

Но не существует искупления для нарушивших доверие и учинивших ссору с друзьями.

Скажи же свои условия, о всеведущий, что на уме у тебя, (32) Согласно этим условиям да будет мир меж вами.

Вритра сказал:

Ни сухим, ни влажным, ни камнем, ни деревом (33)

И ни ваджрой, ни днем и ни ночью

Да не поразит меня Шакра в союзе с богами, о лучшие средь брахманов. (34) Такой уговор с Шакрой мне по сердцу, но не другой.

Вьяса сказал:

«Хорошо! » - молвили тогда риши радостно, (35) Пошли они и поведали об уговоре Владыке богов.

Индра же также дал клятву, от тревог избавившись, (36) Призвав в свидетели Огонь, в присутствие мудрецов,

И Вритра поверил обещаниям его. (37)

Он стал как друг Индре и совместно проводил с ним время.

То в Нандане, то на Гандхамадане, (38)

То на берегу океана они оба гуляли, предаваясь наслаждениям. Так, после заключения мира в радости пребывал Вритра, (39)

Шакра же, жаждя лишить его жизни, раздумывал о средстве [сделать это]. Старательно выискивал Магхаван его слабые места. (40)

[Некоторое] время прошло, пока он пребывал в этих раздумьях.

Безграничного доверия исполнился Вритра по отношению к грозному Шакре.

(41)

Так несколько лет минуло с тех пор, как был заключен договор, И средства погубить Вритру перебирал в уме Индра. (42)

Однажды Тваштар сказал сыну, полного доверия к Пакашасане:

«О Вритра, сын [мой], великий участью, слушай же слова мои себе на благо.

(43)

Не следует доверять тому, кто затаил вражду, никогда.

Магхаван всегда с тобой был не в ладах, полный зависти, (44)

Обезумевший от алчности, исполненный ненависти, радующийся при виде чужих несчастий,

Соблазнитель чужих жен72, влекомый грешными замыслами обманщик, (45) Выискивающий слабые стороны, погруженный в распри чародей, опьяненный гордыней.

Войдя в утробу матери, он разрубил зародыш (46)

На семь частей, а эти семеро – еще на семь73, взволнованный криком [ребенка].

Поэтому, не следует к нему питать доверия. (47)

Разве тот, кто [однажды] совершил грех, постыдится еще раз его совершить?

Вьяса сказал:

Так вразумляемый отцовскими словами, сказанными не без основанья, (48) Не внял им Вритра, чей смертный час пробил.

Однажды на берегу океана [Индра] увидел великого асура (49) В сумеречный час в очень неблагоприятную мухурту74.

Тогда Магхаван вспомнил о даре, полученном [Вритрой]75: (50)

«Сейчас грозный вечерний час, ни ночь, ни день,

И самое время мне убить его, прибегнув к силе, без сомнения. (51) Одного и в безлюдном месте встретил я его здесь». Придя к такому выводу, он подумал о вечном Хари, (52) И Бхагаван Пурушоттама явился туда незримым. В ваджру вошел Бхагаван Хари76. (53)

Тогда Индра исполнился намерения лишить жизни Вритру,

Но тревога охватила его: «Как я смогу сразить супротивника в бою? (54) Не в силах одолеть его ни боги, ни данавы.

Но если я не прибегну к обману и оставлю могучего Вритру в живых, (55) Не будет мне блага из-за того, что врага пощажу я».

Тут он увидел пену, покрывшую всю поверхность океанских вод77. (56)

«Не сухая она, не мокрая и не является оружьем», - [так полагая],

Водную пену взял тогда Шакра играючи78 (57)

И Высшую Шакти вспомнил он, великой преданности исполненный,

И едва только он подумал о ней, как Богиня своей частью наполнила пену.

(58)

Ваджру, в которой пребывал Хари, покрыл он тогда этой [пеной].

Покрытую пеной ваджру метнул тогда Шакра в того [Вритру]. (59)

Тотчас же рухнул он, сраженный ваджрой, подобно горе, И возликовал сердцем Васава, лишивши его жизни. (60) Риши вознесли хвалу различными гимнами Великому Индре.

Умертвивши недруга и торжествуя, Васава вместе с богами (61)

Совершил поклонение Богине, милостью которой был лишен жизни враг,

И многообразными гимнами умилостивлял ее. (62)

В саду богов святилище Высшей Шакти79 воздвиг Хари,

И изготовленный из рубина ее образ80 установил там Васава. (63)

С тех пор три раза в день великую пуджу стали ей также совершать все боги, И отныне для богов родовым божеством81 стала Благословенная Богиня. (64) Вишну, главу над тремя мирами, также почтил Васава.

После того как был умерщвлен могучий Вритра, вселяющий ужас в сердца небожителей, (65)

Подули благие ветерки и возликовали боги

Вместе с гандхарвами, якшами, ракшасами и киннарами. (66)

Таким образом Вритру пеною, в которую вошла Высшая Шакти, Сбившая его с толку, Шакра жизни лишил внезапно. (67)

Благодаря этому как Губительница Вритры в мирах воспевается Богиня,

Но оттого что Шакра послужил оружием убиения, говорят, что Шакра сразил

его82. (68)

Так в шестой книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестая глава, называющаяся «Индра коварно умерщвляет Вритру».

Глава седьмая СОКРЫТИЕ ИНДРЫ И ЗЛОКЛЮЧЕНИЯ ЕГО СУПРУГИ ШАЧИ

Вьяса сказал:

Увидев, что [Вритра] пал, Вишну удалился в свои чертоги, Обуянный страхом из-за участия в его убиении83. (1)

Индра также, дрожа от волнения, отправился в свой град,

И мудрецы испуганы были, после того как был лишен жизни супротивник:

(2)

«Разве не преступление содеяли мы, обманув его?

Слово «муни» свой смысл утратило из-за нашего союза с Владыкою богов.

(3)

Благодаря нашим речам Вритра доверия исполнился.

Из-за сообщничества с нарушившим доверье мы сами повинны в вероломстве стали. (4)

И позор этой самости, корню греха, несчастья вызывающей!

Из-за нее мы прибегли к вероломству, при помощи [ложной] клятвы обманув асура. (5)

Тот, кто дает советы, делится замыслами или побуждает к совершению греха, И кто занимает его сторону, равным образом вкусит от [этого] греха. (6) Вишну также содеял нечестие тем, что он пришел на подмогу [Индре].

Хоть и обладает [Вишну] саттвичной природой, но вошел он в ваджру и принял участие в убиении [Вритры]. (7)

Живое существо, преследуя себялюбивые цели, утрачивает страх перед грехом.

[Один] Хари в союзе с другими порочное деяние содеял. (8) Из [четырех] целей жизни две исчезли.

К первой и четвертой, [то есть Закону и Освобождению], редко кто [стремится] в трех мирах, (9)

Богатство и Любовь превозносятся и любимы всеми.

«Закон! Закон! » - говорят великие люди и этим обман творят84». (10) И так, предаваясь печали, мудрецы

 

Разошлись по своим обителям, расстроенные и павшие духом. (11) Тваштар же, узнав, что его сын умерщвлен Индрой, о Бхарата, Зарыдал, палимый горем и полный отчаяния. (12)

Он пришел туда, где он и пал и, увидав его мертвым,

Совершил над ним погребальные обряды, как предписано. (13)

Совершив омовение, возлияние воды и прочие заупокойные обряды85,

Он, терзаемый скорбью, наложил проклятие на Индру, нечестивца, лишившего жизни собственного друга: (14)

«Также как был убит мой сын, обманутый [ложными] клятвами,

Так Индра пусть великую печать испытает по воле Судьбы». (15)

Так осудив Владыку богов, горестный Тваштар

Удалился на вершину Меру, где предался суровому подвижничеству. (16)

Джанамеджая сказал:

Что испытывал Владыка богов после того, как умертвил он сына Тваштара,

Радость или горе, об этом ты расскажи мне, о дед. (17)

Вьяса сказал:

Зачем ты спрашиваешь, о великий участью, что за сомнения посетили тебя?

Непременно будет пережита содеянная карма, будь ли она благая или нет,

(18)

Будь ли она содеяна могучими или бессильными, очень мало или много, Богами, асурами или людьми, в любом случае ее вкусить придется. (19)

Это Хари навел Шакру на мысль убить Вритру,

Он же, Вишну, вошел в ваджру и стал его сообщником, (20) Но в беде не поможет ему Васудева никоим образом.

В [благоприятное] время все тебе друзья в бренном мире, о владыка людей,

(21)

Но, когда отвернулась Судьба, никто на подмогу не придет86, Ни отец, ни мать, ни жена, ни единоутробный брат, (22) Ни слуга, ни друг, ни родной сын.

Когда Судьба неблагосклонна, неоткуда помощи ждать. (23)

В любом случае содеявший и доброе дело, и дурное – его плод вкусит. После убиения Вритры все удалились, а Индра своей мощи лишился. (24) Прокляли его Тридесять [богов], заклеймив, как убийцу брахмана:

«Кто же, дав клятвы и обещания, (25)

Вознамерится убить доверившегося ему отшельника, ставшего ему другом! »

На собраниях богов, в небесном саду и в обществе гандхарвов (26) Повсюду шли об этом речи:

«Разве не содеял Шакра, охваченный жаждой убийства, порочное деяние?

(27)

Вероломно, вместе с мудрецами обманув доверившегося ему Вритру. Отвергнув Веды как источник знанья, он обратился в ученье Будды87, (28) Ибо, пойдя на жестокий обман, лишил он жизни недруга.

Кто же другой, дав обещание, может содеять противоположное, (29)

За исключением Шакры и Хари, как проявилось это в убиении ими [Вритры]».

Эти и другие толки ходили на собраниях, (30) И Индра также слышал их, губящие его славу.

Несчастна жизнь того, чья слава померкла средь людей, (31)

При виде его, бредущего по дороге, улыбка сияет на лице врага,

Даже царь-провидец Индрадьюмна пал, когда закатилась его слава, (32)

С небес, хоть и был он безгрешен88, что же говорить о нечестивце тогда? За очень малый проступок пал царь Яяти (33)

И на протяжении восемнадцати юг обретался в обличье рака89. Бхагаван Хари Ачьюта из-за того, что снес голову супруге Бхригу, (34) По проклятию брахмана рождался из лона рыб и прочих тварей90.

Вишну, обратившись в карлика, дабы просьбу [предъявить], во дворец Бали (35)

Явился91, какое горе еще может постичь человека, недобрые деяния совершавшего?

Также и Рама, живя в лесу, вызванное разлукой с Ситой тягостное, (36) Ужасное страдание испытал по проклятью Бхригу92, о потомок Бхараты.

Также и Индра, которого охватил тягостный страх после убиения брахмана,

(37)

Не находил себе покоя в доме, всех сокровищ полном.

Дочь Пуломана, видя Васаву избегающим общества, (38)

Тяжело вздыхающим, дрожащим от страха, утратившим рассудок, лишившимся чувств, стала расспрашивать его:

«Отчего страх терзает тебя, о господин, ведь повержен твой грозный супостат? (39)

Что тревожит тебя, о милый, ведь умертвил ты ненавистника своего?

Отчего печалишься ты, о владыка миров, тяжело вздыхая, словно обычный человек? (40)

Другого могучего супротивника нет у тебя, и все же озабочен ты».

Индра сказал:

Да, нет сильного врага у меня, но ни покоя, ни счастья не нахожу я. (41)

[Находясь] дома, страхом перед грехом убиения брахмана терзаем я, царица,

Не доставляют мне радости ни [сад] Нандана, ни амрита, ни дворец, ни лес,

(42)

Ни пение гандхарвов и танцы апсар.

Не можешь развеселить меня ни ты, жена моя, ни прочие богини, (43) Ни Камадхену, ни божественное дерево.

Что делать мне, куда идти, и где защиту обрести? (44) Такая тревога меня тяготит, дорогая, и нету покоя в душе.

Вьяса сказал:

Шакра, молвив такие слова своей любимой, которая была очень взволнована, (45)

Немощный, ушел из своего дома к превосходному озеру Манаса.

В стебле лотоса спрятался он, терзаемый страхом и томимый печалью. (46)

Индра богов был подавлен [чувством] собственной греховности, и никто не мог узнать его.

Сокрытым пребывал он в водах, ведя образ жизни змеи. (47)

Беспомощный, с угасшими чувствами, Турашад был мучим тревогой.

После того как Индра богов исчез в страхе перед [грехом] убиения брахмана,

(48)

Боги были взволнованы, и виднелись зловещие знамения. Риши, сиддхи и гандхарвы были сильно напуганы. (49) Бедствия охватили мир, лишившийся властителя, Разразилась засуха, и земля утратила великолепие. (50) Иссякли потоки и реки, пересохли озера.

После того как началось безвластие, боги и мудрецы, (51) Поразмыслив, все небожители, Нахушу сделали Шакрой93.

Обретя [положение Индры], царь Нахуша, хоть и был он очень добродетельным, под влиянием раджаса (52)

Пристрастился к мирским удовольствиям, сраженный стрелами Того-ктопятью-стрелами-обладает94.

В окружении апсар он предавался забавам в небесном саду, о потомок Бхараты. (53)

Услышав о достоинствах супруги Шакры, тот царь возжелал ее. Мудрецам сказал он: «Отчего Индрани не навещает меня? (54) Вы все вместе с богами сделали меня Васавой.

Пришлите же мне, о боги, Шачи в услужение, (55)

Если желаете мне приятное доставить, о мудрецы и боги. Я Индра, властитель над богами и над мирами, (56)

Так пусть же придет Шачи поскорее в мой дом! »

Услышав эти его слова, боги и божественные провидцы, (57)

Взволнованные, отправились к Дочери Пуломана и обратились к ней с речью, склонившись:

«О супруга Индры, злодей Нахуша тебя желает. (58)

В гневе повелел он нам: «Пришлите сюда Шачи! »

Что же делать нам? Мы сами его Индрой сделали, и оттого подвластны ему».

(59)

Услышав это, расстроенная богиня обратилась к Брихаспати:

«Спаси же меня от Нахуши, о брахман, у тебя я прибежище нашла! » (60)

Брихаспати сказал:

Не бойся, о богиня, Нахуши, грехом сбитого с толку.

Тебя не выдам я ему, о дочка, пренебрегнув незыблемым законом! (61)

Кто выдает страждущего и нашедшего у него защиту,

Тот, худший из людей, отправляется в ад вплоть до потопа. (62) Будь здрава, о широкобедрая, тебя я не оставлю никогда.

Так в шестой книге махапураны Девибхагавата заканчивается седьмая глава, называющаяся «Сокрытие Индры и злоключения его супруги Шачи».

Глава восьмая

ШАЧИ ВОЗНОСИТ ХВАЛУ ДЕВИ

Вьяса сказал:

Нахуша, прознав о том, что [Шачи] обрела пристанище у Наставника, Разгневался на сына Ангираса, терзаемый стрелами Бога любви. (1) Небожителям рек он: «Сын Ангираса будет казнен мною!

Глупец, он прячет у себя дома Индрани, так я слышал! » (2) Взирая на разъяренного, грозного Нахушу, боги и риши

Обратились к нему со словами успокоения: (3)

«Погаси свой гнев, о Индра царей, и оставь греховный замысел!

Порицают дхармашастры связь с чужой женой95. (4)

Отчего супруга Шакры, всегда целомудренная, при жизни мужа

Другого себе в мужья изберет, счастливой долей отмеченная, мужу в высшей степени верная? (5)

Ныне ты владыка трех миров и блюститель закона, о господин,

И если подобный тебе на путь беззакония встанет, то и подданные его на погибель обречены. (6)

Всячески господин добронравие должен оберегать.

Здесь есть сотни красавиц, равных Шачи. (7)

[Взаимная] страсть ведет к любви, так утверждают великие духом,

А когда [женщина] берется силой, о каких чувствах может идти речь? (8) Если взаимна любовь между двумя, о лучший средь царей, То оба счастливы бывают96. (9)

Поэтому оставь намерение это сблизиться с чужой женой

И веди себя достойно, о Индра богов, высочайшего положения достигнув. (10)

Порок кладет конец процветанию, а добродетель способствует его возрастанию,

Поэтому, отвергнув грех, добрых намерений исполнись, государь! (11)

Нахуша сказал:

Когда Шакра наслаждался женой Гаутамы, о боги,

Или Сома – [женой] Вачаспати, где были вы тогда? (12) Умеют люди других наставлять,

Но редок тот, кто сам наставлениям этим следует97. (13)

Пусть явится ко мне та богиня, и тогда и вы изумительное благо обретете, И она чрезвычайно счастлива будет, о небожители. (14)

В противном же случае не будет мне покоя, правду я говорю вам.

Учтиво либо прибегнув к силе, но не медля доставьте мне ее сюда! (15) Выслушав его слова, боги и мудрецы

Отвечали, очень испуганные, Нахуше, терзаемому страстью: (16)

«Путём мягкого обращения доставим мы Индрани в присутствие твое! » Молвив такие слова, отправились они тогда в обитель Брихаспати. (17)

Вьяса сказал:

Придя к сыну Ангираса, обратили к нему речь, сложивши ладони, боги:

«Мы знаем, что Индрани нашла убежище в твоем доме. (18)

Должно выдать ее Нахуше, которого [мы] поставили на [место] Васавы.

Его в супруги пусть изберет прекраснобедрая чаровница». (19) Услышав эти жестокие речи, ответил Брихаспати богам:

«Не выдам я целомудренной Пауломи, что защиту у меня нашла». (20)

Боги сказали:

Посоветуй же другое средство, дабы он стал доволен.

Иначе к разгневанному, ни на одной козе к нему не подъедешь98. (21)

Наставник сказал:

Пусть Шачи идет к царю и пусть обольстит его своими речами.

Пусть заключит с ним уговор женщина:

«Лишь зная, что мертв мой супруг, тебя я изберу в мужья. (22) Но если жив мой дорогой Индра, то как за другого замуж пойду? Надлежит мне отправиться на поиски его, великого духом». (23)

Заключив такой договор и обманув царя,

Пусть она приложит старания к розыскам его по слову моему». (24)

Так, поразмыслив, все небожители во главе с Брихаспати

Вместе с супругой Индры отправились к Нахуше. (25) Увидев их приход, тогда сказал лже-Васава99,

Возрадовавшись и возликовав при виде ее: (26)

«Нынче я Васава, о милая, избери же меня, прекрасноокая, В мужья, боги сделали меня всеми мирами чтимым». (27) Услышав это, отвечала она, дрожащая и полная стыда:

«Желаю я дар, о государь, от тебя, о владыка богов! (28)

Некоторое время обожди, пока я не разузнаю,

Жив ли Индра или нет, такое сомнение моим сердцем владеет. (29)

Затем к тебе я приду, когда мне все станет ясно,

А пока погоди, о Индра царей, правду я тебе говорю. (30) Неведомо ведь, погиб ли Шакра или куда-либо пропал он». Этими словами Индрани доволен был Нахуша, (31)

Охваченный радостью, он произнес: «Да будет так! » и отпустил ту богиню. Отпущенная царем, она, целомудренная, пошла и сообщила богам: (32)

«Усердно приложите старание, дабы вернулся Индра! »

Услышав сладостные и благостные слова Индрани, боги, (33)

Сосредоточившись, принялись советоваться касательно Шакры, о лучший из царей.

Отправившись в обитель Вишну, они стали восхвалять Высочайшего владыку, (34)

Изначального бога, Господа мира, милостивого к нашедшим у него пристанище.

Взволнованные, они молвили ему слова, искусные в речениях: (35)

«Терзаемый [грехом] убиения брахмана, Бог богов, Владыка небожителей,

Васава незримым для всех существ где скрывается? (36)

Отчего виновен он в убиении брахмана, ведь сделал он это с твоего ведома, о Господь? 100

Ты прибежище и его, и наше, о Владыка! (37)

Спаси же нас, попавших в великую беду, и укажи, как вызволить его! » Услышав жалостливые слова богов, рек Вишну: (38) «Совершите ашвамедху ради очищения Шакры от греха101.

Благодаря святому жертвоприношению коня очистится Пакашасана (39) И вновь обретет положение владыки богов, не ведая страха.

Довольная жертвоприношением коня, Богиня, Благословенная Матерь мира

(40)

От убиения брахмана и прочих грехов очистит [Индру], без сомнения. Едва только вспомнишь ты о ней, исчезнут скопище грехов, (41)

А что же тогда говорить о жертвоприношении коня, совершенном ради ее удовлетворения?

Индрани пусть совершает постоянно поклонение Бхагавати, (42) Почитание Благой счастье принесет ей.

Нахуша же, сбитый с толку Майей Матери мира, (43) Погибнет скоро из-за содеянного им греха, о боги.

Очищенный жертвоприношением коня, Турашад свое могущество (44) И свой престол высочайший себе возвратит».

Выслушав благие речи Вишну, обладающего несравненным блеском, (45) Отправились в то место, где находился Пакашасана. Успокоив Шакру, боги во главе с Брихаспати (46)

Побудили его совершить великое жертвоприношение – хаямедху. Разделив [грех] убиения брахмана между деревьями, реками, (47) Горами, землей и женщинами, от него избавился бог102.

Передав его этим существам, Пакашасана безгрешным (48)

И свободным от тревог стал вновь, но, выжидая время, в воде

Незримым для всех существ в стебле лотоса он остался. (49)

Боги же разошлись по своим обителям, совершив столь изумительное дело. Пауломи же молвила Наставнику, печальная, разлукой томимая: (50) «Совершил ведь жертвоприношение супруг мой, так отчего незримым [остается] Пурандара?

Как мне увидеть любимого, о господин, средство назови мне! » (51)

Брихаспати сказал:

Ты почитай, о Пауломи, Деви Бхагавати благую,

И она тебе твоего мужа явит, о богиня, очистившегося от греха. (52)

Будучи почитаемой, Матерь мира от Нахуши тебя оградит.

Подчинив царя власти своих чар, с его положения низвергнет его Амбика.

(53)

Тогда, после этих слов его Дочь Пуломана, о государь,

С почтением приняла мантру Богини от Наставника, как предписано. (54) Получив знание от гуру, богиня Деви Шри-Бхуванешвари103

Стала поклоняться, предлагая бали, цветы и прочие подношения. (55)

Забросив все развлечения, от роскоши отказавшись, нося одежду подвижницы,

Она почитала Деви, жаждя увидеть любимого. (56)

По прошествии некоторого времени, став довольной, явилась очам ее

В благостном облике Богиня, даров подательница, на лебеде восседающая,

(57)

Лучезарная, как мириады Солнц, как мириады Лун, несущая прохладу, Блистающая, как мириады молний, четырьмя Ведами окруженная, (58)

В своих руках держащая петлю и стрекало и являющая знаки преподнесения даров и бесстрашия104,

До полы свисающую гирлянду из чистого жемчуга носящая, (59) С лицом, осиянным благосклонной улыбкой, трехокая,

Родительница [всех существ], от червя до Брахмы, нектарный океан милосердия, (60)

Бесчисленных мириадов брахманд хозяйка, Владычица Высшая, Чьи груди – неиссякаемый источник нектара, (61)

Повелительница всех [тварей], всеведущая, стоящая на вершине105, воплощением Непреходящего являющаяся.

Благосклонная, молвила она супруге Шакры, усердно ее почитавшей, (62) Громовым голосом слова, радость доставляя великую.

Деви сказала:

Дар избери желанный, о супруга Шакры прекраснобедрая, (63) И я преподнесу его, нынче довольна я поклонением твоим.

Ради этого я явилась сюда, а ведь вовсе не просто увидеть меня. (64)

Лишь благодаря заслугам, совершенным за бессчетное количество жизней, лицезреть меня можно.

После этих слов ее отвечала склонившись богиня, (65)

Супруга Шакры Бхагавати, благосклонной Владычице Высшей:

«Желаю я, о Матерь, встречи с супругом, столь недостижимой, (66) Избавленья от страха перед Нахушей и возвращения своего положения».

Деви сказала:

Ступай вместе с этой моей посланницей вместе к святому озеру Манаса. (67) Там, где в недвижимом обличье я явлена под названьем Вишвакама106, Узришь ты Шакру горестного, подавленного страхом. (68)

По прошествии некоторого времени введу я в заблуждение царя [Нахушу]. Здрава будь, о большеокая, исполню я желание твое! (69)

 

Низвергну я царя, сбитого с толку, с трона [властителя] Тридесяти. Посланница Богини, взяв супругу Шакры, поспешно (70) Достигла того места, где был ее супруг.

Та женщина, встретив мужа своего, владыку над богами, в сокрытом состоянии, (71)

Возрадовалась, увидев, что исполнено давнишнее желанье.

Так в шестой книге махапураны Девибхагавата заканчивается восьмая глава, называющаяся «Шачи возносит хвалу Деви».

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...