Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Основные буддийские понятия




АМИТАБХА (санскр.) — будда (в махаяне и ваджраяне), создатель и

владыка рая

АНАТМАН (санскр.) — отсутствие неизменной души как

характеристика бытия, см. ТРИЛАКШАНА

АНИТЬЯ (санскр.) — изменчивость как характеристи­ка бытия, см.

ТРИЛАКШАНА

АРХАТ (санскр., пали — АРАХАТ) - «достойный», достигший просветления (в

тхераваде)

 

БОДХИСАТТВА (санскр.) — просветленный, откладывающий уход в нирвану

ради помощи другим (в махаяне и ваджраяне)

БУДДА (санскр.) — просветленный, достигший нирваны ­

 

БХАВАЧАКРА (санскр.) - колесо жизни из 12 нидан, кру­говорот бытия

 

ВАДЖРА (санскр.) — «молния, алмаз», символ буд­дизма (подобно кресту

— в хри­стианстве, полумесяцу — в ис­ламе)

 

ВАДЖРАЯНА (санскр.) — «алмазная колесница», одно из основных

направлений буддиз­ма, буддийский тантризм,

эзоте­рический буддизм, тибетский буддизм

 

ВЕДАНА (санскр.) — скандха, ощущения человека, см. СКАНДХА

 

ВИДЖНЯНА (санскр.) — скандха, сознание человека, см. СКАНДХА

 

 

ГАНДЖУР (тиб.) — канонические сочинения (в вад­жраяне)

 

ГАХАПАТИ (санскр.) — домохозяева, высшая социаль­ная

категория в буддизме

 

ДАЛАЙ-ЛАМА (тиб.) — духовный и политический глава

теократического государства в Тибете

(ныне — в изгнании)

ДАНДЖУР (тиб.) — комментарий к каноническим

сочинениям (в ваджраяне)

 

ДАЦАН (тиб.)— буддийский монастырь (в лама­изме)

 

ДЕРЕВО БОДХИ — «дерево просветления», баньян в местечке

Бодх-Гая в Индии

ДЖАТАКА (пали, санскр.) – история о прежних рождениях Будды

 

ДЗЭН (яп.)- одна из наиболее влиятельных

буддийских школ в Японии,

см. ЧАНЬ-БУДЦИЗМ

ДУХКХА (санскр.) — страдание как характеристика бытия, см.

ТРИЛАКШАНА

 

ДХАММАПАДА (пали) — «Путь буддийской доктрины», наиболее

известный текст

Палийского канона, см. ТИПИТАКА

ДХАРМА (санскр., пали — ДХАММА) – высшая истина, доктрина

 

КАЛЬПА (санскр.) — единица времени, одна четвер­тая часть

махакальпы, см. МАХАКАЛЬПА

 

КАРМА (санскр., пали — КАММА) — «действие, обязанность», мо­ральное

воздаяние

ЛАМА (тиб.) — наставник, непогрешимое боже­ство

(в ваджраяне)

ЛАМАИЗМ — региональная форма северного буддизма,

см. ВАЖДРАЯНА, МАХАЯНА

МАЙТРЕЙЯ (санскр.) — «Дружелюбный» будда, прихода

которого ожидают в будущем (в махаяне)

 

МАНДАЛА (санскр.) — схема Вселенной, священная

диаграмма

 

МАНТРА (санскр.) — священное песнопение (в вад­жраяне)

МАХАКАЛЬПА (санскр.) — время жизни одного мира, мил­лиарды лет

 

МАХАСАНГИКА (санскр.) — «большая община» после раско­ла в

Вайшали, см. МАХАЯНА

 

МАХАЯНА (санскр.) — «широкая колесница», одно из основных

направлений буддизма

 

МУДРА (санскр.) — ритуальный жест (в ваджраяне)

 

НАЛАНДА — буддийский университет в Ин­дии (V-ХП вв.)

 

НИДАНА (санскр., пали) — одно из 12 звеньев бхавачакры, колеса жизни

НИРВАНА

(санскр., пали — НИББАНА) — жизнь свободного духа, покой, мудрость,

блаженство, связан­ное с угасанием эмоций

 

ПАЛИ — язык Палийского канона, родст­венный

санскриту, см. САНСКРИТ

 

РУПА (санскр.) — скандха, телесное начало чело­века, см.

СКАНДХА

 

САНГИТИ (санскр.) — «спевка», буддийский Собор, где

утверждаются и поются ка­нонические

сочинения

САНГХА (санскр.) — община верующих

 

САНДЖНА (санскр.) — скандха, распознавание, см. СКАНДХА

 

САНСАРА (санскр.)— вечная жизнь, череда перерож­дений

 

САНСКАР (санскр.) — скандха, кармические импульсы, см. СКАНДХА

 

САНСКРИТ — древнеиндийский литературный язык

(индоевропейский, «ла­тынь» древней и

средневековой Индии)

 

СКАНДХА (санскр.) — составная часть природы чело­века (большая

часть скандх раз­рушается после смерти

челове­ка)

СТУПА (санскр., пали — ТХУПА) - вид памятного сооружения, восходящий к

могильным кур­ганам

 

СУТРА (санскр., пали — СУТТА) – буддийское сочинение, состоя­щее из

афоризмов

ТИПИТАКА — Палийский канон, полный свод священных

текстов буддизма

ТРИЛАКШАНА (санскр.) — три характеристики бытия, см. ДУХКХА,

АНИТЬЯ, АНАТМАН

 

ТРИПИТАКА — санскритская (менее полная) версия Типитаки,

см. ТИПИТА­КА

 

ТХЕРАВАДА (пали) — «учение старейшин», одно из основных (и самое

консерва­тивное) из направлений буддиз­ма

ЧАНЬ-БУДДИЗМ — «китайский буддизм», популяр­ная

школа китайского буддизма

 

ШУНЬЯТА (санскр.) — пустота как истинная сущность этого мира (в

махаяне)

 


ЧАСТЬ 4

Иудаизм

Приложение 24

 

Заключение Завета. Десять заповедей

Исход 19

 

1. В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в са­мый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.

2. И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и рас­положились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы.

3. Моисей взошел к Богу [на гору], и воззвал к нему Господь с горы, го­воря: так скажи дому Иаковлеву и возвести сынам Израилевым:

4. вы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас [как бы] на ор­линых крыльях, и принес вас к Себе;

5. итак, если вы будете слушаться гласа Моего и соблюдать завет Мой, то будете Моим уделом из всех народов, ибо Моя вся земля,

6. а вы будете у Меня царством священников и народом святым; вот сло­ва, которые ты скажешь сынам Израилевым.

7. И пришел Моисей и созвал старейшин народа и предложил им все сии слова, которые заповедал ему Господь.

8. И весь народ отвечал единогласно, говоря: все, что сказал Господь, исполним [и будем послушны]. И донес Моисей слова народа Господу.

9. И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабы слышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу.

10. И сказал Господь Моисею: пойди к народу, [объяви] и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,

11. чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Гос­подь пред глазами всего народа на гору Синай;

12. и проведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь вос­ходить на гору и прикасаться к подошве ее; всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти;

13. рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука, [когда облако отойдет от горы,] могут они взойти на гору.

14. И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.

15. И сказал народу: будьте готовы к третьему дню; не прикасайтесь к женам.

16. На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою [Синайскою], и трубный звук весьма сильный; и востре­петал весь народ, бывший в стане.

17. И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы.

18. Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась;

19. и звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом.

20. И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Гос­подь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.

21. И сказал Господь Моисею: сойди и подтверди народу, чтобы он не порывался к Господу видеть Его, и чтобы не пали многие из него;

22. священники же, приближающиеся к Господу [Богу], должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь.

23. И сказал Моисей Господу: не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.

24. И Господь сказал ему: пойди, сойди, потом взойди ты и с тобою Аарон; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, чтобы [Гос­подь] не поразил их.

25. И сошел Моисей к народу и пересказал ему.

Исход 20

 

1. И изрек Бог [к Моисею] все слова сии, говоря:

2. Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;

3. да не будет у тебя других богов пред лицем Моим.

4. Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе
вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;

5. не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревни­тель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,

6. и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдаю­щим заповеди Мои.

7. Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.

8. Помни день субботний, чтобы святить его;

9. шесть дней работай и делай [в них] всякие дела твои,

10. а день седьмой — суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный ника­кого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни [вол твой, ни осел твой, ни всякий] скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих;

11. ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его.

12. Почитай отца твоего и мать твою, [чтобы тебе было хорошо и] что­бы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.

13. Не убивай.

14. Не прелюбодействуй.

15. Не кради.

16. Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.

17. Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, [ни поля его], ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, [ни всяко­го скота его], ничего, что у ближнего твоего.

 

Приложение 25

 

ТОРА (УЧЕНИЕ)

ПЯТИКНИЖИЕ МОИСЕЕВО

«И ВОТ ИМЕНА»

Глава 34

/1/ И сказал Яхве Моисею: «Вытеши себе две плиты каменные, подобные прежним, и Я напишу на этих плитах слова, которые были на прежних плитах, которые ты разбил. /2/ И будь готов к утру, и взойди утром на гору Синай, и встань предо Мною там на вершине Горы. /3/ И никто пусть не восходит с тобою, и также никто пусть не показывается на всей этой Горе, даже овец и коров пусть не пасут близ этой Горы». /4/ И вытесал Моисей две каменные плиты, подобные прежним, и встал Моисей рано утром и поднялся на гору Синай, как повелел Яхве ему, и он взял в свои руки две каменные плиты. /5/ И спустился Яхве в облаке, и встал с ним там, и воззвал именем Яхве. /6/ И прошел Яхве перед ним, и воззвал: «Яхве, Яхве, Бог милосердный и благоволящий, снисходительный и многомилостивый, и истинный, /7/ сохраняющий милость к тысячам, отпускающий преступление и злодеяние, и грех, но очищать Он не очищает, мстит за преступление отцов сыновьям и вну­кам, третьему и четвертому поколениям». /8/ И поспешил Моисей, и пал на землю, и простерся ниц. /9/ И он сказал: «Если я снискал благоволе­ние в глазах моего Господа, то пусть идет мой Господь среди нас, ибо народ необузданный это. И прости наши преступления и наши грехи, и владей нами, как Своим наследием». /10/ И сказал Яхве Моисею: «Вот, Я заключаю с тобой договор перед всем твоим народом: Я сотворю чудеса, которые не совершались по всей земле и у всех народов, и увидит весь народ, среди которого ты, деяние Яхве, ибо страшно оно,— то, что Я делаю для тебя. /И/ Блюди себе то, что Я велю тебе сегодня: вот, Я прогоняю от тебя амореев и кенаанеев, и хеттов, и гиргашитов, и периззитов, и хиввитов, и йевуситов. /12/ Берегись, чтобы не заключил ты союз с жителями Страны, в которую ты войдешь, чтобы (это) не было ловушкой среди вас, /13/ но их жертвенники разрушьте, и (священ­ные) их плиты разбейте, и их Ашеры разрубите, и статуи их богов сожгите огнем, /14/ ибо ты не поклоняйся другому богу, но Яхве-Богу: Мститель — его имя, Бог-Мститель он. /15/ Не заключай союза с жи­телями Страны: ведь они будут блудодействовать вослед за их богами и приносить жертвы их богам, и позовут тебя, и ты будешь есть от его жертвы, /16/ и возьмешь из его дочерей для своих сыновей, и будешь давать своих дочерей их сыновьям, и будут блудить его дочери вслед за их богами и заставлять блудить твоих сыновей вслед за их богами. /17/ Богов из литья не делай себе. /18/ Празднество опресноков блюди; семь дней ешь опресноки, как Я повелел тебе для собрания в месяце авив: в месяц авив ты вышел из Египта. /19/ Все, разверзающее утробу,— Мое, и весь твой скот — самцы, разверзающие (утробу), быки и бараны. /2(А разверзающего (утробу) осла выкупай бараном, а если не выкупишь его, то разбей его голову. Всякого первенца из своих сынов выкупай И пусть не являются (пред) Мое лицо ни с чем. /21/ Шесть дней работай, а на седьмой день отдыхай; при пахоте и при жатве отдыхай. /22/ И празднество седьмиц устраивай себе: {празднество} первинок от жатвы пшеницы и празднество сбора в конце года. /23/ Три раза в году пусть является все твое мужичье (узреть) лицо Господа Яхве, Бога Израиля, /24/ ибо Я прогоню многие народы от тебя и расширю твои пределы, и не пожелает никто твою Страну, когда ты будешь восходить, чтобы узреть лицо Яхве, своего Бога, три раза в год. /25/ Не выливай на квасное кровь Моей жертвы, и пусть не ночует до утра кровь жертвы празднества Трапезы. /26/ Первые первинки твоей земли приноси в дом Яхве, твоего Бога. Не вари козленка в молоке его матери». /27/ И сказал Яхве Моисею: «Напиши для себя эти речения, ибо согласно этим речени­ям Я заключаю с тобой договор и с Израилем». /28/ И он был там с Яхве сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, и написал на плитах речения союза, десять речений. /29/ И было, когда сходил Моисей с горы Синай, и две плиты закона были в руках Моисея, когда он сходил с Горы. И Моисей не знал, что еще испускало лучи его лицо, ибо Он говорил с ним.

«ВОТ СЛОВА»

Глава 5

/1/ И воззвал Моисей ко всему Израилю, и сказал им: «Слушай, Изряиль, законы и приговоры, которые я говорю в ваши уши нынче, и научитесь им, и блюдите их, чтобы выполнять их. /2/ Яхве, наш Бог, заключил с нами договор на Хореве; /3/ не с нашими отцами заключил Яхве этот договор, но с нами; мы это здесь нынче, все мы живые. /4/ Лицом к лицу говорил Яхве с вами на Горе, из среды огня. /5/ Я стоял между Яхве и вами в то время, чтобы возвестить вам слово Яхве, ибо вы боялись огня и не восходили на Гору. (Он тогда) сказал: /6/ Я — Яхве, твой Бог который вывел тебя из Страны Египетской, из дома рабства. /7/ Пусть не будет у тебя других богов предо Мною. /8/ Не делай себе статуй и всяких изображений того, что на небесах наверху, и того, что на земле внизу, и того, что в воде под землей. /9/ Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я, Яхве, твой Бог,— Бог ревнивый, мстящий за вину отцов сыновьям, и до третьего и четвертого поколений ненавидящим Меня, /10/ и творящий милость тысячам, любящим Меня и блюдущим Мои веления. /11/ Не произноси имени Яхве, твоего Бога, напрасно, ибо не оставит безнаказанным Яхве того, кто произносит Его имя напрасно. /12/ Блюди день отдохновения, чтобы освятить его, как повелел тебе Яхве, твой Бог. /13/ Шесть дней трудись и делай всякую свою работу, /14/ а седьмой день — отдохновение ради Яхве, твоего Бога; не делай никакой работы ты, и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и твой бык, и твой осел, и весь твой скот, и твой жилец, который в твоих общинах, чтобы отдохнули твой раб и твоя рабыня, как ты. /15/ И по­мни, что рабом ты был в Стране Египетской, и вывел тебя Яхве, твой Бог, оттуда сильной рукою и высокой мышцей; поэтому повелел тебе Яхве, твой Бог, сделать день отдохновения и освятить его. /16/ Почитай своего отца и свою мать, как повелел тебе Яхве, твой Бог, чтобы продлились твои дни и чтобы хорошо было тебе на земле, которую Яхве, твой Бог, дает тебе. /17/ Не убивай. /18/ И не прелюбодействуй. /19/ И не кради. /20/ И не произноси на своего ближнего ложного свидетельства. /21/ И не вожделей жены своего ближнего, и не желай дома своего ближнего, его поля, и его раба, и его рабыню, его быка и его осла, и всего, что у твоего ближнего. /22/ Эти слова говорил Яхве всему вашему собранию из среды огня, облака и тумана громким голосом, и не продолжал, и записал их на двух каменных плитах, и отдал их мне. /23/ И было, когда вы услышали голос из среды тьмы, и гора пылала огнем, и приблизились ко мне все главы ваших племен и ваши старей­шины, /24/ и сказали: Вот, показал нам Яхве, наш Бог, Свою славу и Свое величие, и Его голос мы слышали из среды огня. Сегодня n видим, что говорит Бог с человеком, и Он живет!

 

Источник: Учение. Пятикнижие Моисеево. Пер. с древнеевр., введение и коммент. И.Ш. Шифмана. – М.: Республика, 1993. – С.146-147, 236.

Сведения об авторах

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...