Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Тема 13: сагуна-Брахман (наделённый качествами Брахман) необходим для творения




Тема 13: сагуна-Брахман (наделённый качествами Брахман) необходим для творения

स र ् व ध र ् म ो प प त ् त े श ् च ॥ २. १. ३ ८ ॥

сарвадхармопапаттеш́ ча.. 2. 1. 38..

II. 1. 37 (171) И поскольку все [требуемые для сотворения мира] качества, очевидно, обнаруживаются [только в Брахмане, Его следует признать первопричиной вселенной].

॥ द ् व ि त ी य ः प ा द ः ॥

.. двитӣ ях̣ пā дaх̣ .. 1.

Раздел 2

Тема 1: отрицание учения санкхьи о прадхане как о причине мира

र च न ा न ु प प त ् त े श ् च न ा न ु म ा न म ् ॥ २. २. १ ॥

рачана̄ нупапаттеш́ ча на̄ нума̄ нам.. 2. 2. 1..

II. 2. 1 (172) То, о чём строят умозаключения [приверженцы санкхьи, т. е. прадхана], не может быть первопричиной [мира], поскольку [в этом случае] невозможно [объяснить] план [или порядок, обнаруживаемый в творении (мироздании)].

प ् र व ृ त ् त े श ् च ॥ २. २. २ ॥

правр̣ ттеш́ ча.. 2. 2. 2..

II. 2. 2 (173) И вследствие [невозможности самоорганизующейся или какой-либо иной самостоятельной] деятельности [прадханы].

प य ो ऽ म ् ब ु व च ् च े त ् त त ् र ा प ि ॥ २. २. ३ ॥

пайо'мбуваччеттатра̄ пи.. 2. 2. 3..

II. 2. 3 (174) Если будет сказано, [что прадхана движется или видоизменяется произвольно] подобно молоку или воде, [без руководства разума, то мы ответим, что это] также [происходит благодаря разуму].

व ् य त ि र े क ा न व स ् थ ि त े श ् च ा न प े क ् ष त ् व ा त ् ॥ २. २. ४ ॥

вьятирека̄ навастхитеш́ ча̄ напекшатва̄ т.. 2. 2. 4..

II. 2. 4 (175) И поскольку [прадхана (состояние исконного равновесия трёх гун)] не зависит [от чего-либо внутри неё, находясь в равновесии], тогда при отсутствии внешнего по отношению к ней воздействия [она не может быть активной].

अ न ् य त ् र ा भ ा व ा च ् च न त ृ ण ा द ि व त ् ॥ २. २. ५ ॥

аньятра̄ бха̄ ва̄ чча на тр̣ н̣ а̄ диват.. 2. 2. 5..

II. 2. 5 (176) И нельзя [сказать, что прадхана самопроизвольно изменяет себя] подобно траве и прочему, [превращающемуся в коровье молоко], вследствие его невозникновения где-либо [помимо коров].

अ भ ् य ु प ग म े ऽ प ् य र ् थ ा भ ा व ा त ् ॥ २. २. ६ ॥

абхьюпагаме'пьяртха̄ бха̄ ва̄ т.. 2. 2. 6..

II. 2. 6 (177) Даже если принять [точку зрения санкхьи о самопроизвольном видоизменении прадханы, она всё равно не может быть причиной вселенной] вследствие отсутствия какой-либо цели.

प ु र ु ष ा श ् म व द ि त ि च े त ् त थ ा प ि ॥ २. २. ७ ॥

пуруша̄ ш́ мавадитичеттатха̄ пи.. 2. 2. 7..

II. 2. 7 (178) Если будет сказано, [что Пуруша, или высшее Существо, может направлять или перемещать прадхану, ] как [безногий] человек может направлять слепого, или как магнит [перемещает железо], то даже тогда [трудность не может быть преодолена].

अ ङ ् ग ि त ् व ा न ु प प त ् त े ः ॥ २. २. ८ ॥

ан̇ гитва̄ нупапаттех̣ .. 2. 2. 8..

II. 2. 8 (179) И, кроме того, [прадхана не может быть активной, ] поскольку отношения старшинства [и подчинённости] невозможны [между тремя гунами].

अ न ् य थ ा न ु म ि त ौ च ज ् ञ श क ् त ि व ि य ो ग ा त ् ॥ २. २. ९ ॥

аньятха̄ нумитау ча джн̃ аш́ активийога̄ т.. 2. 2. 9..

II. 2. 9 (180) Даже если об этом заключат иначе, поскольку прадхана лишена силы понимания (джняшакти), [прочие возражения в отношении прадханы как причины вселенной остаются в силе].

व ि प ् र त ि ष े ध ा च ् च ा स म ञ ् ज स म ् ॥ २. २. १ ० ॥

випратишедха̄ чча̄ саман̃ джасам.. 2. 2. 10..

II. 2. 10 (181) И, кроме того, [учение санкхьи] вызывает возражения вследствие [его] противоречий.

 

Тема 2: отрицание точки зрения вайшешики

म ह द ् द ी र ् घ व द ् ध ा ह ् र स ् व प र ि म ण ् ड ल ा भ ् य ा म ् ॥ २. २. १ १ ॥

махаддӣ ргхаваддха̄ храсвапариман̣ д̣ ала̄ бхйа̄ м.. 2. 2. 11..

II. 2. 11 (182) [Мир может происходить из Брахмана, ] как великое и долгое происходит из короткого и подобного атому.

 

Тема 3: отрицание теории последователей вайшешики о самостоятельно действующих атомах

उ भ य थ ा प ि न क र ् म ा त स ् त द भ ा व ः ॥ २. २. १ २ ॥

убхаятха̄ пи на карма̄ тастадабха̄ вах̣ .. 2. 2. 12..

II. 2. 12 (183) Также и в обоих случаях [адришты – невидимого принципа, присущего либо атомам, либо душе, самостоятельная] деятельность [атомов] невозможна; отсюда отрицание этого (возможности сотворения благодаря самообъединению атомов].

स म व ा य ा भ ् य ु प ग म ा च ् च स ा म ् य ा द न व स ् थ ि त े ः ॥ २. २. १ ३ ॥

самава̄ йа̄ бхьюпагама̄ чча са̄ мйа̄ данавастхитех̣ .. 2. 2. 13..

II. 2. 13 (184) И поскольку следствием признания самавайи (объединяюще-организующей силы, шестой категории философии вайшешики) по таким же соображениям была бы регрессия до бесконечности (regressus ad infinitum, анавастхитех), [теория вайшешики несостоятельна].

न ि त ् य म े व च भ ा व ा त ् ॥ २. २. १ ४ ॥

нитьямева ча бха̄ ва̄ т.. 2. 2. 14..

II. 2. 14 (185) И вследствие постоянного существования [действия и бездействия теория самоорганизующихся атомов неприемлема].

र ू प ा द ि म त ् त ् व ा च ् च व ि प र ् य य ो द र ् श न ा त ् ॥ २. २. १ ५ ॥

рӯ па̄ диматтва̄ чча випарьяйо дарш́ ана̄ т.. 2. 2. 15..

II. 2. 15 (186) И так как атомы обладают цветом и т. д., противоположное [утверждаемому приверженцами философии вайшешики должно бы иметь место], поскольку это очевидно.

उ भ य थ ा च द ो ष ा त ् ॥ २. २. १ ६ ॥

убхаятха̄ ча доша̄ т.. 2. 2. 16..

II. 2. 16 (187) И вследствие изъянов в обоих случаях [теория самоорганизующихся атомов не может быть принята].

अ प र ि ग ् र ह ा च ् च ा त ् य न ् त म न प े क ् ष ा ॥ २. २. १ ७ ॥

апариграха̄ чча̄ тьянтаманапекша̄ .. 2. 2. 17..

II. 2. 17 (188) И поскольку [теория самоорганизующихся атомов] не принимается [авторитетными мудрецами, такими как Ману и другими], она должна быть полностью отвергнута.

 

Тема 4: отрицание взглядов реалистов-бауддхов (буддистов-реалистов)

स म ु द ा य ो भ य ह े त ु क े ऽ प ि त द प ् र ा प ् त ि ः ॥ २. २. १ ८ ॥

самуда̄ йобхаяхетуке'пи тадапра̄ птих̣ .. 2. 2. 18..

II. 2. 18 (189) Даже если бы [два вида] совокупностей произошли от двух своих причин, имело бы место неустановление (тадапраптих, " не смогло бы иметь место" ) [этих совокупностей].

इ त र े त र प ् र त ् य य त ् व ा द ि त ि च े न ् न ौ त ् प त ् त ि म ा त ् र न ि म ि त ् त त ् व ा त ् ॥ २. २. १ ९ ॥

итаретарапратьяятва̄ дити ченнаутпаттима̄ транимиттатва̄ т.. 2. 2. 19..

II. 2. 19 (190) Если будет сказано, что [образование совокупностей может быть объяснено] через [неведение и прочее], находящееся в качестве причины одно для другого, то мы скажем, что это не так; они – лишь действующая причина возникновения [следующих непосредственно за ними звеньев цепи причин, но не всей совокупности].

उ त ् त र ो त ् प ा द े च प ू र ् व न ि र ो ध ा त ् ॥ २. २. २ ० ॥

уттаротпа̄ де ча пӯ рваниродха̄ т.. 2. 2. 20..

II. 2. 20 (191) [И при этом не может иметься причинного отношения между неведением и прочим, ] поскольку после возникновения последующей вещи предшествующая перестаёт существовать.

अ स त ि प ् र त ि ज ् ञ ो प र ो ध ो य ौ ग प द ् य म न ् य थ ा ॥ २. २. २ १ ॥

асати пратиджн̃ опародхо яугападьяманьятха̄ .. 2. 2. 21..

II. 2. 21 (192) Если допустить несуществование [причины при существовании следствия], то результатом будет противоречивость принятой закономерности [утверждения]; в ином случае результатом бы стала одновременность [причины и следствия].

प ् र त ि स ङ ् ख ् य ा प ् र त ि स ङ ् ख ् य ा न ि र ो ध ा प ् र ा प ् त ि ः अ व ि च ् छ े द ा त ् ॥ २. २. २ २ ॥

пратисан̇ кхйа̄ пратисан̇ кхйа̄ ниродха̄ пра̄ птих̣ авиччхеда̄ т.. 2. 2. 22..

II. 2. 22 (193) Сознательное и несознательное уничтожение было бы невозможно вследствие непрерывности.

उ भ य थ ा च द ो ष ा त ् ॥ २. २. २ ३ ॥

убхаятха̄ ча доша̄ т.. 2. 2. 23..

II. 2. 23 (194) И вследствие возражений, выдвигаемых в любом из возможных случаев.

आ क ा श े च ा व ि श े ष ा त ् ॥ २. २. २ ४ ॥

а̄ ка̄ ш́ е ча̄ виш́ еша̄ т.. 2. 2. 24..

II. 2. 24 (195) Поскольку случай с акашей (пространством) также не отличен [от двух других видов уничтожения, он также не может быть несуществующим].

अ न ु स ् म ृ त े श ् च ॥ २. २. २ ५ ॥

анусмр̣ теш́ ча.. 2. 2. 25..

II. 2. 25 (196) И вследствие [существования] памяти вещи не одномоментны.

न ा स त ो ऽ द ृ ष ् ट त ् व ा त ् ॥ २. २. २ ६ ॥

на̄ сато'др̣ шт̣ атва̄ т.. 2. 2. 26..

II. 2. 26 (197) [Существование или существующее] не [возникает] из несуществования [или несуществующего], поскольку это не наблюдается.

उ द ा स ी न ा न ा म प ि च ै व ं स ि द ् ध ि ः ॥ २. २. २ ७ ॥

уда̄ сӣ на̄ на̄ мапи чаивам̣ сиддхих̣ .. 2. 2. 27..

II. 2. 27 (198) И так [если бы было, то результатом бы стало] достижение цели также и безразличными и бездеятельными людьми.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...