Глава XIII. Пикник в прерии
Первые розовые лучи восходящего солнца озарили флаг фортаИндж; более слабый отблеск упал на плац-парад перед офицерскимиквартирами. Он осветил небольшой фургон, запряженный пароймексиканских мулов. Судя по тому, с каким нетерпением мулы биликопытами, вертели хвостами и поводили ушами, можно былозаключить, что они давно уже стоят на месте и ждут не дождутся,когда настанет время двинуться в путь. Поведение муловпредупреждало зевак, чтобы они не подходили близко и непопадались им под копыта. Собственно говоря, зевак и не было, если не считатьчеловека огромного роста, в войлочной шляпе, в котором,несмотря на слабое освещение, нетрудно было узнать старогоохотника Зеба Стумпа. Он не стоял, а сидел верхом на своей старой кобыле,которая проявляла куда меньше желания тронуться в путь, чеммексиканские мулы или ее хозяин. Но вокруг кишела лихорадочная суета. Люди быстро сноваливзад и вперед -- от фургона к дверям дома и затем обратно кфургону. Их было человек десять; они отличались друг от другаодеждой и цветом кожи. В большинстве это были солдатынестроевой службы. Двое из них, вероятно, были поварами, а ещедвух-трех можно было принять за офицерских денщиков. Среди них важно расхаживал взад и вперед франтоватый негр;его самоуверенный вид можно было объяснить только тем, что онсостоял в лакеях у майора -- коменданта форта. Командовал этойпестрой кучкой людей сержант, у которого соответственно егочину были три нашивки на рукаве; ему было поручено нагрузитьфургон всякого рода напитками и провизией -- короче говоря,всем необходимым для пикника. Пикник устраивался на широкую ногу, о чем можно былосудить по количеству и разнообразию припасов, погруженных вфургон: там стояли корзинки и корзиночки всех видов и размерови продолговатый ящик с двенадцатью бутылками шампанского; ажестяные банки, выкрашенные в ярко-коричневый цвет, инеизбежные коробки сардин говорили о лакомствах, привезенных вТехас издалека. Несмотря на обилие вин и всяких деликатесов, один изхлопотавших здесь остался недовольным. Этим разочарованнымгурманом был Зеб Стумп. -- Послушай-ка,-- обратился он к сержанту,-- в этомфургоне чего-то не хватает. Мне сдается, что в прерии найдетсякое-кто, кому не по вкусу всякие заграничные штучки, вродеэтого шампэня, и кто предпочитает пойло попроще. -- Предпочитает пойло шампанскому? Вы про лошадейговорите, мистер Стумп? -- К черту твоих лошадей! Я не про лошадиное пойло говорю,а про мононгахильское виски. -- А, теперь все понятно! Вы правы, мистер Стумп... Провиски не следует забывать, Помпей. Кажется, там припасенабутыль для пикника. -- Так точно, сержант! -- раздался голос чернокожегослуги, приближавшегося с большой бутылью.-- Вот эта самаявиски. Считая, что теперь сборы закончены, старый охотник сталпроявлять признаки нетерпения. -- Ну как, сержант, все готово? -- сказал он, нетерпеливопереминаясь в стременах. -- Не совсем, мистер Стумп. Повар говорит, что нужно ещецыплят дожарить. -- Провались эти цыплята вместе с поваром! Что они стоятпо сравнению с диким индюком наших прерий! А как подстрелишьптицу, если солнце пропутешествовало по небу с десяток миль?Майор заказал мне достать хорошего индюка во что бы то нистало. Черт побери! Это не так-то просто после восхода солнца,да еще когда эта колымага тащится по пятам. Не думайте,сержант,-- птицы не такие дураки, как солдаты форта. Из всехобитателей прерии дикий индюк самый умный, и, чтобы егопровести, нужно встать по крайней мере вместе с солнцем, а то ираньше. -- Верно, мистер Стумп. Я знаю, майор рассчитывает на вашеискусство и надеется попробовать индюка. -- Еще бы! А может, он еще хочет, чтобы я доставил емуязык и окорок бизона, хотя эта скотина в южном Техасе уже летдвадцать как уничтожена? Правда, я слыхал, что европейскиеписатели, а особенно французы, пишут в своих книжках совсемдругое... ну, это уж на их совести. В этих краях теперь нетбизонов... Здесь водятся медведи, олени, дикие козлы, многодиких индюков, но, чтобы подстрелить дичь к обеду, надопозавтракать до рассвета. Мне необходимо иметь запас времени,иначе я не обещаю вести вашу компанию, да еще по дорогеохотиться за индюками. Так вот, сержант, если хочешь, чтобызнатные гости жевали индюка за сегодняшним обедом, давайкоманду трогаться. Убедительная речь старого охотника подействовала насержанта, и он сделал все, что от него зависело, чтобы поскореедвинуться в путь вместе со всеми белыми и черными помощниками.И вскоре после этого обоз с провизией, предводительствуемыйЗебом Стумпом, уже двигался через широкую равнину,расстилающуюся между Леоной и Рио-де-Нуэсес. Не прошло и двадцати минут после отъезда фургона спровизией, как на плац-параде стало собираться общество,которое выглядело несколько иначе. Появились дамы верхом на лошадях, но их сопровождали негрумы, как это бывает во время охоты в Англии, а друзья илизнакомые, отцы, братья, женихи, мужья. Почти все, кто был нановоселье у Пойндекстера, собрались здесь. Приехал и сам плантатор, его сын Генри, племянник КассийКолхаун и дочь Луиза. Молодая девушка была верхом на крапчатоммустанге, который привлек к себе общее внимание на празднике вКаса-дель-Корво. Пикник устраивался, чтобы отблагодарить Пойндекстера заего гостеприимство; майор и офицеры были хозяевами, плантатор иего друзья -- приглашенными. Для увеселения гостей решилиустроить охоту за дикими лошадьми -- великолепное, редкостноезрелище. Местом для такой охоты могла быть только прерия, гдеводились дикие мустанги,-- милях в двадцати к югу от фортаИндж. Поэтому и нужно было отправиться в путь пораньше и взятьдостаточное количество провизии. Как только солнечные лучи заиграли на зеркальной гладиЛеоны, участники пикника уже готовы были отправиться в путь всопровождении двадцати драгун, которым было отдано распоряжениедержаться позади. Как и у слуг, у них был свой проводник, но нестарый следопыт в выцветшей куртке, в поношенной войлочнойшляпе, ехавший на кляче, а молодой всадник в живописномкостюме, на великолепном коне, вполне достойный бытьпроводником такого изысканного общества. -- Пора, Морис! -- крикнул майор, видя, что все уже всборе.-- Мы готовы следовать за вами... Леди и джентльмены!Этот молодой человек прекрасно знает повадки и привычки дикихлошадей. Никто в Техасе не сможет лучше показать нам охоту наних, чем Морис-мустангер. -- Я не заслуживаю таких похвал,-- ответил молодойирландец, вежливо поклонившись обществу.-- Я только обещаюпоказать вам, где водятся мустанги. "Как он скромен!"--подумала Луиза, вся дрожа при однойтолько мысли о том, чему боялась верить. -- Поехали! -- скомандовал майор, и веселая кавалькада воглаве с Морисом Джеральдом тронулась в путь. Для жителей Техаса проехать до завтрака двадцать миль попрерии -- сущая безделица. Не прошло и трех часов, как кавалькада достигла целисвоего путешествия, которое прошло вполне благополучно, если несчитать того, что под конец все сильно проголодались. К счастью, фургон с провизией не заставил себя ждать, иеще задолго до полудня оживленная компания расположиласьзакусить в тени огромного гикори на берегу Рио-де-Нуэсес. В пути ничего особенного не произошло. Мустангер в ролипроводника скакал, как всегда, впереди; остальные участникипикника, не считая одного или двух, почти не замечали его, заисключением тех случаев, когда он поражал всех своиммастерством наездника, легко перескакивая ручьи или овраги, вто время как другие искали брода или объезжали препятствие. Можно было бы заподозрить его в хвастовстве -- в желаниипорисоваться. Кассий Колхаун высказал такое мнение. Возможно,что на этот раз отставной капитан сказал правду. Но кто стал бы осуждать за это мустангера? Были ли выкогда-нибудь на охоте в Англии, где со всех сторон горделивокивают шляпы с перьями и по траве тянутся шлейфы амазонок? Выговорите, что были, и что же? Будьте осторожны и не упрекайтенапрасно техасского мустангера. Подумайте, он ведь был подогнем двадцати пар прекрасных глаз -- некоторые из них сияли,ках звезды. Вспомните, что среди них были глаза ЛуизыПойндекстер, и едва ли вы будете удивляться желанию мустангераблеснуть. И некоторые другие всадники с не меньшей настойчивостьюстремились показать свою удаль и мужество. Молодой драгунГенкок не раз старался доказать, что он не новичок в верховойезде, а лейтенант стрелковых войск время от времени покидалплемянницу интенданта, чтобы продемонстрировать свое искусствонаездника; а когда он слышал восхищенный шепот, он не всегдасмотрел в сторону той, которой, по мнению всех, было отдано егосердце. О, дочь Пойндекстера! И в салонах цивилизованной Луизианы,и в прериях дикого Техаса твое присутствие вызывает бурю. Гдебы ты ни появилась, пробуждаются романтические мечты и начинаютбушевать страсти.
Глава XIV. МАНАДА
Будь Морис Джеральд полным властелином прерии и если бывсе обитатели ее были покорны ему, он не мог бы выбрать болееудачного места для охоты за дикими лошадьми, чем то, к которомуон привел путешественников. Едва лишь запенилось в бокалах вино из немецких погребковСан-Антонио и синева неба стала казаться глубже, а зелень ещеизумруднее, как внезапный крик "Mustenos!" заглушил гулголосов, и полувысказанные признания были прерваны взрывомвеселого смеха. Это крикнул мексиканский вакеро, который былпослан дозорным на холм неподалеку. Морис, приглашенный к столу в качестве гостя, быстро допилсвой стакан и, вскочив на лошадь, крикнул: -- Cavallada?26 -- Нет,-- ответил мексиканец,-- manada. -- Что они там болтают? -- спросил Колхаун. -- Mustenos -- по-мексикански значит "мустанги",-- ответилмайор,-- а манадой они называют табун диких кобыл. В эту порукобылы держатся вместе, отдельно от жеребцов, если только... -- Если что? -- нетерпеливо спросил капитаи Колхаун,прерывая объяснение. -- Если только на них не нападают ослы,-- ответил майор. Все засмеялись. Между тем манада приближалась. -- На коней! -- раздались со всех сторон голоса. Едва ли можно было успеть сосчитать до ста, как удила былиуже во рту лошадей, не успевших прожевать кукурузу, уздечкипереброшены через их плечи, еще влажные от быстрой скачки вдухоте тропического утра, и все были уже в седлах, готовыемчаться вперед. В это время дикий табун появился на гребне возвышенности,на которой только что стоял дозорный. А он -- мустангер попрофессии -- был уже в седле и в одно мгновение оказался средитабуна, пытаясь набросить лассо на одного из мустангов. Дикохрапя, лошади мчались бешеным галопом, словно спасаясь откакого-то страшного преследователя. Все время испуганно косясьназад, не замечая ни фургона, ни всадников, они неслись вперед. -- За ними кто-то гонится,-- сказал Морис, заметивбеспокойное поведение животных.-- Что там такое, Креспино? --крикнул он мексиканцу, которому с холма было видно, ктопреследует табун. В ожидании ответа все притихли. На лицах многих отразилисьтревога и даже страх. Не индейцы ли гонятся за мустангами? -- Un asino cimmaron,-- послышался малоутешительный ответмексиканца. -- Un macho27,--прибавил он. -- Да, так я и думал. Надо остановить негодяя, иначе ониспортит нам всю охоту. Когда дикий осел гонится за табуном,мустангов не остановишь никакими силами. Далеко ли он? -- Совсем близко, дон Морисио. Он бежит прямо на меня. -- Попробуй набросить на него лассо. Если не удастся,стреляй. От него надо избавиться. Почти никто из присутствующих не понял, кто преследуетлошадей. Только мустангер знал, что означают слова: "Un asinocimmaron". -- Объясните, Морис, в чем дело,-- сказал майор. -- Посмотрите туда,-- ответил мустангер, указывая навершину холма. Этих двух слов было достаточно. Все взоры устремились нагребень холма, где с быстротой птицы неслось животное,считающееся образцом медлительности и глупости. Дикий осел очень сильно отличался от своего забитогособрата -- домашнего осла. Дикий осел был почти такой жевеличины, как мустанги, за которыми он гнался. Если он и небежал быстрее самого быстрого из них, то, во всяком случае, неотставал. Эта живая картина возникла на фоне зеленой прерии смолниеносной быстротой. Наблюдавшие не успели обменяться инесколькими словами, как дикие кобылы оказались почти рядом сними. Тут, точно впервые заметив группу всадников, мустангизабыли о своем ненавистном преследователе и повернули всторону. -- Леди и джентльмены! Оставайтесь на месте! -- закричалДжеральд, обращаясь к всадникам, пробовавшим сдержать своихлошадей.-- Я знаю, где излюбленное пастбище этого табуна.Мустанги помчались туда. Мы отправимся за ними, и там у насбудет хорошая возможность поохотиться. Если же мы начнем охотусейчас, они скроются вон в тех зарослях, и тогда мы вряд ли ихснова увидим... Ну-ка, сеньор Креспино! Пусти пулю в этогонегодяя. Ведь он на расстоянии выстрела, не так ли? Мексиканец снял с седла свое короткоствольное ружье,быстро вскинул его, прицелился и выстрелил в дикого осла. Осел заревел, но это был, видимо, только вызов с егостороны. Он остался невредим: Креспино промахнулся. -- Надо остановить его,-- воскликнул Морис,-- иначе онбудет гнаться за мустангами до самой ночи! Резким движением мустангер пришпорил лошадь. Как стрела,помчался Кастро в погоню за ослом, который, невзирая ни на что,продолжал свое преследование. Короткая скачка наперерез ослу -- и гнедой вынес хозяинана расстояние, с которого можно было бросить лассо. Ещемгновение -- и петля с молниеносной быстротой просвистела наддлинными ушами. Бросая лассо, Морис сделал полуоборот,-- Кастроповернулся, как будто на шарнирах, и затем так же послушноостановился и весь напрягся, ожидая рывка. На секунду все затаили дыхание, когда осел, кинувшисьвперед, натянул веревку. Потом он поднялся на дыбы и тяжелоопрокинулся на спину, точно пораженный пулей в самое сердце. Однако осел был еще жив -- туго затянувшаяся вокруг егошеи петля только придушила его. Острым мачете28 мексиканецперерезал ему горло. Это происшествие задержало начало охоты.Все ждали, что теперь предпримет Морис-мустангер. Он соскочил сседла и подошел к убитому ослу, чтобы взять свое лассо... Нотут в движениях ирландца почувствовалась поспешность, очевидновызванная какой-то новой тревогой. Он бросился к своему коню. Только немногие из присутствующих заметили неожиданнуюторопливость мустангера -- большинство были заняты своимииспуганными лошадьми. Те же, кто заметил, были удивлены.Мустангер незадолго перед этим сам уговаривал их не торопиться.Они не видели причины для такой резкой перемены в егоповедении, разве только она была вызвана тем, что ЛуизаПойндекстер, внезапно отделившись от группы всадников,понеслась бешеным галопом, как будто решив перегнать всех впогоне за табуном. Но охотник за дикими лошадьми знал, что это не так. Такойневежливый поступок едва ли был намеренным со стороны всадницы.Скорее в нем был повинен крапчатый мустанг. Морис заметил, чтопромчавшаяся манада была та самая, к которой мустанг ещенедавно принадлежал. Несомненно, увидев товарищей, он помчалсясо своей всадницей на спине, чтобы присоединиться к ним. Так думал Морис-мустангер. Скоро и остальные пришли к томуже выводу. В рыцарском порыве вслед за девушкой бросились почти всеохотники -- впереди Колхаун, Генкок и Кроссмен, а за ними околодесятка молодых людей -- плантаторов, адвокатов, чиновников.Каждый мечтал о том, что ему повезет и он догонит беглянку. Однако почти никто из них не был серьезно встревожен --все знали, что Луиза Пойндекстер прекрасная наездница; передней расстилалась огромная равнина, гладкая, как дорожкаипподрома; мустанг будет скакать, пока не устанет; сброситьвсадницу он не может; вряд ли Луизе грозит серьезнаяопасность... Только один человек не разделял этого мнения. Он первыйпроявил тревогу -- это был сам мустангер. Он тронулся с места последним, так как задержался,свертывая лассо. Когда он вскочил в седло и понесся вдогонку,между ним и остальными охотниками было уже около двухсот ярдов. Впереди всех сломя голову мчался Колхаун, не щадя ни себя,ни своего коня; драгун и стрелок несколько отстали; сзадискакали остальные участники состязания. Морис постепенно обогнал всех и, пришпорив своего коня,поскакал впереди капитана. Когда гнедой заслонил удалявшегося крапчатого мустанга,Колхаун, шипя от злобы, послал ему вслед проклятие. Полуденное солнце осветило совершенно необычную картину.Табун диких лошадей мчался с невероятной быстротой по обширнойпрерии. Лошадь из этого табуна с девушкой на спине следовала заними на расстоянии четырехсот ярдов. На таком же расстоянии отнее на гнедом коне скакал молодой человек в живописном наряде,стараясь догнать ее; позади него -- целая вереница всадников,штатских и военных. А позади всех мчался полным галопом отряддрагун, только что отделившийся от группы возбужденножестикулировавших мужчин и женщин, которые тоже сидели налошадях, но не двигались с места. Через двадцать минут картина изменилась. Действующие лицана великолепном зеленом ковре прерии были те же, а ихрасположение стало иным, во всяком случае, расстояние междуними увеличилось: манада выиграла расстояние у крапчатогомустанга, крапчатый мустанг -- у гнедого, а соперниковпоследнего уже совсем не было видно, и лишь парящий всапфировом небе орел мог различить их своим зорким глазом. Дикие лошади, крапчатый мустанг со своей всадницей, гнедойконь и его всадник остались одни среди простора саванны.
Воспользуйтесь поиском по сайту: