Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Иванова Н. Е. Ivanova N. E. Интеграционные процессы как условие профессионального. роста педагога и формирования дополнительных




Иванова Н. Е.

Ivanova N. E.

 

Интеграционные процессы как условие профессионального

роста педагога и формирования дополнительных

профессиональных компетенций обучающегося

Integration processes as a condition of professional

the growth of the teacher and the formation of additional

professional competencies of the trainee

Аннотация. Данная статья посвящена вопросу значимости интеграционных процессов в преподавании дисциплин и их роли в повышении профессиональной компетентности педагога и обучающегося. Особое внимание уделяется проблемам интеграции иностранного языка с профильными дисциплинами из ТОП-50, а также предложены возможные направления работы для их устранения.

Abstract. This article deals with the importance of integration processes in teaching disciplines and their role in increasing the professional competence of the teacher and student. Particular attention is paid to the problems of integrating a foreign language with specialized disciplines from TOP-50, as well as proposed possible areas of work to eliminate them.

Ключевые слова: Межпредметная интеграция, иностранный язык, специальные дисциплины, профессиональная образовательная программа, WSI, техническая терминология, обмен опытом, профессионализм.

Keywords: Interdisciplinary integration, foreign language, special disciplines, professional educational program, WSI, technical terminology, exchange of experience, professionalism

Межпредметная интеграция выступает основополагающим методическим принципом, который способствует сближению учебных дисциплин, объединяет знания, навыки и умения по различным предметам в систему и, таким образом, способствует разрешению противоречий между предметным обучением дисциплинам и формированием умений студентов без потери качественных особенностей обучаемого предмета. Применение личностно- деятельностного подхода преподавателем, который должен совершенствовать свои знания всегда, формирует его аналитическое мышление, стимулирует дальнейшее интеллектуальное развитие, активизирует его потенциальные возможности в овладении другими дисциплинами, развивая в нем познавательную активность.

Принципиальное отличие ФГОС нового поколения состоит в том, что в их основу положено формирование не только предметных, но и метапредметных знаний, умений и навыков, нацеленных не столько на воплощение «знаниевой» парадигмы, сколько на процессы, связанные с формированием широкого спектра компетентностей у студентов. [8]

Изучение и применение знаний иностранного языка при преподавании дисциплин, касающихся сфер профессиональной деятельности является одним из элементов системы профессиональной подготовки специалистов. [2, 3]. И эти знания должны быть на уровне «могу говорить, объяснить», а не на уровне «читаю, перевожу инструкции используя интернет», с одной стороны. С другой стороны, обучение грамотному использованию средств интернета при переводе и других формах работы по иностранному языку неизбежно. Существует большое количество словарей по различным профессиям, использование которых необходимо минимизировать от «прогона текста» до поиска аналогичных русских терминов и выполнения задания на основе знаний, умений и навыков, полученных по профессии.

Студенты, довольно часто, не воспринимают иностранный язык как предмет, способствующий формированию их профессиональных компетенций, поэтому не всегда заинтересованы в его изучении. Межпредметная интеграция позволяет сменить приоритет с усвоения готовых знаний на самостоятельную познавательную деятельность с учетом необходимости формировать у студентов интегрированный стиль мышления. Таким образом, межпредметная интеграция выступает основополагающим методическим принципом, который способствует сближению различных учебных дисциплин, объединяющий знания, навыки по различным предметам в целостную систему и, таким образом, решающий противоречие между предметным обучением иностранному языку и формированием учебно -исследовательских умений без потери качественных особенностей изучаемого предмета [5].

В последнее время в учебных планах основной профессиональной образовательной программы для некоторых профессий по ТОП-50 появилась новая дисциплина – «Иностранный язык в профессиональной деятельности». В этом случае особо актуален профессионально-ориентированный подход к обучению иностранному языку, предусматривающий формирование у студентов способности иноязычного общения в конкретных профессиональных, деловых сферах и ситуациях с учетом особенности будущей профессии, а также особенности профессионального мышления. В свете развития движения WorldSkills International иностранный язык как дисциплина теперь ориентирован на изучение профессиональной лексики, терминологии и на общение в сфере профессиональной деятельности.

Будущий специалист должен уметь читать чертежи и техническую документацию на иностранном языке, понимать профессиональную лексику, необходимую для общения между участниками движения WS разных стран, читать техническую литературу по специальности, понимать инструкции. Таким образом, сущностью обучения иностранному языку становится его интеграция со специальными, профильными дисциплинами «с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности» [6].

В качестве иллюстрации вышесказанного можно привести наименование некоторых разделов учебной программы по дисциплине «Иностранный язык в профессиональной деятельности» для профессии 23. 01. 17 «Мастер по ремонту и обслуживанию автомобилей». Она включает такие разделы, как «Двигатели», «Материалы, оборудование и инструменты», «Чтение инструкций» и другие. Это свидетельствует о том, что тематика учебной дисциплины «Иностранный язык в профессиональной деятельности» коррелирует с темами программ дисциплин профессионального цикла, что требует от преподавателя иностранного языка элементарных знаний, и даже умений и навыков соответствующей профессии, а также осведомлённости в реализации проектов WorldSkills.

Таким образом, интеграция иностранного языка с профильными дисциплинами требует не только серьезнейшей подготовки, даже переподготовки, преподавателя, но и тщательного отбора содержания учебных материалов: современных (адаптированных) технических текстов, аудио и видео фрагментов, инструкций по специальности, большого количества терминов, клише и специальных понятий.

Однако здесь можно выделить ряд проблем:

1. Необходима начальная подготовка по профилю профессии будущего специалиста, а также представление о его коммуникативных потребностях, некомпетентность преподавателя иностранного языка в области профильной специальности студентов – основная сложность реализации обучения техническому и профессиональному иностранному языку.

2. Преподаватели иностранного языка проводят занятия в группах разных профессий, что, также осложняет его деятельность: приходится осваивать основы нескольких профессий.

      Для преодоления возможных трудностей выделим следующие направления работы по их преодолению:

1. Организация консультаций с преподавателями специальных дисциплин для детального знакомства с основами профессии.

2. Использование опыта преподавателей специальных дисциплин в накоплении речевого материала: терминологии, клише, оборотов речи.

3. Проектирование и конструирование дидактического материала: поиск в Интернете современной технической терминологии, учебной и специальной литературы, научно-технических статей, видеоматериалов на профессиональные темы.

4. Обмен опытом с преподавателями других техникумов.

5. Для реализации междисциплинарной интеграции на основе иностранного языка требуются согласованные действия преподавателей специальных дисциплин с преподавателями иностранного языка.  Разработка и проведение интегрированных или бинарных уроков с дисциплинами каждой профессии, т. е. применение «преподавания в команде». [5].

6. Использование проблемного обучения, и, в частности, одного из его методов – дискуссии. «В ходе дискуссии преподаватель не только помогает студентам приобрести определенные умения и навыки и решить какую-то проблему, но и самому стать более компетентным по конкретному профессиональному вопросу». [7].

7. Активное использование метода проектов и самостоятельной образовательной деятельности обучающихся по своему профилю, а также трансформированный метод кейсов. В ходе проекта осуществляется решение актуальной учебно-практической профессиональной проблемы. «В результате совместной деятельности педагогов и студентов преподаватели иностранного языка становятся значимыми и авторитетными для студентов, так как студенты критично относятся к компетентности самого преподавателя и требованиям, которые он предъявляет им». [1].

 Новизна метода кейсов заключается в том, что перед студентами ставится определенная профессиональная техническая задача. Однако, самый главный способ решения проблем преподавания технического иностранного языка в техникуме – это, прежде всего, желание самого преподавателя работать над собой, получать дополнительные квалификации, проявлять профессиональную гибкость, приобретать новые знания и компетенции, повышать профессионализм и творчески подходить к осуществлению учебного процесса. Ведь именно преподаватель является основным субъектом изменений в образовании и главным ресурсом развития образовательных систем.

Список литературы:

1. Бокуть Е. Л., Серебрянцева О. Г. Проектная деятельность студентов в вузе как форма реализации межпредметных связей. – Международный научно-исследовательский журнал. – Екатеринбург, 2016, №2(44), ч. 4. – с. 107-111.

2. Казначеева С. Н. К вопросу об инновационной активности как средству развития познавательной активности студентов //Научно-педагогический журнал Восточной Сибири Magister Dixit. – 2014. - №4 (16). – С. 34-38.

3. Казначеева С. Н., Челнокова Е. А. Интеграция иностранного языка и специальных дисциплин в высших учебных заведениях // Международный научно-исследовательский журнал. – 2015. - №4-3 (35). – С. 9-12.

4. Кучерявая Т. Л. Проблемы профессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей// Теория и практика образования в современном мире: материалы Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, февраль 2012 г. ). — СПб.: Реноме, 2012. — С. 336-337. — URL https: //moluch. ru/conf/ped/archive/21/1783/

5. Матухин Д. Л. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку студентов нелингвистических специальностей //Язык и культура – 2011.

6. Образцов, П. И. Проектирование и конструирование профессионально-ориентированной технологии обучения / П. И. Образцов, А. И. Ахулкова, О. Ф. Черниченко. – Орел, 2005 – 61с

7. Серебрянцева О. Г. Оптимизация работы преподавателя иностранного языка нелингвистического вуза / О. Г. Серебрянцева // Международный научно-исследовательский журнал. — 2016. — № 8 (50) Часть 5. — С. 73—75. — URL: https: //research-journal. org/pedagogy/optimizaciya-raboty-prepodavatelya-inostrannogo-yazyka-nelingvisticheskogo-vuza/

8. Топоровский В. П. Становление центра исследовательской культуры-нового уровня подготовки педагогических кадров высшей квалификации // Педагогический поиск: проблемы и пути решения. Материалы научно-практической конференции «Школы исследовательской культуры», Выпуск 12. - СПб: ЛОИРО. 2015. - С. 7.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...